Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 62

Liens rapides

DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MITSUI Heraeus Kulzer Translux Wave

  • Page 2 4.1 / 4.2.3 / 5.2...
  • Page 3 4.2.1 / 4.2.2...
  • Page 4 4.2.2...
  • Page 6 4.2.3 8.6.1 8.6.2...
  • Page 7 14.1 FreeCall Deutschland Heralab 0 800 / 43 72 522 – Herafax 0 800 / 43 72 329 Heraeus Kulzer GmbH 63450 Hanau LAND / COUNTRY NAME / ADDRESS Australien / Australia Brasilien / Brazil (America Sul / America del Sur / South America) China / China Shanghai Frankreich / France...
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Anwendung ______________________________________________________________________ Anleitung zur sicheren Verwendung des Gerätes _________________________________________ Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________________________________ - 1 - Gerätebeschreibung _______________________________________________________________ Installation und Inbetriebnahme ______________________________________________________ 10 Betrieb __________________________________________________________________________ 13 Störungsmeldungen ________________________________________________________________ 15 HINWEIS Bitte benutzen Sie das Icon mit dem Buch, um die Kapitelbilder oder weitere Informationen 1x / 2x auf dem aufklappbaren Umschlag zu finden.
  • Page 11 Reinigung, Desinfizierung und Sterilisation _____________________________________________ 16 Lagerung ________________________________________________________________________ 19 Entsorgung ______________________________________________________________________ 19 - 2 - Fehlerbehebung ___________________________________________________________________ 20 Technische Daten _________________________________________________________________ 22 Gewährleistung ___________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumentenhistorie ________________________________________________________________ 26 HINWEIS Bitte benutzen Sie das Icon mit dem Buch, um die Kapitelbilder oder weitere Informationen 1x / 2x auf dem aufklappbaren Umschlag zu finden.
  • Page 12: Anwendung

    Anwendung Allgemeines Diese Betriebsanleitung gilt für: Bestell-Nr. Typ und Ausstattung Ausgabe EG-Konformitätserklärung Konformitätserklärung des Herstellers - 3 - Anleitung zur sicheren Verwendung des Gerätes WARNHINWEIS, ACHTUNG und HINWEIS Erklärung von Symbolen und Begleitwort / Begleitwörtern Symbole Begleitwort / Begleitwörter Erklärung Bedeutet, dass Tod oder ernsthafte Verletzungen auftreten können, WARNHINWEIS wenn der Hinweis nicht befolgt wird.
  • Page 13: Transportschaden - Auspacken Und Inspektion

    Symbole Begleitwort / Begleitwörter Erklärung Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42 EG, einschließlich der technischen Normen IEC 60601-1 und IEC 60601-1-2, hergestellt. WARNSYMBOL „ LED-Strahlung “. Beachten Sie die in Kapitel 4.2.5 dargelegten Hinweise und Gefahren. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung. ACHTUNG, lesen Sie die Begleitdokumente.
  • Page 14: Beschreibung Des Gerätes

    Beschreibung des Gerätes Ruhemodus Ruhemodus Das Translux Wave-Gerät kann mit zwei verschiedenen Belichtungszyklen betrieben werden: • Belichtung mit konstanter Lichtleistung: • Belichtung mit langsam hochgeregelter Lichtleistung Soft-Start Soft-Start - 5 - HINWEIS – Halten Sie sich an die vom Hersteller für die jeweiligen Materialien spezifizierten Belichtungs- zeiten.
  • Page 15: Akku - Sicherheitshinweise

    Der Eigentümer / Anwender muss sicherstellen, dass: WARNHINWEIS – Temperatur des Anwendungsteils Max. Temperatur des Anwendungsteils (Lichtleiter und Blendschutz): 41°C (106°F). Max. Temperatur des zum Anwendungsteil hinzugerechneten vorderen Metallkonus, da dieser mit dem Patienten in Kontakt kommen kann: 46°C (115°F). Heraeus Kulzer erklärt, dass, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den beiliegenden Anweisungen betrieben wird, keine Gewebeerhitzung auftritt.
  • Page 16 Das Translux Wave-Ladegerät niemals zum Aufladen anderer Arten von Akkus oder anderer Geräte mit wiederaufladbaren Batterien verwenden! Verwenden Sie nur Original-Akkus von Heraeus Kulzer. Den Akku nicht mit scharfen Gegenständen gewaltsam ö nen, mit einem Hammer / Werkzeugen darauf schlagen, auf den Akku treten oder ihn auf eine andere Weise starken Stößen oder Erschütterungen aussetzen. Den Akku nicht ins Feuer legen und keiner Hitze aussetzen.
  • Page 17: Gerätebeschreibung

    3.2.5 HAFTUNG Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-Service- partner oder geschultes Fachpersonal Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-Servicepartner oder geschultes Fachpersonal nicht Gerätebeschreibung Lieferumfang - 8 - Beschreibung der Steuer- und Bedienelemente 4.2.1 Handstück Start / Stopp 4.2.2 Ausrichtungshilfe Durch einen Signalton wird bestätigt, dass sich die Kontakte in der richtigen Ladeposition befinden! 4.2.3 Ladegerät Ansicht der Elemente...
  • Page 18 4.2.4 Akustische Signale des Handstücks Funktion / Schaltflächenbedienung am Handstück Abgegebene(s) akustische(s) Signal(e) Fehlermeldung Anzeigen auf dem Handstück POLYMERISATIONS- • 1 Signalton • Schaltfläche „ START / STOPP PROGRAMM: START / STOPP • 1 Signalton Die grüne LED leuchtet 10 Sekunden lang. „SOFT-START“- • 1 Signalton • Schaltfläche „...
  • Page 19: Led Information Bezüglich Ausgesendeter Strahlung

    4.2.5 LED Information bezüglich ausgesendeter Strahlung Das Gerät verwendet LED mit hoher Lichtstärke der Klasse 2M (IEC 60825-1). LED-Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl blicken oder direkt mit optischen Instrumenten ansehen. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY • LED Produkt der Klasse 2M.
  • Page 20: Anschluss Des Ladegerätes An Die Steckdose

    Die Endelemente des Akkus niemals mit metallischen Gegenständen kurzschließen, da dies zu Verbrennungen, Brand und Explosion führen kann. Das Gerät kann transportiert werden, muss jedoch mit Vorsicht gehandhabt werden. Das Gerät in einer horizon- talen Position transportieren. Das Gerät keinen Erschütterungen oder Vibrationen aussetzen. Abmessungen und Gewicht werden in Kapitel 12 beschrieben (Technische Daten).
  • Page 21: Einsetzen Des Lichtleiters In Das Handstück

    ACHTUNG NIEMALS das Handstück in die Ladestation platzieren, wenn der Akku sich nicht im Handstück befindet. Den Akku in der unten beschriebenen Reihenfolge in das Handstück einsetzen: WARNHINWEIS Die Pole des Akkus niemals mit metallischen Gegenständen kurzschließen, da dies zu Verbrennungen, Brand und Explosion führen kann.
  • Page 22: Betrieb

    HINWEIS – NEUER Akku: erstes Aufladen Die Aufladezeit beim ersten Aufladen beträgt rund 3 Stunden . Bei neuen Akkus oder Akkus, die lange gelagert wurden, kann die Aufladezeit länger betragen. Der Akku erreicht seine volle Kapazität erst nach einigen voll- ständigen Lade-/ Entladezyklen.
  • Page 23: Messen Der Lichtintensität

    • Wenn sich das Handstück im „ Ruhemodus Start / Stopp Belichtung: 10-Sekunden-Polymerisation Start / Stopp Akustisches Signal: Die folgenden Signaltöne werden ausgegeben: 1 Signalton Start / Stop 1 Signalton Belichtung: 20-Sekunden-„Soft-Start“-Polymerisation Start / Stopp - 14 - Akustisches Signal: Die folgenden Signaltöne werden ausgegeben: 1 Signalton Start / Stopp 1 Signalton...
  • Page 24: Weitere Informationen Zum Betrieb Des Gerätes

    WARNHINWEIS Wenn die oben beschriebenen Maßnahmen keine Abhilfe scha en, darf das Gerät nicht für eine Behand- lung verwendet werden. Das Gerät ausschalten (trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle) und sicherstellen, dass eine nicht autorisierte Reaktivierung des Gerätes nicht möglich ist. Einen Servicepartner von Heraeus Kulzer oder eine technisch geschulte und von Heraeus Kulzer autorisierte Person kontaktieren (siehe Kapitel 14 Service).
  • Page 25: Signal Bei Schwachem Akku

    Signal bei schwachem Akku 2 Signaltöne Akku aufladen! 2 Signaltöne Akku aufladen! Reinigung, Desinfizierung und Sterilisation VOM NETZ TRENNEN Vor der Durchführung von Reinigungs- und Desinfektionsverfahren muss die Ladestation von der Stromquelle getrennt werden! WARNHINWEIS Infektionskontrolle - 16 - Der Lichtleiter und der Blendschutzkegel werden in UNSTERILEM Zustand geliefert und müssen vor der ersten sowie jeder weiteren Verwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert (Dampf) werden.
  • Page 26: Lichtleiter Und Blendschutzkegel - Verpackung Vor Der Sterilisation

    8.3.1 BLENDSCHUTZKEGEL – Inspektion vor der Sterilisation WARNHINWEIS Keinen beschädigten Blendschutzkegel verwenden. Wenn Schäden sichtbar sind, den Blendschutzkegel durch einen Neuen ersetzen. Ein beschädigter Blendschutzkegel bietet nicht genug Schutz vor dem Licht des Gerätes. Wenn der Blendschutzkegel noch immer kontaminiert ist, den Reinigungs- und Desinfektionsvorgang wiederholen.
  • Page 27 ACHTUNG Keine Lösungsmittel wie Aceton, Isopropanol und Wassersto peroxid, Chlorid, Iod, Bromid, Phenol oder andere aggressive Lösungen zum Reinigen und Desinfizieren der Kunststo oberfläche des Handstücks verwenden. Diese Substanzen können schädlich sein und zu Verfärbungen und / oder Schäden am Kunststo material des Handstücks führen.
  • Page 28: Lagerung

    Die Kontakte des Ladegerätes müssen regelmäßig (mindestens einmal pro Woche) und außerdem immer nach dem Reinigen des Kunststo gehäuses gereinigt werden. Verschmutzte oder durch Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benetzte Kontakte können den Ladevorgang beeinträchtigen, so dass der Akku nicht aufgeladen werden kann. ACHTUNG Keine scharfen oder spitzen Gegenstände zum Reinigen der Kontakte des Ladegerätes verwenden.
  • Page 29: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung WARNHINWEIS Wenn das Problem nach der Durchführung der nachstehenden Schritte nicht behoben werden konnte, Heraeus Kulzer oder den zuständigen Mitarbeiter des Kundendienstes informieren: Translux Wave NICHT VERWENDEN und NICHT VERSUCHEN , das Gerät zu warten. Es besteht Verletzungsgefahr. Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, dieses Handbuch erneut lesen und folgende Tabelle heranziehen: PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME...
  • Page 30 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das LED-Teil könnte defekt sein. Überprüfen Sie die Funktion der LED mit folgender Prozedur: Start / Stopp „Start / Stopp“ 5 mal hintereinander betätigen. „10s“ „10s“ „10s“ blinkt Überhitzungsschutz. - 21 - Start / Start / Stopp Stopp 3 Signaltöne Hinweis...
  • Page 31: Technische Daten

    Technische Daten Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42 EG: Sicherheitsnormen: Hinweis: Klassifizierung gemäß der Norm IEC 60601-1: Anwendungsteil - 22 - Ladegerät: Stromversorgung des Ladegerätes: Modell: Eingangsspannung: Ausgangsspannung: Stromversorgung des Handstücks: Hersteller: Modell: Nennspannung: Nennkapazität Handstück: Modell: Betrieb: intermittierender Betrieb Lichtquelle: Wellenlängenbereich: Dominante Wellenlänge: Lichtleiter: Sterilisierbar im Dampfautoklaven (Vorvakuum):...
  • Page 32 Gewicht und Abmessungen: Ladegerät: Handstück: 12.1 Elektromagnetische Kompatibilität gemäß EN 60601-1-2 WARNHINWEIS Das Gerät benötigt spezielle EMV-Maßnahmen, die entsprechend den Hinweisen in diesem Abschnitt installiert und aktiviert sein müssen. Tragbare und mobile Funkgeräte können die Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen. Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 33 Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Immunität Immunitäts- Prüfwert Konformitäts- Elektromagnetische Umgebung – Anleitung prüfung IEC 60601 wert Empfohlene Trennungsdistanzen - 24 - Anmerkungen: Empfohlene Trennungsdistanzen zwischen tragbaren Funkgeräten und Mobiltelefonen und dem Translux Wave Anmerkungen:...
  • Page 34: Typenschild Des Ladegerätes

