Page 1
VACUUMCLEANERSILENT651CH1 U651CH1 • GEBRAUCHSANWEISUNG • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U651CH1_BED_DFIE_Rev02_2019-02-07.docx...
D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram Gerätebeschreibung Description de l’appareil Descrizione Description of the appli- dell’apparecchio ance Saugdüse 1. Brosse de sol Spazzola per pavi- 1. Floor nozzle menti Teleskopstange 2.
Page 3
Staubbeutel Motorenfilter H.E.P.A. Abluftfilter Sac à poussière Filtre du moteur Filtre du H.E.P.A. Sacchetto della polvere Filtro del motore Filtro del H.E.P.A Dustbag Motor filter HEPA filter Deutsch Ersatzfilterstaubbeutel (Bestell-Nr. 269.900.6164) H.E.P.A. Ersatzfilter (Bestell-Nr. 265.100.0067) Français Sacs à poussière de rechange (No de commande 269.900.6164) Filtre de rechange H.E.P.A.
Page 4
TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50-60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 800 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und...
Page 8
o Um das Stromschlagrisiko zu reduzieren, das Ge- rät nicht im Freien und nicht auf nassen Oberflä- chen einsetzen. o Das Gerät nur nach den vorliegenden Anweisun- gen und mit dem vom Hersteller empfohlenen Zubehör verwenden. o Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
Page 9
o Haare, lose Kleidungsstücke, Finger und sonstige Körperteile von den Öffnungen und rotierenden Teilen fernhalten. o Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. o Beim Saugen von Treppen besondere Vorsicht walten lassen. o Das Gerät nicht zum Aufsaugen von entflammba- ren oder brennbaren Flüssigkeiten, wie Benzin, verwenden bzw.
• VORSICHTSMASSNAHMEN Den Staubsauger sofort ausschalten, wenn die Luftzufuhr, Bodendüse oder das Te- leskoprohr verstopft ist. Die Ursache der Verstopfung vor dem erneuten Einschalten des Staubsaugers beseitigen. ▪ Den Staubsauger nicht in unmittelbarer Nähe von heissen Gegenständen ver- wenden und keine heissen Gegenstände aufsaugen, wie zum Beispiel Zigaretten oder heisse Asche.
• VORBEREITEN DES STAUBSAUGERS Den Schlauch mit Hilfe des Drehanschlusses an den Staubsauger anschliessen, bis er hörbar ein- rastet. Um den Schlauch zu entfernen, die seitli- che Taste am Drehanschluss drücken und den Schlauch abziehen. Teleskopstange und Zubehör montieren ▪ Die Teleskopstange in das freie Ende des Schlauchs einstecken.
• GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS Vor dem Einschalten des Staubsaugers zuerst das Netzkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Die gelbe Markierung auf dem Kabel zeigt an, wie weit das Kabel maximal herausgezogen werden darf. Zum Einschalten des Geräts die Fusstaste auf dem Gehäuse betätigen.
Page 13
Staubbeutel (A) wechseln Wenn die Saugleistung des Geräts na- chlässt, kann es daran liegen, dass der Staubbeutel voll ist und gewechselt werden muss. Die Bodendüse vom Boden nehmen, die Saugleistung auf MAX stellen und den Staubsauger mit der EIN/AUS-Taste ein- schalten.
Gehäuse einsetzen und leicht andrücken, bis sie hörbar einrastet. Ein Ersatzfilter können Sie bei der Verkaufstelle dieses Gerätes oder direkt beziehen bei: Rotel AG, Parkstrasse 43, CH-5012 Schönenwerd. • TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG Für den Transport verfügt der Staubsauger über einen Tragegriff. Das Gerät niemals am Kabel hochheben oder ziehen.
Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de huit (8) ans et par des personnes aux ca- pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du savoir nécessaires au fonctionnement de cet ap- pareil, à...
Page 16
o Respecter scrupuleusement consignes dʼutilisation de l’aspirateur contenues dans ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. o Ne pas utiliser l’aspirateur si la prise ou le cordon est endommagé. Confier lʼaspirateur à un centre de SAV sʼil ne fonctionne pas correctement, sʼil est tombé...
o Maintenir les cheveux, vêtements amples, doigts ainsi que toute partie du corps à bonne distance des orifices et des pièces mobiles. o Éteindre toutes les commandes avant de dé- brancher lʼaspirateur. o Redoubler de prudence lors du nettoyage d’escaliers. o Ne pas aspirer de liquides combustibles ou in- flammables tels que de l’essence.
• PRÉVENTION DES RISQUES o Débrancher immédiatement l’aspirateur en cas dʼobstruction des prises d'air, des brosses de sol ou du tube télescopique. Éliminer soigneusement lʼobjet ou le maté- riau à lʼorigine de lʼobstruction, avant de faire redémarrer l’aspirateur. ▪ Ne JAMAIS utiliser l’aspirateur dans le voisinage immédiat de corps chauds et ne jamais aspirer dʼobjets chauds ou incandescents tels que mégots ou cendres.
• PRÉPARATION DE L’ASPIRATEUR Fixer le tuyau à l’aspirateur en insérant le raccord rotatif du tuyau dans l’aspirateur jusqu'à audition d’un clic. Appuyer sur le bouton contigu à lʼorifice de raccordement du tuyau dʼaspiration pour sépa- rer celui-ci de lʼaspirateur. Montage du tube télescopique et des accessoires.