    12.2 Typenschild des Ladegerätes Beschreibung der Symbole auf dem Typenschild 12.3 Handstück-Seriennummer - 25 - Gewährleistung Heraeus Kulzer haftet auf keinen Fall für etwaige direkte oder indirekte Personen- und oder Sachschäden in den folgenden Fällen: • Das Gerät wurde nicht für seinen vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt. • Das Gerät wurde nicht gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen und Vorschriften benutzt. • Die Elektroinstallation in den Räumen, in denen das Gerät betrieben wird, entspricht nicht den geltenden Gesetzen • Zusammensetzung, Zusätze, Einstellungen, Änderungen oder Instandsetzungen wurden nicht von Heraeus Kulzer- • Die Raumbedingungen zur Aufbewahrung und Lagerung des Gerätes entsprechen nicht den im Kapitel 12 Bei der Rückgabe des Gerätes muss eine Karte mit folgenden Daten beigelegt werden:...
  • Page 35: Service

    Service 14.1 Servicepartner / Ansprechpartner in den Ländern Dokumentenhistorie - 26 -...
  • Page 36 Table of contents Application _______________________________________________________________________ Instructions on using the unit safely ___________________________________________________ Intended use _____________________________________________________________________ - 1 - Unit description ___________________________________________________________________ Installation and putting into initial operation _____________________________________________ 10 Operation ________________________________________________________________________ Alarm conditions __________________________________________________________________ 15 NOTE Please use the book icon to find the chapter images or further information on the fold-out cover.
  • Page 37 Cleaning, disinfection and sterilisation _________________________________________________ 16 Shelf storage _____________________________________________________________________ 19 Disposal _________________________________________________________________________ 19 Troubleshooting ___________________________________________________________________ 20 - 2 - Technical specifications _____________________________________________________________ 22 Warranty ________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Document history __________________________________________________________________ 26 NOTE Please use the book icon to find the chapter images or further information on the fold-out cover.
  • Page 38: Application

    Application In general These operating instructions apply to: Order no. Type Features Date EC – Declaration of Conformity Manufacturer’s declaration - 3 - Instructions on using the unit safely WARNING, CAUTION and NOTE Explanation of symbols and accompanying word(s) Symbols Accompanying word(s) Explanation Implies that death or serious injury could occur if the advice is not followed.
  • Page 39: Transport Damage - Unpacking And Inspection

    Symbols Accompanying word(s) Explanation Device manufactured in conformity with directive 93/42/EEC including technical standards IEC 60601-1 and IEC 60601-1-2. WARNING symbol “ LED radiation ”. Observe the information and dangers in the paragraph 4.2.5. Consult instructions for use. CAUTION, consult accompanying documents. Operating switch: “...
  • Page 40: Description Of The Device

    Description of the device Sleep Mode Sleep Mode The Translux Wave can operate with two di erent exposure cycles: • Exposure with constant output: • Exposure with slowly increasing output Soft-Start Soft-Start NOTE – Observe the exposure times of the materials specified by the manufacturer. For materials with specific exposure times (e.g.
  • Page 41: Battery - Safety Precautions

    WARNING – Temperature of applied parts Max. temperature of the applied parts (light guide and protective light cone): 41°C (106°F). Max. temperature of the part considered as applied part (metal front cone) as it can come into contact with the patient: 46°C (115°F).
  • Page 42: Battery Information

    WARNING – Do not disassemble or modify the battery! Safety mechanisms are incorporated in the battery which if damaged may cause the battery to generate heat, rupture, explode or ignite. WARNING – Do not place the battery on or near fires, or other high-temperature locations. Do not place the battery in direct sunshine.
  • Page 43: Unit Description

    3.2.5 LIABILITY Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer service partners or qualified, specialist personnel only Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer service partners or trained, specialist personnel. Heraeus Kulzer service partners or by personnel trained by us not liable Unit description Delivery contents - 8 - Description of the control and operating elements 4.2.1 Hand piece...
  • Page 44: Acoustical Signals Hand Piece

    4.2.4 Acoustical signals hand piece Function / Hand piece Button operation Acoustic signal/s emitted Error Condition Indications on the hand piece POLIMERISATION • Press the “ START / STOP • 1 beep PROGRAM: START / STOP” • 1 beep The green LED 10 second light on. “SOFT-START”...
  • Page 45: Led Information Concerning The Radiation Emitted

    4.2.5 LED information concerning the radiation emitted This device uses high-luminosity LEDs, Class 2M (IEC 60825-1). LED Radiation. Do not stare into the beam or view directly with optical instruments. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Class 2M LED Product.
  • Page 46: Connection Of The Charging Unit To The Mains Power Outlet

    Never short circuit the end elements of the battery with any metal object as it could cause a risk of burns, fire and explosion. The device is transportable but it must be handled with care. Transport the device in a horizontal position. Do not let the device be exposed to shaking or vibrations.
  • Page 47: Battery Charging

    CAUTION NEVER place the hand piece in the charging unit without the battery inserted in the hand piece. Insert the battery into the hand piece in the sequence described below: WARNING Never short circuit the terminals of the battery with any metal object as it could cause a risk of burns, fire and explosion.
  • Page 48: Operation

    WARNING – RISK OF EXPLOSION Use only the charging unit, supplied with the Translux Wave, to charge the battery. Never attempt to charge the battery using another battery charging unit or power source, due to risk of explosion and fire. Insert the hand piece with the battery into the Translux Wave charging unit.
  • Page 49: Measurement Of The Light Intensity

    Exposure 10 seconds polymerisation Start / Stop Acoustical signal: The following acoustical signals (beep) are emitted: 1 beep Start / Stop 1 beep Exposure 20 seconds “Soft-Start” polymerisation Start / Stop Acoustical signal: The following acoustical signals (beep) are emitted: 1 beep Start / Stop - 14 -...
  • Page 50: Sleep Mode

    Sleep Mode Sleep Mode Sleep Mode Sleep Mode Sleep Mode Start / Stop Additional information on the unit operations NOTE If the hand piece is placed in the charging unit before the curing cycle is terminated, the light emission automatically switches o . When the hand piece is placed in the charging unit its functioning is inactive.
  • Page 51: Cleaning, Disinfection And Sterilisation

    Battery-low signal 2 beeps Charge the battery! 2 beeps Charge the battery! Cleaning, disinfection and sterilisation DISCONNECT FROM MAINS Before carrying out the cleaning and disinfection procedures disconnect the charging base from the electrical power source! WARNING Control of infections The light guide and the protective light cone are delivered in NON STERILE condition and must be cleaned, disinfected and sterilised (steam) before being used for the first time as well as before every use.
  • Page 52: Light Guide And Protective Light Cone - Packaging Before The Sterilisation

    8.3.1 PROTECTIVE LIGHT CONE – Inspection before the sterilisation WARNING Do not use a damaged protective light cone. If damage is apparent, replace the protective light cone with a new one. A damaged protective light cone cannot provide enough protection from the unit light. If the protective light cone is still contaminated, repeat the cleaning and disinfection.
  • Page 53 CAUTION Do not use solvents such as acetone, isopropyl alcohol, and hydrogen peroxide, chloride, iodine, bromide, phenol or other aggressive solutions to clean and disinfect the plastic surface of the hand piece. These sub- stances may be harmful, causing discolouration and / or damage to the plastic materials of the hand piece. Do not use abrasive cleaners! IMPORTANT: Cleaning of the charging contacts of the hand piece After having carried out the cleaning / disinfection of the hand piece’s plastic casing, always clean the charging...
  • Page 54: Shelf Storage

    CAUTION Do not use pointed or sharp objects to clean the charging unit contacts! Do not spray or flood the contacts with liquids! Do not bend or modify the shape of the charging unit contacts during cleaning. Make sure that the charge contacts remain dry after cleaning and are not contacted by metallic and greasy parts.
  • Page 55: Troubleshooting

    Troubleshooting WARNING If the below steps do not solve the problem, contact Heraeus Kulzer or a local authorised Customer Service agent: DO NOT USE the Translux Wave and DO NOT ATTEMPT to service the unit as it may cause serious injury. If the device does not seem to be working properly, read this user manual again and then check the following table: PROBLEM...
  • Page 56 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The LED pack could be defective. Verify the LED pack functionality by means of the following procedure: Start / Stop press the “Start / Stop” button conse- cutively for 5 times “10s” “10s” “10s” blinking Overheating protection. Start / Stop Start / Stop 3 beep...
  • Page 57: Technical Specifications

    Technical specifications Classification according to Directive 93/42/EEC: Safety Standards: Note: Classification according to IEC 60601-1: Applied Part: Charging unit: Power supply for the charging unit: Model: - 22 - Input: Output: Power supply for the hand piece: Manufacturer: Model: Nominal Voltage: Nominal capacity Hand piece: Model:...
  • Page 58 Weight and dimensions: Charging unit: Dimensions: Hand piece: Dimensions: 12.1 Electromagnetic compatibility EN 60601-1-2 WARNING The device requires specific EMC precautions and must be installed and started up in accordance with the EMC information given in this paragraph. Portable and mobile radio communication appliances may a ect the correct function of the device. Guidance and manufacturer’s declaration –...
  • Page 59 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – Guidance test test level level Recommended separation distance Notes: - 24 - Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Translux Wave Notes:...
  • Page 60: Hand Piece Serial Number

    12.2 Charging unit identification plate Description of the symbols on the identification plate 12.3 Hand piece serial number Warranty - 25 - Under no circumstances shall Heraeus Kulzer be liable for any direct or indirect personal injury or damage in the following cases: • The unit was not used for its intended purpose.
  • Page 61: Service

    Service 14.1 Service agents / Contact in the countries Document history - 26 -...
  • Page 62 Table des matières Application ______________________________________________________________________ Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité ______________________________________ Usage prévu _____________________________________________________________________ Description de la lampe ____________________________________________________________ - 1 - Installation et mise en service initiale __________________________________________________ 10 Fonctionnement __________________________________________________________________ 13 Conditions d’alerte ________________________________________________________________ 15 REMARQUE Veuillez vous reporter à...
  • Page 63 Nettoyage, désinfection et stérilisation _________________________________________________ 16 Stockage ________________________________________________________________________ 19 Mise au rebut ____________________________________________________________________ 19 Dépannage ______________________________________________________________________ 20 Caractéristiques techniques _________________________________________________________ 22 - 2 - Garantie ________________________________________________________________________ 25 Service Clients ____________________________________________________________________ 26 Historique du document ____________________________________________________________ 26 REMARQUE Veuillez vous reporter à l’icône du manuel pour accéder aux illustrations des chapitres ou à...
  • Page 64: Application

    Application Remarques d’ordre général Cette notice d’utilisation est valable pour : Référence Type et équipement Edition Déclaration de conformité CEE Déclaration du fabricant Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité VERTISSEMENT, - 3 - MISE EN GARDE et REMARQUE Explication des symboles et des mentions complémentaires qui les accompagnent Symboles Mention(s) complémentaire(s) Explication Implique que la mort ou des blessures graves pourraient survenir si le...
  • Page 65: Dommages Pendant Le Transport - Déballage Et Inspection

    Symboles Mention(s) complémentaire(s) Explication A n’utiliser qu’en espaces clos. Appareil fabriqué conformément à la directive 93/42/CEE, et notamment aux normes techniques IEC 60601-1 et IEC 60601-1-2. Symbole d’AVERTISSEMENT de « rayonnement LED ». conformez-vous aux informations et aux dangers indiqués au paragraphe 4.2.5.
  • Page 66: Consignes De Sécurité Générales Pour L'utilisation De La Lampe

    Description de la lampe Mode Veille Mode Veille La Translux Wave propose deux cycles d’exposition di érents : • Exposition avec débit constant : • Exposition avec débit progressif : « Démarrage progressif » REMARQUE – Respectez les temps d’exposition spécifiés par le fabricant des matériaux. Dans le cas de matériaux nécessitant des temps d’exposition spécifiques (30 / 40 secondes pour les composites foncés, par exemple), répétez plusieurs fois l’exposition, si nécessaire.
  • Page 67: Mesures De Sécurité

    Le propriétaire / l’utilisateur de la lampe doit s’assurer que : AVERTISSEMENT – Température des parties exposées Température maximum des parties exposées (conducteur de lumière et protection oculaire) : 41°C (106°F). Température maximum de la partie considérée comme partie exposée (cône métallique antérieur) car elle peut entrer en contact avec le patient: 46°C (115°F).
  • Page 68 N’utilisez jamais le chargeur Translux Wave pour charger d’autres types de batterie ou d’autres appareils équipés d’une batterie rechargeable ! Utilisez uniquement des batteries Heraeus Kulzer d’origine. Ne percez jamais la batterie avec des objets pointus, ne tapez pas sur la batterie avec un marteau ou d’autres outils, ne marchez pas sur la batterie et ne la soumettez jamais à...
  • Page 69: Description De La Lampe

    3.2.5 ENGAGEMENT Heraeus Kulzer, des partenaires de Heraeus Kulzer ou un personnel formé Heraeus Kulzer, des partenaires de Heraeus Kulzer ou un personnel formé. de dommages éventuels résultant d’un défaut / d’un dysfonctionne- ment de l’appareil suite à des remises en état incorrectes qui n’ont pas été e ectuées par des partenaires de Heraeus Kulzer ou par un personnel formé...
  • Page 70 4.2.4 Signaux sonores de la pièce à main Fonction / Condition Fonctionnement des touches de la pièce Signaux sonores émis d’erreur à main Indications de la pièce à main PROGRAMME DE • Appuyez brièvement sur la touche • 1 bip POLYMÉRISATION : MARCHE / ARRÊT MARCHE / ARRÊT • 1 bip Le témoin vert «...
  • Page 71: Informations Sur Les Led Relatives Au Rayonnement Émis

    4.2.5 Informations sur les LED relatives au rayonnement émis Le dispositif utilise un LED à haute luminosité Classe 2M (IEC 60825-1). Rayonnement de LED. Ne pas regarder le faisceau et ne pas regarder directement avec des instruments optiques. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Produit à LED de classe 2M.
  • Page 72: Raccordement Du Chargeur À L'alimentation Secteur

    Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie avec des objets métalliques pour prévenir tout risque de brûlures, d’incendie et d’explosion. L’appareil est transportable mais il doit être manipulé avec précaution. Transportez l’appareil en position horizontale. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas exposé à des secousses ou à des vibrations. Pour plus d’informations sur les dimensions et le poids, reportez-vous au paragraphe 12 (Caractéristiques techniques).
  • Page 73: Insertion De La Fibre Optique Dans La Pièce À Main

    MISE EN GARDE N’introduisez JAMAIS la pièce à main dans le chargeur tant que la batterie n’a pas été insérée dans la pièce à main. Insérez la batterie dans la pièce à main en procédant comme suit : AVERTISSEMENT Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie avec des objets métalliques pour prévenir tout risque de brûlures, d’incendie et d’explosion.
  • Page 74: Fonctionnement

    REMARQUE – Batterie NEUVE : première charge Pour la première charge, cette opération demande environ 3 heures. Les batteries neuves ou stockées pendant une longue période peuvent nécessiter une charge prolongée. La batterie atteint sa capacité optimale après quelques cycles de charge/décharge complets. AVERTISSEMENT –...
  • Page 75: Mesure De L'intensité Lumineuse

    Polymérisation avec exposition de 10 secondes Marche / Arrêt Signal sonore : Les signaux sonores suivants (bips) sont émis : 1 bip Marche / Arrêt 1 bip Polymérisation en mode « Démarrage progressif » avec exposition de 20 secondes Marche / Arrêt Signal sonore : Les signaux sonores suivants (bips) sont émis : 1 bip l...
  • Page 76: Mode Veille

    Mode Veille Mode Veille Mode Veille Mode Veille Mode Veille Marche / Arrêt Informations complémentaires sur les fonctions de la lampe REMARQUE Si la pièce à main est placée dans le chargeur avant la fin du cycle de polymérisation, l’émission de lumière se désactive automatiquement.
  • Page 77: Signal De Batterie Faible

    Signal de batterie faible 2 bips Rechargez la batterie ! 2 bips Rechargez la batterie ! Nettoyage, désinfection et stérilisation DÉBRANCHER DU SECTEUR Avant d’e ectuer toute opération de nettoyage et de désinfection, débranchez le chargeur de l’alimentation électrique ! AVERTISSEMENT Prévention des infections Le conducteur de lumière et le cône de protection oculaire sont fournis NON STÉRILES et doivent être nettoyés,...
  • Page 78: Méthode De Stérilisation

    8.3.1 CÔNE DE PROTECTION OCULAIRE – Inspection avant la stérilisation AVERTISSEMENT N’utilisez jamais un cône de protection oculaire endommagé. En cas de dommages apparents, le cône de protection oculaire doit être remplacé. Un cône de protection oculaire endommagé ne permet pas une protection su sante contre la lumière émise par la lampe.
  • Page 79 MISE EN GARDE N’utilisez pas de solvants tels que l’acétone, l’alcool isopropylique et l’eau oxygénée, le chlorure, l’eau iodée, le bromure, le phénol ou autres solutions agressives pour nettoyer et désinfecter la surface en plastique de la pièce à main. Ces substances peuvent être nocives, et entraîner la décoloration et / ou la détérioration des matières plastiques de la pièce à...
  • Page 80: Stockage

    Les contacts du chargeur doivent être nettoyés régulièrement (au moins une fois par semaine) et ils doivent l’être systématiquement après le nettoyage du boîtier en plastique. Des contacts sales ou exposés à des liquides, tels que produits nettoyants ou désinfectants, peuvent perturber la procédure de charge et empêcher le rechargement de la batterie.
  • Page 81: Dépannage

    Dépannage AVERTISSEMENT Si les procédures qui suivent ne permettent pas de résoudre le problème, contactez Heraeus Kulzer ou un représentant du Service Clients local agréé : N’UTILISEZ PAS la Translux Wave et N’ESSAYEZ PAS de réparer l’appareil car vous vous exposeriez à de graves blessures. Si la lampe semble ne pas fonctionner correctement, relisez le présent mode d’emploi, puis reportez-vous au tableau suivant : PROBLÈME...
  • Page 82 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le pack LED est peut-être défectueux. Vérifier la fonctionnalité du pack LED à l’aide de la procédure suivante : Marche / Arrêt appuyer 5 fois consécutives sur le bouton « Marche / Arrêt » . clignotement Protection contre la surchau e.
  • Page 83: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Classification conformément à la directive 93/42/CEE : Normes de sécurité : Note: Classification conformément à la norme IEC 60601-1 : Partie applicable : Chargeur : Alimentation pour le chargeur : - 22 - Modèle : Puissance d’entrée : Puissance de sortie : Alimentation pour la pièce à...
  • Page 84 Conditions environnementales de l’appareil : Fonctionnement Transport et stockage Poids et dimensions : Chargeur : Dimensions : Pièce à main : Dimensions : 12.1 Compatibilité électromagnétique EN 60601-1-2 AVERTISSEMENT L’appareil nécessite des mesures de compatibilité électromagnétique particulières, qui doivent être appliquées et activées conformément aux indications présentes dans ce paragraphe.
  • Page 85 Test d’immunité Niveau de test selon Niveau de conformité Milieu électromagnétique – IEC 60601 remarques Remarque : U est la tension d’alimentation principale avant application des niveaux de test. Guide et déclaration du constructeur – Immunité électromagnétique Test Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 86: Plaque Signalétique Du Chargeur

    Remarques : 12.2 Plaque signalétique du chargeur Description des symboles de la plaque signalétique 12.3 Numéro de série de la pièce à main - 25 - Garantie Dans les cas suivants, Heraeus Kulzer décline toute responsabilité pour des dommages personnels ou matériels directs ou indirects : • L’appareil n’a pas été utilisé selon l’utilisation prévue.
  • Page 87: Service Clients

    Service Clients 14.1 Partenaires agréés / Interlocuteurs dans les di érents pays Historique du document - 26 -...
  • Page 88 Índice Aplicación _______________________________________________________________________ Instrucciones sobre el uso seguro de la unidad __________________________________________ Uso previsto _____________________________________________________________________ Descripción ______________________________________________________________________ - 1 - Instalación y puesta en funcionamiento inicial ___________________________________________ 10 Funcionamiento ___________________________________________________________________ 13 Estados de alarma _________________________________________________________________ 15 NOTA Utilice el icono del libro para buscar imágenes de los capítulos o información adicional en la 1x / 2x portada desplegable.
  • Page 89 Limpieza, desinfección y esterilización _________________________________________________ 16 Almacenamiento en estanterías _______________________________________________________ 19 Eliminación ______________________________________________________________________ 19 Solución de problemas _____________________________________________________________ 20 Especificaciones técnicas ___________________________________________________________ 22 Garantía ________________________________________________________________________ 25 - 2 - Servicio _________________________________________________________________________ 26 _____________________________ 26 Historial de la documentación ________________________________________________________ 26 NOTA Utilice el icono del libro para buscar imágenes de los capítulos o información adicional en la...
  • Page 90: Aplicación

    Aplicación General Este manual de instrucciones está destinado a: N.° de pedido Modelo y equipamiento Edición Declaración de conformidad CE Declaración del fabricante Instrucciones sobre el uso seguro de la unidad ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA - 3 - Explicación de los símbolos y los términos complementarios Símbolos Términos complemen- Explicación...
  • Page 91: Daños De Transporte: Desembalaje E Inspección

    Símbolos Términos complemen- Explicación tarios Usar solamente en espacios cerrados. Dispositivo fabricado de conformidad con la directiva 93/42/CE y las normas técnicas IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Símbolo de ADVERTENCIA, “ Radiación de LED ”. Respete la información y los peligros indicados en el apartado 4.2.5. Consulte las instrucciones de uso.
  • Page 92: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Modo de espera Modo de espera Translux Wave puede funcionar con dos ciclos de exposición distintos: • Exposición con salida constante: • Exposición con salida lentamente creciente Inicio suave Inicio suave NOTA: respete los tiempos de exposición de los materiales especificados por el fabricante. En el caso de aquellos materiales con tiempos de exposición específicos (por ejemplo, 30 o 40 segundos en las resinas compuestas oscuras), repita la exposición varias veces si es necesario.
  • Page 93: Batería: Precauciones De Seguridad

    El propietario / usuario debe garantizar lo siguiente: ADVERTENCIA – Temperatura de los repuestos Max. temperatura de los repuestos (guía de luz y cono protector de la luz): 41°C (106°F). Max. temperatura de los repuestos (cono frontal de metal) que puede entrar en contacto con el paciente: 46°C (115°F).
  • Page 94: Batería: Información

    No utilice nunca la unidad de recarga de Translux Wave para cargar otros tipos de batería u otras unidades con una batería recargable. Utilice solo baterías originales de Heraeus Kulzer. No perfore la batería con objetos punzantes; no la golpee con un martillo u otras herramientas, ni la pise o la someta a golpes o sacudidas fuertes.
  • Page 95: Descripción

    3.2.5 RESPONSABILIDAD Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido, Heraeus Kulzer, servicios técnicos colaboradores o personal técnico instruido. no se hará responsable Descripción Contenido de la entrega - 8 - Descripción de los componentes de control y manejo 4.2.1 Pieza de mano Activar / desactivar...
  • Page 96 4.2.4 Señales acústicas de la pieza de mano Función / Funcionamiento de los botones Señales acústicas emitidas condición de error de la pieza de mano Indicaciones en la pieza de mano PROGRAMA DE • Pulse el botón de • 1 pitido ACTIVAR / POLIMERIZACIÓN: ACTIVAR / DESACTIVAR DESACTIVAR • 1 pitido LED verde iluminado durante 10 segundos.
  • Page 97: Información Led Sobre La Radiación Enviada

    4.2.5 Información LED sobre la radiación enviada El dispositivo utiliza LED de alta luminosidad Clase 2M (IEC 60825-1). Radiación LED. No dirija la mirada hacia el rayo de luz ni mire hacia éste utilizando instrumentos ópticos. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Producto LED de la clase 2M.
  • Page 98: Conexión De La Unidad De Carga Con La Toma De Alimentación De La Red Eléctrica

    No cortocircuite nunca los extremos de la batería con objetos metálicos, pues puede provocar riesgo de que- maduras, incendio y explosión. Se puede transportar el dispositivo, pero se debe manipular con cuidado. Transpórtelo en posición horizontal. No lo exponga a sacudidas o vibraciones. Para conocer el tamaño y el peso, véase el apartado 12 Especifi- caciones técnicas.
  • Page 99: Carga De La Batería

    PRECAUCIÓN No coloque NUNCA la pieza de mano en la unidad de carga si no se ha introducido la batería en ella. Introduzca la batería en la pieza de mano en el orden que se describe a continuación: ADVERTENCIA No cortocircuite nunca los terminales de la batería con objetos metálicos, pues puede provocar riesgo de quemaduras, incendio y explosión.
  • Page 100: Funcionamiento

    ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN Utilice únicamente la unidad de carga que se proporciona con Translux Wave para cargar la batería. No intente nunca cargar la batería con otra fuente de alimentación o unidad de carga de baterías, pues existe riesgo de explosión e incendio. Introduzca la pieza de mano con la batería en la unidad de carga de Translux Wave.
  • Page 101: Medición De La Intensidad Luminosa