• UTILISATION DE L’ASPIRATEUR Avant dʼutiliser lʼaspirateur, dérouler une longueur suffisante de câble dʼalimentation électrique et brancher la fiche dans la prise secteur. Ne jamais dé- rouler le câble au-delà du repère jaune qui indique la longueur maximale à respec- ter.
Page 21
Remplacement du sac à poussière (A) La baisse de la puissance dʼaspiration peut être le signe quʼil est temps de remplacer le sac à poussière. Écarter du sol la brosse de sol, régler la puissance dʼaspiration sur MAX, allumer lʼaspirateur et observer le témoin de remplacement du sac à...
▪ Les filtres de rechange peuvent être obtenus dans les points de vente de l'appa- reil ou directement chez nous: Rotel AG, Parkstrasse 43, CH-5012 Schönen- werd. • TRANSPORT ET RANGEMENT o Soulever et transporter lʼaspirateur uniquement en le tenant par la poignée de transport.
Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
Page 24
o Non usare con cavo o spina danneggiati. Se l’aspirapolvere non funziona come dovrebbe, è stato fatto cadere, è stato danneggiato, è stato lasciato all’aperto o se è caduto in acqua, por- tatelo presso un centro di assistenza. o Non tirare o trasportare l’aspirapolvere servendo- vi del cavo, non usare il cavo come una maniglia, non chiudere il cavo tra la porta e lo stipite, non tirare il cavo attorno a spigoli o angoli taglienti.
Page 25
o Usare maggiore cautela durante la pulizia delle scale. o Non usare per aspirare liquidi infiammabili o combustibili (come benzina o gasolio); non usare in aree dove questi liquidi potrebbero essere pre- senti. o Durante il riavvolgimento del cavo sull’apposito supporto tenere la spina con la mano.
• PREVENZIONE o Spegnere immediatamente l’aspirapolvere se le bocchette di aspirazione, le spazzole per pavimenti o i tubi telescopici si ostruiscono. Prima di riavviare l’aspirapolvere ri- muovere il materiale che causa il blocco. ▪ Non passare mai l’aspirapolvere nelle immediate vicinanze di oggetti cal- di/incandescenti e non aspirare mozziconi di sigarette non del tutto spenti, ce- nere ancora calda o sostanze analoghe.
• PREPARAZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE Collegare il tubo di aspirazione all’aspirapolvere inserendo il raccordo rotante sull’aspirapolvere finché non si sente uno scatto. Per togliere il tubo, premere il pulsante situato sul raccordo del tubo ed estrarlo. Assemblare il tubo telescopico e gli accessori ▪...
• USO DELL’ASPIRAPOLVERE Prima di usare l’apparecchio, srotolare parzialmente il cavo ed inserire la spina in una presa di corrente. Il contrassegno giallo sul cavo elettrico rappresenta la lun- ghezza massima che non deve essere superata. Per accendere l’apparecchio, premere con il piede il pulsante a pedale posto sul contenitore a traino.
Page 29
Cambiare il sacchetto raccoglipolvere (A) Se la forza di aspirazione appare ridotta, ciò può essere dovuto alla necessità di sostituire il sacchetto raccoglipolvere. Sollevare la spazzola dal pavimento, impostare la forza di aspirazione MAX, accendere l’aspirapolvere premendo il pulsante on/off e osservare la spia che indica lo stato del sac- chetto raccoglipolvere.
▪ Il filtro di ricambio può essere acquistato nei punti vendita di questo aspirapol- vere oppure direttamente da noi: Rotel AG, Parkstrasse 43, CH-5012 Schönen- werd. • TRASPORTO E SISTEMAZIONE o L’aspirapolvere può...
English • SAFETY INSTRUCTIONS o Please read all instructions before using the de- vice. o This appliance may be used by children aged from eight (8) years and above, and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge, if they are su- pervised by persons responsible for their security or if they have been instructed about the safe use...
Page 32
o Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, enter it to a service center. o Do not pull or carry on cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Page 33
o Do not pick up anything that is burning or smok- ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes. o Do not use without dust bag and/or filter in place. o If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a simi- larly qualified person in order to avoid a hazard.
• PREVENTION Switch off the vacuum cleaner immediately if the air intakes, the floor brushes or the telescopes tube becomes blocked. Before starting the vacuum cleaner up again remove the substance causing the blockage. ▪ Never use the vacuum cleaner in the immediate vicinity of hot bodies and do not suck up hot objects such as cigarette ends or ashes.
• PREPARING THE VACUUM CLEANER Fit the hose on the vacuum cleaner by inserting the rotating hose connection into the vacuum cleaner until you hear a click. To remove the hose, press the button at the side of the hose connec- tion and pull it out.
Page 36
• USE VACUUM CLEANING Before using the device first roll out a sufficient length of electric flex cable and plug into the mains socket. The yellow mark on the electric flex cable is the maximum length that must not be exceeded. To switch on the device press the foot pedal button on the casing with your foot.
Page 37
Changing the dust bag (A) If the vacuum’s suction is reduced, this may be because the bag needs changing. Raise the floor nozzle off the floor, set the suction force regulation to MAX, switch on vacuum cleaner using the on/off button, and keep an eye on the bag change indicator.
You must not use any form of strong, solvent or abrasive cleaning agent. • DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 39
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...