    Polimerización en 10 segundos de exposición Activar / desactivar Señal acústica: Se emiten las siguientes señales acústicas (pitidos): 1 pitido Activar / desactivar 1 pitido Polimerización de “Inicio suave” en 20 segundos de exposición Activar / desactivar Señal acústica: Se emiten las siguientes señales acústicas (pitidos): 1 pitido Activar / desactivar 1 pitido Inicio suave 1 pitido 1 pitido NOTA...
  • Page 102: Modo De Espera

    Modo de espera Modo de espera Modo de espera Modo de espera Modo de espera Activar / desactivar Información adicional sobre el funcionamiento de la unidad NOTA Si la pieza de mano se coloca en la unidad de carga antes de que haya finalizado el ciclo de polimerización, la emisión de luz se apaga automáticamente.
  • Page 103: Señal De Batería Baja

    Señal de batería baja 2 pitidos ¡Cargue la batería! 2 pitidos ¡Cargue la batería! Limpieza, desinfección y esterilización DESCONECTAR DE LA RED ELÉCTRICA ¡Antes de llevar a cabo los procedimientos de limpieza y desinfección, desconecte la base de carga de la fuente de alimentación eléctrica! ADVERTENCIA Control de infecciones La guía de luz y el cono protector de luz se proporcionan en condición NO ESTÉRIL y se deben limpiar,...
  • Page 104: Guía De Luz Y Cono Protector De Luz: Empaquetado Previo A La Esterilización

    8.3.1 CONO PROTECTOR DE LUZ: inspección antes de la esterilización ADVERTENCIA No utilice un cono protector de luz dañado. Si encuentra daños, sustitúyalo por uno nuevo. Si el cono protector de luz está dañado, no puede ofrecer suficiente protección contra la luz de la unidad. Si el cono protector de luz sigue sucio, repita el procedimiento de limpieza y desinfección.
  • Page 105 PRECAUCIÓN No utilice disolventes tales como acetona, alcohol isopropílico y fenol, bromuro, yodo, cloruro, peróxido de hidrógeno u otras soluciones agresivas para limpiar y desinfectar la superficie de plástico de la pieza de mano. Estas sustancias pueden resultar dañinas y provocar decoloración o dañar los materiales de plástico de la pieza de mano.
  • Page 106: Almacenamiento En Estanterías

    Los contactos de la unidad de carga se deben limpiar con regularidad (al menos una vez a la semana) y, en cualquier caso, siempre después de llevar a cabo la limpieza de la cubierta de plástico. Si los contactos están sucios o expuestos a líquidos, como limpiadores o desinfectantes, pueden repercutir negativamente en el proceso de carga e impedir que se cargue la batería.
  • Page 107: Solución De Problemas

    Solución de problemas ADVERTENCIA Si el problema no se soluciona siguiendo los pasos que se indican a continuación, póngase en contacto con Heraeus Kulzer o con un representante del servicio de atención al cliente local autorizado: NO UTILICE la unidad Translux Wave NI INTENTE repararla, pues puede producir lesiones graves. Si el dispositivo no funciona correctamente, lea de nuevo este manual de usuario y consulte la siguiente tabla: PROBLEMA POSIBLE CAUSA...
  • Page 108 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Carga de la batería baja. 2 pitidos 2 pitidos El pack LED puede estar defectuoso. Verifique la funcionalidad del pack LED mediante el siguiente procedimiento: Activar / desactivar resione el botón de “Activar / desactivar” 5 veces consecutivas. “10s”...
  • Page 109: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Clasificación de acuerdo con la directiva 93/42/CE: Estándares de Seguridad: Nota: Clasificación de acuerdo con la Parte aplicada: norma IEC 60601-1: Unidad de carga: Fuente de alimentación para la unidad de carga: Modelo: Entrada: Salida: Fuente de alimentación para la pieza de mano: Fabricante: Modelo: - 22 -...
  • Page 110 Peso y dimensiones: Unidad de carga: Dimensiones: Pieza de mano: Dimensiones: 12.1 Compatibilidad electromagnética según EN 60601-1-2 ADVERTENCIA El aparato necesita medidas CEM especiales que deben instalarse y activarse conforme a las instrucciones incluidas en este apartado. Los aparatos de radiocomunicación móviles y portátiles pueden afectar al correcto funcionamiento del dispositivo.
  • Page 111 Guía y declaración del constructor – Inmunidad electromagnética Prueba de Valor de prueba Valor de Ambiente electromagnético – Guía inmunidad IEC 60601 conformidad Distancias de separación recomendadas Notas: - 24 - Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el Translux Wave Notas:...
  • Page 112: Etiqueta Identificativa De La Unidad De Carga

    12.2 Etiqueta identificativa de la unidad de carga Descripción de los símbolos en la etiqueta identificativa 12.3 Número de serie de la pieza de mano Garantía - 25 - Heraeus Kulzer no se responsabiliza en ningún caso, ya sea directa o indirectamente, de los posibles daños causados a personas o materiales en los siguientes casos: • El aparato no se ha utilizado para su fin previsto. • El aparato no se ha utilizado según las instrucciones y prescripciones descritas en este manual. • La instalación eléctrica de los locales en los que se utilizará el aparato no cumple la normativa vigente y sus • El montaje, la ampliación, los ajustes, las modificaciones o reparaciones no han sido realizados por el personal • Las condiciones del espacio para conservar y guardar el aparato no cumplen las disposiciones relacionadas Si se devuelve la unidad, se debe adjuntar a ella una tarjeta con la siguiente información: No hay ninguna responsabilidad por los daños de transporte y envío.
  • Page 113: Servicio

    Servicio 14.1 Socios de servicio / Personas de contacto en los diferentes países Historial de la documentación - 26 -...
  • Page 114 Indice Applicazione _____________________________________________________________________ Istruzioni per l’uso sicuro dell’unità ___________________________________________________ Uso previsto ______________________________________________________________________ Descrizione dell’unità ______________________________________________________________ - 1 - Installazione e avvio iniziale _________________________________________________________ 10 Funzionamento ___________________________________________________________________ 13 Condizioni di allarme _______________________________________________________________ 15 NOTA Utilizzare l‘icona del documento per trovare le immagini dei capitoli o ulteriori informazioni sulla copertina ripiegata.
  • Page 115 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione __________________________________________________ 16 Conservazione ____________________________________________________________________ 19 Smaltimento _____________________________________________________________________ 19 Risoluzione dei problemi ____________________________________________________________ 20 Specifiche tecniche ________________________________________________________________ 22 Garanzia ________________________________________________________________________ 25 Servizio Assistenza ________________________________________________________________ 26 - 2 - Cronologia dei documenti ___________________________________________________________ 26 NOTA Utilizzare l‘icona del documento per trovare le immagini dei capitoli o ulteriori informazioni sulla copertina ripiegata.
  • Page 116: Applicazione

    Applicazione In generale Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per: N. Ordine Tipo e dotazione Edizione Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione del produttore Istruzioni per l’uso sicuro dell’unità ATTENZIONE, AVVERTENZA NOTA Spiegazione dei simboli e del testo - 3 - Simboli Testo Spiegazione...
  • Page 117: Danni Durante Il Trasporto - Apertura Della Confezione E Ispezione

    Simboli Testo Spiegazione Utilizzare solo in ambienti chiusi. Dispositivo prodotto in conformità alla Direttiva 93/42/EC compresi gli standard IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Simbolo di ATTENZIONE “ Radiazione LED” . Attenersi alle informazioni e alle indicazioni di pericolo indicate nel paragrafo 4.2.5.
  • Page 118: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Modalità riposo Modalità riposo Translux Wave opera con due cicli di esposizione diverse: • Esposizione con potenza costante: • Esposizione con potenza ad incremento lento: “Avvio lento” Avvio lento NOTA – Attenersi ai tempi di esposizione dei materiali indicati dal produttore. Per i materiali che presentano tempi di esposizione specifici (ad esempio, 30 / 40 per compositi scuri), occorre eseguire l’esposizione a più...
  • Page 119: Avvertenze Per La Sicurezza

    Il proprietario / l’utente deve assicurarsi che: ATTENZIONE – Temperatura delle parti applicate Max. temperature delle parti applicate (puntale e cono antiriflesso): 41°C (106°F). Max. temperature delle parti considerate applicate (cono in metallo) nel caso vada a contatto con il paziente: 46°C (115°F).
  • Page 120 Non perforare la batteria con oggetti taglienti, colpire la batteria con un martello/strumento, salire sulla batteria o sottoporre la batteria a impatti o shock forti. Non posizionare la batteria sul fuoco o vicino a fonti di calore. Non cortocircuitare i contatti di carica della batteria con oggetti metallici in quanto potrebbero causare ustioni, incendio ed esplosione.
  • Page 121: Descrizione Dell'unità

    3.2.5 FORNITURA Heraeus Kulzer, partner per l’assistenza Heraeus Kulzer o da personale tecnico addestrato Heraeus-Kulzer, partner per l’assistenza Heraeus oppure da personale tecnico addestrato. Descrizione dell’unità Contenuti forniti Descrizione degli elementi di controllo e di funzionamento - 8 - 4.2.1 Manipolo Avvio / Arresto 2 colori...
  • Page 122 4.2.4 Segnali acustici del manipolo Funzione / Funzionamento dei pulsanti del manipolo Segnali acustici emessi Condizione di errore Indicazioni sul manipolo PROGRAMMA DI FOTO- • Premere brevemente il pulsante • 1 beep “AVVIO / POLIMERIZZAZIONE: ARRESTO . AVVIO / ARRESTO • 1 beep LED verde acceso per 10 secondi.
  • Page 123: Informazioni Sul Led Relativamente Alla Radiazione Emessa

    4.2.5 Informazioni sul LED relativamente alla radiazione emessa Il dispositivo utilizza LED ad alta luminosità Classe 2M (IEC 60825-1). Radiazione LED. Non osservare direttamente il fascio di luce né guardare direttamente con strumenti ottici. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Prodotto LED di classe 2M.
  • Page 124: Connessione Dell'unità Di Carica Alla Presa Di Alimentazione

    Non cortocircuitare i contatti di carica della batteria con oggetti metallici in quanto potrebbero causare ustioni, incendio ed esplosione. Il dispositivo è trasportabile ma deve essere maneggiato con cura. Trasportare il dispositivo in una posizione orizzontale. Non lasciare il dispositivo esposto a scossoni o vibrazioni. Per le dimensioni e il peso vedere il paragrafo 12 (Specifiche tecniche).
  • Page 125: Carica Della Batteria

    AVVERTENZA Non posizionare MAI il manipolo nell’unità di carica senza la batteria inserita nel manipolo. Inserire la batteria nel manipolo nell’ordine descritto di seguito: ATTENZIONE Non cortocircuitare i terminali della batteria con oggetti metallici in quanto potrebbero causare ustioni, incendio ed esplosione. Figura 1 e 2 Figura 3 NOTA...
  • Page 126: Funzionamento

    ATTENZIONE – PERICOLO DI ESPLOSIONE Usare esclusivamente l’unità di carica, fornita con il Translux Wave, per caricare la batteria. Non cercare mai di caricare la batteria usando un’altra unità di carica o presa di alimentazione elettrica, per evitare rischi di esplosione e incendio. Inserire il manipolo con la batteria nell’unità...
  • Page 127: Misurazione Dell'intensità Luminosa

    Fotopolimerizzazione 10 secondi Avvio / Arresto Segnale acustico: Vengono emessi i seguenti segnali acustici (beep): 1 beep Avvio / Arresto 1 beep Fotopolimerizzazione “Avvio lento” da 20 secondi Avvio / Arresto Segnale acustico: Vengono emessi i seguenti segnali acustici (beep): 1 beep Avvio / Arresto 1 beep...
  • Page 128: Modalità Riposo

    Modalità riposo Modalità riposo Modalità riposo Modalità riposo Modalità riposo Avvio / Arresto Ulteriori informazioni sul funzionamento dell’unità NOTA Se il manipolo è posizionato nell’unità di carica prima del termine del ciclo di fotopolimerizzazione, l’emissione luminosa si spegne automaticamente. Quando il manipolo viene posizionato sull’unità di carica, il manipolo è inattivo. Il pulsante “ Avvio / Arresto ”...
  • Page 129: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    Segnale di batteria bassa 2 beep Caricare la batteria! 2 beep Caricare la batteria! Pulizia, disinfezione e sterilizzazione SCOLLEGARE DALLA RETE ELETTRICA Prima di eseguire le procedure di pulizia e disinfezione scollegare la base di carica dalla presa di alimentazione elettrica! ATTENZIONE Controllo delle infezioni...
  • Page 130: Guida Di Luce E Cono Protettivo - Confezione Prima Della Sterilizzazione

    8.3.1 CONO PROTETTIVO – Ispezione prima della sterilizzazione ATTENZIONE Non usare un cono protettivo danneggiato. Se appare danneggiato, sostituire il cono protettivo con un cono nuovo. Un cono protettivo danneggiato non è in grado di fornire protezione su ciente contro l’emissione luminosa dell’unità.
  • Page 131 AVVERTENZA Non usare solventi quali acetone, alcol isopropilico e perossido di idrogeno, cloruro, iodio, bromuro, fenolo o altre soluzioni aggressive per pulire e disinfettare la superficie in plastica del manipolo. Queste sostanze possono essere dannose, provocando discoloramento e/o danni ai materiali in plastica del manipolo. Non usare detersivi abrasivi! IMPORTANTE: pulizia dei contatti di carica del manipolo Dopo avere pulito / disinfettato il corpo in plastica del manipolo, pulire sempre i contatti di carica posizionati...
  • Page 132: Conservazione

    I contatti di carica dell’unità di carica devono essere puliti regolarmente (almeno una volta a settimana) e, in ogni caso, sempre dopo aver eseguito la pulizia e la disinfezione del corpo in plastica del manipolo. Contatti sporchi o contatti esposti a liquidi, come agenti di pulizia o disinfettanti, possono incidere negativamente sul processo di carica e impedire alla batteria di essere caricata.
  • Page 133: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi ATTENZIONE Se le fasi seguenti non risolvono il problema, rivolgersi a Heraeus Kulzer o all’agente del Servizio di assistenza locale autorizzato: NON USARE il Translux Wave e NON CERCARE di eseguire la manutenzione sull’unità perché potrebbe causare lesioni gravi. Se si riscontrassero anomalie nel funzionamento del dispositivo, leggere nuovamente il presente manuale per l’utente quindi controllare la tabella seguente: PROBLEMA...
  • Page 134 PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Il LED pack potrebbe essere difettoso. Verificare la funzionalità del “LED pack” Avvio / per mezzo della seguente procedura: Arresto premere il pulsante dello “Avvio / Arresto” consecutivamente per 5 volte. lampeggiante Protezione da surriscaldamento. Avvio / Arresto Avvio / Arresto Nota: „reset...
  • Page 135: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Classificazione in base alla Direttiva 93/42/EC: Standard di sicurezza: Nota: Classificazione in base alla Direttiva IEC 60601-1: parte applicata: Unità di carica: Alimentazione per l’unità di carica: Modello: Ingresso: Uscita: Alimentazione per il manipolo: Produttore: Modello: Tensione nominale: Capacità...
  • Page 136 Peso e dimensioni: Unità di carica: Dimensioni: Manipolo: Dimensioni: 12.1 Compatibilità elettromagnetica EN 60601-1-2 ATTENZIONE L’apparecchio richiede speciali misure di compatibilità elettromagnetica che devono essere installate e messe in funzione secondo le istruzioni riportate in questo paragrafo. Gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili possono incidere sul funzionamento corretto del dispositivo.
  • Page 137 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Prova di Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico – Guida immunità IEC 60601 conformità Distanze di separazione raccomandate Note: - 24 - Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e il Translux Wave Note:...
  • Page 138: Numero Di Serie Del Manipolo

    12.2 Targhetta identificativa dell’unità di carica Descrizione dei simboli sulla targhetta identificativa 12.3 Numero di serie del manipolo Garanzia Heraeus Kulzer non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni personali e/o materiali causati, in modo - 25 - diretto o indiretto, nei seguenti casi: • l’apparecchio non è stato impiegato per la finalità prevista;...
  • Page 139: Servizio Assistenza

    Servizio Assistenza 14.1 Partner di assistenza / Partner di assistenza nei rispettivi paesi Cronologia dei documenti - 26 -...
  • Page 140 Índice Aplicação ________________________________________________________________________ Instruções sobre como utilizar a unidade com segurança __________________________________ Finalidade de utilização _____________________________________________________________ Descrição d equipamento ___________________________________________________________ - 1 - Instalação e colocação em funcionamento ______________________________________________ 10 Operação ________________________________________________________________________ 13 Condições de alarme _______________________________________________________________ 15 OBSERVAÇÃO Use o ícone do livro para encontrar as imagens do capítulo ou mais informações na capa desdobrável.
  • Page 141 Limpeza, desinfecção e esterilização __________________________________________________ 16 Armazenamento por longo tempo ______________________________________________________ 19 Descarte ________________________________________________________________________ 19 Solução de problemas ______________________________________________________________ 20 Especificações técnicas ____________________________________________________________ 22 Garantia ________________________________________________________________________ 25 Assistência Técnica _______________________________________________________________ 26 Histórico do documento _____________________________________________________________ 26 - 2 - OBSERVAÇÃO Use o ícone do livro para encontrar as imagens do capítulo ou mais informações na capa desdobrável.
  • Page 142: Aplicação

    Aplicação Geral Este manual de instruções é válido para: Código Tipo e equipamento Versão Declaração de conformidade CE Declaração do fabricante Instruções sobre como utilizar a unidade com segurança ADVERTÊNCIA, CUIDADO e OBSERVAÇÃO Explicação dos símbolos e das palavras que os acompanham Símbolos Palavras que os Explicação...
  • Page 143: Danos No Transporte - Desembalagem E Inspeção

    Símbolos Palavras que os Explicação acompanham Utilizar somente em espaços fechados. Dispositivo fabricado em conformidade com a diretiva 93/42/EC, incluindo as normas técnicas IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2. Símbolo de ADVERTÊNCIA “ radiação LED ”. Observe as informações e os perigos no item 4.2.5. Consulte as instruções de uso.
  • Page 144: Descrição Do Aparelho

    ADVERTÊNCIA – Pessoal especializado e qualificado. O aparelho só pode ser operado por pessoal especializado devidamente qualificado e pelo dentista (consulte o item 2.3 – Obrigações do proprietário). Se o aparelho for usado corretamente, não causará nenhum efeito colateral conhecido. Descrição do aparelho Modo de pausa Modo de pausa...
  • Page 145: Bateria - Precauções De Segurança

    O proprietário / usuário deve garantir que: ADVERTÊNCIA – Temperatura das peças Temperatura máximadas partes (guia de luz e cone protetor de luz): 41°C (106°F). Temperatura máxima da parte considerada peça de aplicação (cone metálico frontal) que pode entrar em contato com o paciente: 46°C (115°F).
  • Page 146: Bateria - Informações

    Nunca use o carregador do Translux Wave para carregar outros tipos de bateria ou outros aparelhos! Use somente baterias originais da Heraeus Kulzer. Não perfure a bateria com objetos afiados, bata na bateria com um martelo / ferramentas, pise na bateria nem a submeta a fortes impactos ou choques.
  • Page 147: Descrição D Equipamento

    3.2.5 RESPONSABILIDADE Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profissional especializado indicado pela Heraeus Kulzer. Heraeus Kulzer ou assistência técnica / profissional especializado indicado pela Heraeus Kulzer Descrição d equipamento 4.1 Conteúdo entregue Descrição do controle e elementos de operação 4.2.1 Aparelho Iniciar / Parar - 8 - 2 cores...
  • Page 148 4.2.4 Sinais sonoros do aparelho Condição de erro / Operação do botão do aparelho Sinais sonoros emitidos função Indicações do aparelho PROGRAMA DE • 1 bipe INICIAR / • Aperte o botão “ INICIAR / PARAR POLIMERIZAÇÃO: PARAR • 1 bipe O LED de 10 segundos fica verde. PROGRAMA • 1 bipe INICIAR /...
  • Page 149: Informação Relativa A Radiação Emitida Por Led

    4.2.5 Informação relativa a radiação emitida por LED O aparelho utiliza LEDs com alta luminância da classe 2M (IEC 60825-1). Radiação do LED. Não olhar para o raio de luz nem diretamente com instrumentos ópticos. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Produto de LED da classe 2M.
  • Page 150: Conexão Do Carregador À Tomada Elétrica

    Nunca provoque um curto-circuito nos terminais da bateria com objetos metálicos, por causa do risco de queimaduras, incêndio e explosão. O aparelho pode ser transportado, mas deve ser manuseado com cuidado. Transporte o aparelho na posição horizontal. Não deixe que o aparelho seja exposto a agitações ou vibrações. Para informações sobre tamanho e peso, consulte o item 12 (Especificações técnicas).
  • Page 151: Colocação Do Guia Luminoso No Aparelho

    Insira a bateria no aparelho na sequência descrita abaixo: ADVERTÊNCIA Nunca provoque um curto-circuito nos terminais da bateria com objetos metálicos, por causa do risco de queimaduras, incêndio e explosão. Fig 1 e 2 Fig 3 OBSERVAÇÃO Esta seta indica a orientação na qual a bateria deve ser inserida no aparelho. Fig 4 OBSERVAÇÃO Se a bateria for inserida de forma errada (ou seja, na direção oposta da seta), o aparelho não funcionará.
  • Page 152: Operação

    ADVERTÊNCIA – RISCO DE EXPLOSÃO Use somente o carregador fornecido com o Translux Wave para carregar a bateria. Nunca tente carregar a bateria usando outro carregador ou fonte de energia, por causa do risco de explosão e incêndio. Insira o aparelho com a bateria no carregador do Translux Wave. Um bipe confirma que os contatos estão na posição correta para o carregamento! OBSERVAÇÃO IMPORTANTE –...
  • Page 153: Medição Da Intensidade Luminosa

    Polimerização de 10 segundos de exposição Iniciar / Parar Sinal sonoro: Os sinais sonoros (bipes) a seguir são emitidos: 1 bipe Iniciar / Parar 1 bipe Polimerização “Soft-Start” de 20 segundos de exposição Iniciar / Parar Sinal sonoro: Os sinais sonoros (bipes) a seguir são emitidos: 1 bipe Iniciar / Parar 1 bipe...
  • Page 154: Modo De Pausa

    Modo de pausa Modo de pausa Modo de pausa Modo de pausa Modo de pausa Iniciar / Parar OBSERVAÇÃO Com o “ Modo de pausa ” concluído, o aparelho e o visor retornam à última configuração utilizada. Informações adicionais sobre as operações do aparelho OBSERVAÇÃO Se o aparelho for colocado no carregador antes que o ciclo de polimerização seja finalizado, a emissão de luz será...
  • Page 155: Sinal De Bateria Fraca

    Sinal de bateria fraca 2 bipes Carregue a bateria! 2 bipes Carregue a bateria! Limpeza, desinfecção e esterilização DESLIGAR DA REDE ELÉTRICA Antes de efetuar os procedimentos de limpeza e desinfecção, desligue o carregador da fonte de energia elétrica! ADVERTÊNCIA Controle de infecções O guia luminoso e o cone de luz protetor são entregues SEM ESTERILIZAÇÃO e devem ser limpos, desinfetados e esterilizados (com vapor) antes de serem utilizados pela primeira vez e antes de cada utilização.
  • Page 156: Método De Esterilização

    8.3.1 CONE DE LUZ PROTETOR – Inspeção antes da esterilização ADVERTÊNCIA Não use um cone de luz protetor danificado. Se houver algum dano, substitua o cone de luz protetor por um novo. Um cone de luz protetor danificado não consegue oferecer proteção suficiente contra a luz do aparelho. Se o cone de luz protetor ainda estiver contaminado, repita o procedimento de limpeza e desinfecção.
  • Page 157 CUIDADO Não use solventes como acetona, álcool isopropílico e peróxido de hidrogênio, cloreto, iodo, brometo, fenol ou outras soluções agressivas para limpar e desinfetar a superfície plástica do aparelho. Essas substâncias podem ser prejudiciais e causar descoloração e/ou danos nos materiais plásticos do aparelho. Não use limpadores abrasivos! IMPORTANTE: limpeza dos contatos do aparelho Após a limpeza / desinfecção da embalagem plástica, sempre limpe os contatos que estão posicionados...
  • Page 158: Armazenamento Por Longo Tempo

    CUIDADO Não use objetos pontiagudos ou afiados para limpar os contatos do carregador! Não coloque molhe os contatos! Não dobre ou modifique a forma dos contatos do carregador durante a limpeza. Seque os contatos após a limpeza e não encoste peças metálicas e gordurosas neles. Se necessário, secar os contactos com jato de ar sobre os mesmos.
  • Page 159: Solução De Problemas

    Solução de problemas ADVERTÊNCIA Se os passos abaixo não resolverem o problema, entre em contato com a Heraeus Kulzer ou um agente autorizado local de atendimento ao cliente: NÃO USE o Translux Wave e NÃO TENTE consertar o aparelho, pois isso pode causar ferimentos graves. Se o aparelho não estiver funcionando corretamente, leia de novo este manual do usuário e depois verifique a tabela a seguir: PROBLEMA...
  • Page 160 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O conjunto de LEDs pode estar com Verifique a funcionalidade do LED por meio do seguinte procedimento: defeito. Iniciar / Parar pressione o botão “Iniciar / Parar” consecutivamente por 5 vezes. piscando Proteção contra superaquecimento. Iniciar / Parar Iniciar / Parar 3 bipes Nota:...
  • Page 161: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Classificação de acordo com a diretiva 93/42/EC: Normas de segurança: Observação: Classificação de acordo com a IEC 60601-1: Parte Aplicada: Carregador: Alimentação para o carregador: Modelo: Entrada: Saída: Alimentação para o aparelho: Fabricante: Modelo: Tensão nominal: A capacidade nominal Aparelho: Modelo: Operação: Serviço intermitente:...
  • Page 162 Peso e dimensões: Carregador: Dimensões: Aparelho: Dimensões: 12.1 Compatibilidade eletromagnética EN 60601-1-2 ADVERTÊNCIA O aparelho exige medidas especiais CEM que devem ser instaladas e ativadas de acordo com as instruções descritas nesta seção. Equipamentos de comunicação de rádio móveis e portáteis podem afetar o funcionamento correto do aparelho. Instruções e declaração do fabricante –...
  • Page 163 Instruções e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética Verificação de Valor de Valor de Meio eletromagnético – instruções imunidade ensaio conformidade IEC 60601 Distâncias de separação recomendadas Nota: - 24 - Distâncias de separação recomendadas entre rádio-comunicadores portáteis e telefones celulares e o Translux Wave Nota:...
  • Page 164: Número De Série Do Aparelho

    12.2 Placa de identificação do carregador Descrição dos símbolos na placa de identificação 12.3 Número de série do aparelho Garantia A Heraeus Kulzer não se responsabiliza, de forma alguma, pelos eventuais danos pessoais ou materiais diretos ou indiretos nos seguintes casos: • O aparelho não foi utilizado de acordo com a finalidade de utilização prevista. • O aparelho não foi utilizado de acordo com as instruções e regulamentos constantes do presente manual. - 25 - • A instalação elétrica no local de operação do aparelho não corresponde à legislação em vigor e aos respectivos • A montagem, adaptação, regulagem, modificação ou reparo não foram efetuados por pessoal especializado...
  • Page 165: Assistência Técnica

    Assistência Técnica 14.1 Concessionários de serviços / contatos internacionais Histórico do documento - 26 -...
  • Page 166 Inhoud Toepassing ______________________________________________________________________ Instructies voor veilig gebruik van het apparaat __________________________________________ Beoogd gebruik ___________________________________________________________________ Beschrijving van het apparaat ________________________________________________________ Installatie en eerste gebruik _________________________________________________________ 10 - 1 - Bediening _______________________________________________________________________ 13 Waarschuwingsfuncties ____________________________________________________________ 15 OPMERKING De afbeelding van een boek verwijst naar de afbeeldingen in het hoofdstuk en aanvullende 1x / 2x informatie die u op de uitgevouwen omslag vindt.
  • Page 167 Reiniging, desinfectie en sterilisatie ___________________________________________________ 16 Opslag __________________________________________________________________________ 19 Afvalverwerking __________________________________________________________________ 19 Problemen oplossen _______________________________________________________________ 20 Technische specificaties ___________________________________________________________ 22 Garantie ________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Documentenhistorie ________________________________________________________________ 26 - 2 - OPMERKING De afbeelding van een boek verwijst naar de afbeeldingen in het hoofdstuk en aanvullende 1x / 2x informatie die u op de uitgevouwen omslag vindt.
  • Page 168: Toepassing

    Toepassing Algemeen Deze gebruiksaanwijzing geldt voor: Bestel-nr. Type en uitrusting Uitgave EG-conformiteitsverklaring Verklaring van de fabrikant Instructies voor veilig gebruik van het apparaat WAARSCHUWING, VOORZICHTIG en OPMERKING Verklaring van symbolen en bijbehorende tekst Symbolen Bijbehorende tekst Verklaring Impliceert dat niet opvolgen van het advies de dood of ernstig letsel tot WAARSCHUWING gevolg kan hebben.
  • Page 169: Plichten Van De Eigenaar

    Symbolen Bijbehorende tekst Verklaring Apparaat vervaardigd conform richtlijn 93/42/EG inclusief technische normen IEC 60601-1 en IEC 60601-1-2. WAARSCHUWING “ LED-straling ”. Volg de informatie en wees alert op de gevaren die worden genoemd in paragraaf 4.2.5. Raadpleeg gebruiksinstructies. VOORZICHTIG, raadpleeg bijbehorende documenten. Bedieningsknop: “...
  • Page 170: Algemene Instructies Voor Veilig Gebruik Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Slaapmodus Slaapmodus De Translux Wave heeft twee belichtingscycli: • Belichting met constante intensiteit: • Belichting met een langzaam toenemende intensiteit Soft-Start Soft-Start OPMERKING – Houd u aan de door de fabrikant van de materialen opgegeven belichtingstijd. Herhaal de belichting zo nodig enkele malen voor materialen met een specifieke belichtingstijd (bijvoorbeeld 30 / 40 seconden voor donkere composieten).
  • Page 171: Accu - Veiligheidsvoorschriften

    De eigenaar / gebruiker moet ervoor zorgen dat: WAARSCHUWING – Temperatuur van de toegepaste onderdelen Max. temperatuur van toegepaste onderdelen (lichtgeleider en beschermkapje): 41°C (106°F). Max. temperatuur van het deel,beschouwd als toegepast onderdeel (metalen conus voor) omdat het in contact kan komen met de patiënt: 46°C (115°F).
  • Page 172: Accu - Informatie

    Zorg ervoor dat u de accu niet doorboort met een scherp voorwerp, erop slaat met een hamer of ander gereedschap, erop stapt of de accu op een andere manier blootstelt aan hevige botsingen of schokken. Plaats de accu niet in het vuur en verwarm de accu niet. Veroorzaak geen kortsluiting tussen de contactpunten van de accu, bijvoorbeeld met een metalen voorwerp.
  • Page 173: Beschrijving Van Het Apparaat

    3.2.5 AANSPRAKELIJKHEID Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer- servicepartners of geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartners of door geschoold vakpersoneel wordt uitgevoerd. niet aansprakelijk. Beschrijving van het apparaat Inhoud van de verpakking Beschrijving van de controle- en bedieningselementen 4.2.1 Handstuk Start / stop twee kleuren - 8 - 4.2.2...
  • Page 174 4.2.4 Geluidssignalen van het handstuk Functie / Fout Knop op handstuk Geluidssignaal Aanduidingen op de handstuk POLYMERISATIE- • Druk kort op de “ START / STOP • 1 piep START / STOP PROGRAMMA: • 1 piep De groene 10-sec. LED licht op. “SOFT-START”- • Druk kort op de “ START / STOP • 1 piep START / STOP PROGRAMMA:...
  • Page 175: Led-Informatie Over Uitgezonden Straling

    4.2.5 Led-informatie over uitgezonden straling Het apparaat maakt gebruik van led’s met hoge lichtsterkte, klasse 2M (IEC 60825-1). Led -straling. Niet in de lichtstraal kijken of direct met optische instrumenten bekijken. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Led-product klasse 2M.
  • Page 176: Aansluiting Van De Oplader Op Het Stopcontact

    Veroorzaak nooit met een metalen voorwerp kortsluiting tussen de contactpunten van de accu. Dit kan leiden tot brandwonden, brand of een explosie. U kunt het apparaat vervoeren, maar het moet met zorg worden behandeld. Vervoer het apparaat in horizontale positie. Stel het apparaat niet bloot aan schud- of trilbewegingen. Zie paragraaf 12, Technische specificaties, voor afmetingen en gewicht.
  • Page 177: De Lichtgeleider In Het Handstuk Schuiven

    Plaats de accu als volgt in het handstuk: WAARSCHUWING Veroorzaak nooit kortsluiting tussen de contactpunten van de accu, bijvoorbeeld met een metalen voorwerp. Dit kan leiden tot brandwonden, brand of een explosie. afb. 1 en 2 afb. 3 OPMERKING Deze pijl geeft de richting aan waarin u de accu in het handstuk moet plaatsen. afb.
  • Page 178: Bediening

    WAARSCHUWING – EXPLOSIEGEVAAR Laad de accu alleen op met de bij de Translux Wave geleverde oplader. Probeer nooit de accu op te laden met behulp van een andere oplader of voedingsbron, vanwege explosie- en brandgevaar. Plaats het handstuk met de accu in de Translux Wave-oplader. Als u een piep hoort, bevinden de contactpunten zich in de juiste oplaadpositie! BELANGRIJKE OPMERKING –...
  • Page 179: De Lichtintensiteit Meten

    Geluidssignaal: U hoort de volgende geluidssignalen: 1 piep Start / stop 1 piep Belichting voor Soft-Start-polymerisatie van 20 seconden Start / stop Geluidssignaal: U hoort de volgende geluidssignalen: 1 piep Start / stop 1 piep Soft-Start 1 piep 1 piep OPMERKING Start / stop Geluidssignaal:...
  • Page 180: Aanvullende Informatie Over De Bediening Van Het Apparaat

    Slaapmodus Slaapmodus Slaapmodus Slaapmodus Slaapstand Start / stop Aanvullende informatie over de bediening van het apparaat OPMERKING Als u het handstuk in de oplader plaatst voordat de belichtingscyclus is voltooid, wordt de lichtemissie automatisch beëindigd. Als het handstuk zich in de oplader bevindt, zijn alle functies uitgeschakeld. De “ Start / stop ”-knop werkt niet.
  • Page 181: Signaal Accu Bijna Leeg

    Signaal accu bijna leeg 2 piepjes Laad de accu op! 2 piepjes Laad de accu op! Reiniging, desinfectie en sterilisatie STEKKER UIT STOPCONTACT Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de reinigings- en desinfectieprocedures uitvoert! WAARSCHUWING Infectiepreventie De lichtgeleider en het beschermkapje zijn bij levering NIET STERIEL en moeten vóór het eerste gebruik en vervolgens vóór elk volgend gebruik worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd (stoom).
  • Page 182: Lichtgeleider En Beschermkapje - Verpakking Vóór De Sterilisatie

    8.3.1 BESCHERMKAPJE – Inspectie vóór sterilisatie WAARSCHUWING Gebruik nooit een beschadigd beschermkapje. Vervang het beschermkapje door een nieuwe als u beschadigingen constateert. Een beschadigd beschermkapje biedt onvoldoende bescherming tegen het licht van het apparaat. Herhaal de reinigings- en desinfectieprocedures als het beschermkapje nog steeds verontreinigd is. LICHTGELEIDER en BESCHERMKAPJE –...
  • Page 183: Oplader - Reiniging Van Behuizing

    VOORZICHTIG Gebruik geen oplosmiddelen als aceton, isopropylalcohol en waterstofperoxide, chloor, jodium, bromide, fenol of andere agressieve oplossingen om het kunststofoppervlak van het handstuk te reinigen en desinfecteren. Deze sto en kunnen schadelijk zijn; veroorzaken verkleuring en / of beschadigen de kunststof van het handstuk. Gebruik geen schuurmiddel! BELANGRIJK: Reiniging van de contactpunten van het handstuk Reinig altijd de contactpunten aan de onderzijde nadat u de kunststofbehuizing van het handstuk hebt...
  • Page 184: Oplader - Verwisselbare Contactpunten

    Reinig de contactpunten van de oplader regelmatig (minstens eenmaal per week) en altijd nadat u de kunststofbehuizing heeft gereinigd. Als de contactpunten vuil zijn of zijn blootgesteld aan vloeisto en zoals reinigings- of desinfectiemiddelen, is het mogelijk dat de accu minder goed of helemaal niet wordt opgeladen. VOORZICHTIG Reinig de contactpunten van de oplader niet met een puntig of scherp voorwerp! Spuit geen vloeistof op de contactpunten!
  • Page 185: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen WAARSCHUWING Als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de volgende stappen, neemt u contact op met Heraeus Kulzer of een plaatselijke erkende servicepartner: GEBRUIK de Translux Wave NIET en PROBEER NIET onderhoud te plegen aan het apparaat aangezien dit kan leiden tot ernstig letsel. Lees deze gebruikershandleiding opnieuw als het apparaat niet goed lijkt te werken en bekijk daarna de informatie in de volgende tabel: PROBLEEM...
  • Page 186 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De LED is mogelijk defect. Controleer de LED functionaliteit door de volgende procedure: Start / stop druk de “Start / stop”-knop achtereenvol- gend 5x in. knipperend De oververhittingsbescherming is geactiveerd. Start / stop Start / stop 3 piepjes Opmerking: geen...
  • Page 187: Technische Specificaties

    Technische specificaties Classificatie conform richtlijn 93/42/EG: Veiligheidsnormen: Opmerking: Classificatie conform IEC 60601-1: Meegeleverd onderdeel: Oplader: Voeding voor oplader: Model: Input: Output: Voeding voor handstuk: Producent: Model: Nominale spanning: Nominale capaciteit Handstuk: Model: Gebruik: intermitterend gebruik: Lichtbron: - 22 - Golflengtebereik: Dominante golflengte: Lichtgeleider: Te steriliseren in stoomautoclaaf met pre-vacuümprogramma:...
  • Page 188 Gewicht en afmetingen: Oplader: Handstuk: 12.1 Elektromagnetische compatibiliteit EN 60601-1-2 WAARSCHUWING Voor het apparaat zijn speciale EMC-maatregelen nodig, die volgens de instructies in deze paragraaf moeten worden geïnstalleerd en geactiveerd. Draagbare en mobiele radiocommunicatie-apparatuur kan van invloed zijn op de juiste werking van het apparaat.
  • Page 189 Handleiding en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Immuniteits- Controlestand Conformiteits- Elektromagnetische omgeving – handleiding controle IEC 60601 toestand Aanbevolen scheidingsafstand Opmerkingen: - 24 - Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbarezendontvangers en mobiele telefoons en de Translux Wave Opmerkingen:...
  • Page 190: Serienummer Van Handstuk

    12.2 Identificatieplaatje van de oplader Beschrijving van de symbolen op het identificatieplaatje 12.3 Serienummer van handstuk Garantie Heraeus Kulzer is in geen geval aansprakelijk voor directe of indirecte persoonlijke of materiële schade in de volgende gevallen: • Het apparaat is niet conform de bedoeling gebruikt. • Het apparaat is niet conform de in deze gebruiksaanwijzing beschreven instructies en voorschriften gebruikt. • De elektrische installatie in de ruimten, waarin het apparaat is gebruikt, voldoet niet aan de geldende wettelijke • Samenstelling, toevoegingen, instellingen, veranderingen of reparaties werden niet door Heraeus Kulzer- - 25 -...
  • Page 191: Service

    Service 14.1 Servicepartner / contactpersoon in de regio Documentenhistorie - 26 -...
  • Page 192 Innehållsförteckning Användning ______________________________________________________________________ Instruktioner om säker användning av enheten __________________________________________ Avsedd användning ________________________________________________________________ Beskrivning av enheten _____________________________________________________________ Installation och driftstart ___________________________________________________________ 10 - 1 - Användning ______________________________________________________________________ 13 Larmtillstånd _____________________________________________________________________ 15 OBS! Använd bokikonen för att visa kapitlets bilder eller ytterligare information på...
  • Page 193 Rengöring, desinfektion och sterilisering _______________________________________________ 16 Förvaring ________________________________________________________________________ 19 Kassering _______________________________________________________________________ 19 Felsökning _______________________________________________________________________ 20 Tekniska specifikationer ____________________________________________________________ 22 Garanti __________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumentversion __________________________________________________________________ 26 - 2 - OBS! Använd bokikonen för att visa kapitlets bilder eller ytterligare information på...
  • Page 194: Användning

    Användning Allmänt Denna bruksanvisning gäller för: Artikelnr. Typ och utförande Utgåva EG-konformitetsförklaring Tillverkarens deklaration Instruktioner om säker användning av enheten VARNING, FÖRSIKTIGT! och OBS! Förklaring av symboler och associerade ord Symboler Associerade ord Förklaring Dödsfall eller allvarliga skador kan intä a om inte anvisningarna följs. VARNING Mindre skador eller skador på...
  • Page 195: Transportskada - Uppackning Och Inspektion

    Symboler Associerade ord Förklaring Enheten har tillverkats enligt direktivet 93/42/EG inklusive de tekniska normerna IEC 60601-1 och IEC 60601-1-2. VARNING-symbolen ” LED-strålning ”. Iaktta informationen och varningarna i avsnitt 4.2.5. Se bruksanvisningen. FÖRSIKTIGT! Se medföljande dokumentation. Strömbrytare: ” Start / stopp ”. Registreringsbevis enligt hälsoministeriet i Ryssland.
  • Page 196: Allmänna Säkerhetsinstruktioner För Användning Av Enheten

    Beskrivning av enheten Viloläge Viloläget Translux Wave fungerar med två olika exponeringscykler: • Exponering med konstant e ekt: • Exponering med långsamt ökande e ekt: Mjukstart Mjukstart OBS! – Följ de exponeringstider för materialen som angetts av tillverkaren. För material med specifika exponeringstider (t.ex. 30 / 40 sekunder för mörka kompositmaterial) upprepas exponeringen flera gånger vid behov.
  • Page 197: Batteri - Säkerhetsåtgärder

    VARNING – Hög temperatur på specifika delar Max. temperaturen för de applicerade delarna (ljusledaren och skyddande ljuskägla): 41°C (106°F). Max. temperaturen hos en behandlad del utav dom applicerade (främre metall kon) som kan komma i kontakt med patienten: 46°C (115°F). Heraeus Kulzer förklarar att om enheten används i enlighet med instruktionerna i denna manual, kommer ingen uppvärmning av vävnad uppstå.
  • Page 198: Batteri - Information

    Placera inte batteriet i öppen eld eller stark hetta. Kortslut aldrig batteriets element med något metallföremål på grund av risken för brännskador, brand eller explosion. Bär eller förvara aldrig batteriet tillsammans med halskedjor, hårnålar eller andra metallföremål. VARNING – Montera aldrig isär eller modifiera batteriet! Säkerhetsmekanismer är inbyggda i batteriet vilka vid skada kan leda till att batteriet genererar värme, spricker, exploderar eller antänds.
  • Page 199: Beskrivning Av Enheten

    3.2.5 ANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzers servicepartner eller utbildad fackpersonal. Beskrivning av enheten Innehåll vid leverans Beskrivning av reglage och användningselement 4.2.1 Handenhet Start / stopp 2 färger 4.2.2 Inriktningsknapp - 8 - En ljudsignal bekräftar att kontakterna är i rätt laddningsposition! 4.2.3 Laddningsenhet...
  • Page 200 4.2.4 Handenhetens ljudsignaler Funktion / feltillstånd Användning av knapp på handenheten Akustisk /-a signal /-er som avges Indikationer på handenheten POLYMERISERINGS- • 1 ljudsignal START / STOPP • Tryck på knappen ” START / STOPP PROGRAM: • 1 ljudsignal Den gröna 10-sekunderslysdioden tänds. ”MJUKSTART”...
  • Page 201: Information Om Utsänd Strålning Från Lysdioder

    4.2.5 Information om utsänd strålning från lysdioder Utrustningen innehåller lysdioder med hög ljusstyrka i klass 2M (IEC 60825-1). Lysdiodsstrålning. Titta inte in i ljusstrålen eller rikta optiska instrument direkt mot den. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Lysdiodsprodukt klass 2M.
  • Page 202: Anslutning Av Laddningsenheten Till Huvudströmsuttaget

    Kortslut aldrig batteriets slutelement med något metallföremål eftersom detta kan leda till risk för brännskador, brand eller explosion. Enheten kan transporteras men den måste hanteras varsamt. Transportera enheten i vågrätt läge. Låt inte enheten utsättas för skakningar eller vibrationer. För storlekar och vikt, se avsnitt 12 (Tekniska specifikationer). VARNING –...
  • Page 203 För in batteriet i handenheten i den ordning som beskrivs nedan: VARNING Kortslut aldrig batteriets terminaler med något metallföremål eftersom detta kan leda till risk för brännskador, brand eller explosion. Fig. 1 och 2 Fig. 3 OBS! Denna pil anger den riktning i vilken batteriet måste skjutas in i handenheten. Fig.
  • Page 204: Användning

    VARNING – RISK FÖR EXPLOSION Använd endast laddningsenheten som medföljer Translux Wave för att ladda batteriet. Försök aldrig att ladda batteriet med någon annan batteriladdningsenhet eller kraftkälla på grund av risken för explosion och brand. Placera handenheten med batteriet i Translux Wave-laddningsenheten. En ljudsignal bekräftar att kontakterna är i rätt laddningsposition! VIKTIGT ANMÄRKNING –...
  • Page 205: Mätning Av Ljusintensiteten

    Exponering med 10 sekunders polymerisering. Start / stopp Akustisk signal: Följande akustiska ljudsignaler avges: 1 ljudsignal Start / stopp 1 ljudsignal Exponering med 20 sekunders ”Mjukstart”-polymerisering. Start / stopp Akustisk signal: Följande akustiska ljudsignaler avges: 1 ljudsignal Start / stopp 1 ljudsignal Mjukstart 1 ljudsignal...
  • Page 206: Ytterligare Information Om Användning Av Enheten

    Viloläge Viloläge Viloläge Viloläge Start / stopp OBS! När ” Viloläge ” avslutas återgår handenheten till den senaste inställningen som använts. Ytterligare information om användning av enheten OBS! Om handenheten placeras i laddningsenheten innan exponeringscykeln avslutats stängs ljusavgivningen automatiskt av. När handenheten placeras i laddningsenheten är dess funktion inaktiv.
  • Page 207: Signal För Låg Batteriladdning

    Signal för låg batteriladdning 2 ljudsignaler Ladda batteriet! 2 ljudsignaler” Ladda batteriet! Rengöring, desinfektion och sterilisering KOPPLA BORT FRÅN HUVUDSTRÖMMEN Koppla bort laddningsenheten från eluttaget innan du utför rengörings- och desinficeringsprocedurer! VARNING Infektionskontroll Ljusledaren och ljusskyddskonen levereras OSTERILA och måste rengöras, desinficeras och steriliseras (ånga) innan de används för första gången samt före varje användning.
  • Page 208: Ljusledare Och Ljusskyddskon - Paketering Före Steriliseringen

    8.3.1 LJUSSKYDDSKON – Inspektion före sterilisering VARNING Använd inte en skadad ljusskyddskon. Om skada upptäcks, byt ut ljusskyddskonen mot en ny. En skadad ljusskyddskon kan inte ge tillräckligt skydd för enhetens ljus. Om ljusskyddskonen fortfarande är kontaminerad, upprepa rengörings- och desinficeringsproceduren. LJUSLEDARE och LJUSSKYDDSKON –...
  • Page 209 FÖRSIKTIGT! Använd inte lösningsmedel som t.ex. aceton, isopropylalkohol, väteperoxid, klorid, jod, bromid, fenol eller andra aggressiva lösningar för att rengöra och desinficera plastytan på handenheten. Dessa substanser kan vara skadliga, leda till missfärgning och / eller skada på plastmaterialen i handenheten. Använd inte rengöringsmedel med slipmedel! VIKTIGT: Rengöring av laddningskontakterna på...
  • Page 210: Förvaring

    FÖRSIKTIGT! Använd inte spetsiga eller vassa föremål för att rengöra laddningsenhetens kontakter! Spreja inte eller spola kontakterna med vätska! Böj inte eller modifiera formen på laddningsenhetens kontakter under rengöring. Kontrollera att laddningskontakterna förblir torra efter rengöring och inte får kontakt med metalliska eller oljiga delar.
  • Page 211: Felsökning

    Felsökning VARNING Om stegen nedan inte löser problemet, kontakta Heraeus Kulzer eller en lokal auktoriserad kundservicerepresentant: ANVÄND INTE Translux Wave och FÖRSÖK INTE utföra service på enheten eftersom det kan leda till allvarlig skada. Om enheten inte verkar fungera korrekt, läs denna användarmanual igen och kontrollera därefter i följande tabell: PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD...
  • Page 212 PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD LED enheten kan vara defekt. Kontrollera LED enhetens funktion med hjälp av följande åtgärder: Start / stopp tryck på ”Start / stopp”-knappen 5 gånger i snabb följd. blinkar Överhettningsskydd. Start / stopp Start / stopp 3 ljudsignaler OBS! Reset Överhettningsskydd.
  • Page 213: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Klassificering enligt Direktiv 93/42/EG: Säkerhetsstandarder: OBS! Klassificering enligt IEC 60601-1: Tillbehör: Laddningsenhet: Strömtillförsel till laddningsenheten: Modell: Inspänning: Utspänning: Strömtillförsel till handenheten: Tillverkare: Modell: Nominell spänning: Nominell kapacitet Handenhet: Modell: Användning: Intermittent service: Ljuskälla: - 22 - Våglängdsintervallet: Dominerande våglängd: Ljusledare: Steriliserbar i ångautoklav med förvakuum: Inställbara exponeringscykler:...
  • Page 214 Miljövillkor för enheten: Användning Transport och förvaring Vikt och dimensioner: Laddningsenhet: Mått: Handenhet: Mått: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 VARNING Enheten kräver särskilda EMV-åtgärder som måste installeras och aktiveras enligt anvisningarna i detta avsnitt. Portabel och mobil radiokommunikationsutrustning kan påverka korrekt funktion för enheten. Anvisning och förklaring från tillverkaren –...
  • Page 215 Anvisning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Kontrollstatus Konformitets- Elektromagnetisk omgivning – anvisning kontroll IEC 60601 status Rekommenderade avstånd Anmärkningar: Rekommenderat avstånd mellan mobila radioenheter och mobiltelefoner och Translux Wave - 24 - Anmärkningar:...
  • Page 216: Handenhetens Serienummer

    12.2 Laddningsenhetens identifieringsplatta Beskrivning av symbolerna på identifieringsplattan 12.3 Handenhetens serienummer Garanti Heraeus Kulzer tar inget som helst ansvar för direkta eller indirekta person- eller materialskador i följande fall: • Apparaten har inte använts i det avsedda syftet. • Apparaten har inte använts enligt anvisningarna och föreskrifterna i den här bruksanvisningen. • Elnätet i det utrymme där apparaten används har inte installerats enligt gällande regler och förordningar. • Montering, tillsatser, inställningar, ändringar och service har inte utförts eller tillhandahållits av fackpersonal från • Omgivningsmiljön för förvaring och lagring motsvarar inte den som beskrivs i avsnitt 12 (Tekniska specifikationer). - 25 - Ett kort som innehåller följande information måste medfölja enheten vid retur av enheten: Vi tar inget ansvar för transport eller eventuella skador som uppstår under denna.
  • Page 217: Service

    Service 14.1 Servicepartner / kontaktpersoner i landet Dokumentversion - 26 -...
  • Page 218 Indholdsfortegnelse Anvendelse ______________________________________________________________________ Anvisninger i sikker brug af enheden __________________________________________________ Tilsigtet anvendelse ________________________________________________________________ Beskrivelse ______________________________________________________________________ Installation og første ibrugtagning ____________________________________________________ 10 Drift ____________________________________________________________________________ 13 - 1 - Alarmtilstande ____________________________________________________________________ 15 BEMÆRK Brug bogikonet til at finde kapitelbilleder eller yderligere oplysninger på udfoldningssiden. 1x / 2x Fold Fold...
  • Page 219 Rengøring, desinfektion og sterilisering ________________________________________________ 16 Opbevaring på lager ________________________________________________________________ 19 Bortska else _____________________________________________________________________ 19 Fejlfinding _______________________________________________________________________ 20 Tekniske specifikationer ____________________________________________________________ 22 Garanti __________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumenthistorie __________________________________________________________________ 26 - 2 - BEMÆRK Brug bogikonet til at finde kapitelbilleder eller yderligere oplysninger på...
  • Page 220: Anvendelse

    Anvendelse Generelt Denne brugsanvisning gælder for: Bestillingsnr. Type og udstyr Udgave EF-overensstemmelseserklæring Producentens erklæring Anvisninger i sikker brug af enheden ADVARSEL, FORSIGTIG og BEMÆRK Forklaring på symboler og tilhørende ord Symboler Tilhørende ord Forklaring Betyder at død eller alvorlige skader kan forekomme, ADVARSEL hvis anvisningerne ikke følges.
  • Page 221: Transportbeskadigelse - Udpakning Og Inspektion

    Symboler Tilhørende ord Forklaring Udstyr der er fremstillet i henhold til EU-direktiv 93/42/EF, inklusive de tekniske standarder IEC 60601-1 og IEC 60601-1-2. ADVARSEL-symbol for ” LED-stråling ”. Overhold de generelle oplysninger og fareoplysningerne i punkt 4.2.5. Se brugsvejledningen. FORSIGTIG, se de tilhørende dokumenter. Driftskontakten: ”...
  • Page 222: Beskrivelse Af Udstyret

    Beskrivelse af udstyret Dvaletilstand Dvaletilstand Translux Wave kan betjenes via to forskellige eksponeringscyklusser: • Eksponering med konstant output: • Eksponering med langsomt stigende output: Soft-start Soft-start BEMÆRK – Overhold de materialeeksponeringstider, der er angivet af producenten. For materialer med specifikke eksponeringstider (f.eks. 30 / 40 sekunder for mørkt kompositmateriale) gentages eksponeringen om nødvendigt flere gange.
  • Page 223: Batteri - Sikkerhedsforanstaltninger

    Ejeren / brugeren skal sørge for, at: ADVARSEL – Temperaturforøgelse på specifikke dele Max. temperaturen på de applicerede dele (lyslederen og den beskyttende lyskegle): 41°C (106°F). Max. temperaturen på en behandlet del foruden de applicerede (forreste metaldel) som kan komme i kontakt med patienten: 46°C (115°F).
  • Page 224: Batteri - Oplysninger

    Brug aldrig Translux Wave-opladerenheden til at oplade andre typer batterier eller andre enheder med et genopladeligt batteri! Brug kun originale batterier fra Heraeus Kulzer. Bor ikke hul i batteriet med en skarp genstand, slå ikke på batteriet med en hammer / værktøj, træd ikke på...
  • Page 225: Beskrivelse

    3.2.5 ERSTATNINGSANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller uddannet fagpersonale Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller uddannet fagpersonale. Beskrivelse Indhold ved levering Beskrivelse af kontrol- og betjeningspaneler 4.2.1 Håndstykke Start / stop tofarvet 4.2.2 Justeringskile - 8 - Et bip bekræfter, at kontakterne er i den korrekte opladningsposition! 4.2.3 Opladeren Elementerne set ovenfra...
  • Page 226 4.2.4 Akustiske signaler for håndstykke Funktion / fejltilstand Knapfunktion på håndstykket Akustiske signal(er), der afgives. Indikationer på håndstykket POLYMERISERINGS- • 1 bip START / STOP • Tryk på knappen ” START / STOP PROGRAM: • 1 bip Den grønne lysdiode for eksponering i 10 sekunder lyser. ”SOFT-START”- • 1 bip START / STOP...
  • Page 227: Led - Information Vedr. Udsendt Stråling

    4.2.5 LED – Information vedr. udsendt stråling Apparatet anvender LED med høj lysstyrke af klasse 2M (IEC 60825-1). LED-stråling. Se ikke direkte ind i lysstrålen eller ved hjælp af optiske instrumenter. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • LED-produkt af klassen 2M.
  • Page 228: Tilslutning Af Opladeren Til Netstrømforsyningen

    Stikket på ledningen (direkte tilslutning), model PSAC05R-050, sikrer isolering af apparatet i forbindelse med netspænding. Når stikket er tilsluttet skal ledningen kunne nås. Apparatet skal have luft omkring sig. Det medicinske produkt skal placeres således, at der ikke er vanskeligheder forbundet med at afbryde strømmen (stik tilsluttet stikkontakt).
  • Page 229: Opladning Af Batteri

    Indsæt batteriet i håndstykket i den rækkefølge, der er beskrevet nedenfor: ADVARSEL Kortslut aldrig batteriets poler med metalgenstande, da dette kan resultere i risikoen for forbrændinger, brand og eksplosion. Fig 1 BEMÆRK Denne pil angiver den retning, som batteriet skal indsættes i håndstykket. Fig 4 BEMÆRK Hvis batteriet indsættes i den forkerte retning (dvs.
  • Page 230: Drift

    ADVARSEL – EKSPLOSIONSRISIKO Brug kun den opladerenhed, der blev leveret med Translux Wave, til at oplade batteriet. Forsøg aldrig at oplade batteriet ved hjælp af en anden batteriopladerenhed eller strømkilde pga. risikoen for eksplosion eller brand. Indsæt håndstykket med batteriet i Translux Wave-opladeren. Et bip bekræfter, at kontakterne er i den korrekte opladningsposition! VIGTIG BEMÆRKNING –...
  • Page 231: Måling Af Lysintensiteten

    Eksponering for 10 sekunders polymerisering Start / stop Akustisk signal: Følgende akustiske signaler (bip) afgives: 1 bip Start / stop 1 bip Eksponering for 20 sekunders ”Soft-start”-polymerisering Start / stop Akustisk signal: Følgende akustiske signaler (bip) afgives: 1 bip Start / stop Soft-start 1 bip 1 bip...
  • Page 232: Yderligere Oplysninger Om Enhedens Funktioner

    Dvaletilstand Dvaletilstand Dvaletilstand Dvaletilstand Start / stop Yderligere oplysninger om enhedens funktioner BEMÆRK Hvis håndstykket placeres i opladeren, før eksponeringscyklusser er afsluttet, slukkes der automatisk for lyset. Når håndstykket er placeret i opladeren, deaktiveres dens funktioner. Betjeningen via knappen ” Start / Stop ”...
  • Page 233: Rengøring, Desinfektion Og Sterilisering

    Signal for lavt batteri 2 bip Oplad batteriet! 2 bip Oplad batteriet! Rengøring, desinfektion og sterilisering KOBL NETSTRØMFORSYNINGEN FRA Før der udføres rengørings- eller desinfektionsprocedurer, skal opladerbasisenheden kobles fra den elektriske strømkilde! ADVARSEL Infektionskontrol Lyslederen og den beskyttende kegle til lyset leveres som IKKE-STERILE og skal rengøres, desinficeres og steriliseres (damp), før de bruges første gang samt før hver brug.
  • Page 234 8.3.1 BESKYTTENDE KEGLE TIL LYSET – Eftersyn før steriliseringen ADVARSEL Brug ikke en beskadiget beskyttende kegle til lyset. Hvis der er en skade, skal den beskyttende kegle til lyset udskiftes med en ny. En beskadiget beskyttende kegle til lyset giver ikke beskyttelse nok fra lysenheden. Hvis den beskyttende kegle til lyset stadig er kontamineret, skal rengøringen og desinfektionen gentages.
  • Page 235 FORSIGTIG Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. acetone, isopropylalkohol og hydrogenperoxid, klorid, jod, bromid, fenol eller andre aggressive opløsninger til at rengøre og desinficere plastikoverfladen på håndstykket. Disse sto er kan være farlige og medføre misfarvning og/eller skade på plastikmaterialerne i håndstykket. Brug ikke slibende rengøringsmidler! VIGTIGT: Rengøring af kontakterne til opladeren på...
  • Page 236: Opbevaring På Lager

    FORSIGTIG Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at rengøre opladerens kontakter! Sprøjt eller hæld ikke væske på kontakterne! Undgå at bøje eller ændre formen på opladerens kontakter under rengøring. Sørg for, at opladerens kontakter forbliver tørre efter rengøring og ikke kommer i kontakt med metalliske og fedtede dele.
  • Page 237: Fejlfinding

    Fejlfinding ADVARSEL Hvis de nedenstående trin ikke løser problemet, skal du kontakte Heraeus Kulzer eller en lokal autoriseret kundeservicemedarbejder: BRUG IKKE Translux Wave, og FORSØG IKKE at foretage service på enheden, da det kan medføre alvorlig personskade. Læs denne brugervejledning igen, hvis enheden ikke ser ud til at fungere korrekt, og se derefter følgende tabel: PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING...
  • Page 238 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Start / LED enheden kan være defekt. Kontroller LED enhedens funktion ved hjælp af følgende måling: stop tryk på ”Start / stop”-knappen 5 gange hurtigt efter hinanden. blinker Beskyttelse mod overophedning. Start / stop Start / stop 3 bip Bemærk: Reset...
  • Page 239: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Klassificering i henhold til EU-direktiv 93/42/EF: Sikkerhedsstandarder: Bemærk: Klassificering i henhold til IEC 60601-1: Tilbehør: Opladeren: Strømforsyning til opladeren: Model: Input: Output: Strømforsyning til håndstykke: Producent: Model: Nominel spænding: Nominel kapacitet Håndstykke: Model: Anvendelse: Lyskilde: Bølgelængdeområdet: Dominerende bølgelængde: Lysleder: Steriliserbar ved dampautoklavering med forvakuum: - 22 -...
  • Page 240 Vægt og dimensioner: Opladeren: Dimensioner: Håndstykke: Dimensioner: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 ADVARSEL Apparatet bruger specielle EMC-tiltag, der skal være installeret og aktiveret som beskrevet i anvisningerne i dette afsnit. Bærbare og mobile radiokommunikationsanordninger kan påvirke den korrekte funktion af udstyret. Producentvejledning og -erklæring –...
  • Page 241 Producentvejledning og -erklæring – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Testværdi Konformitets- Elektromagnetisk miljø – vejledning kontrol IEC 60601 værdi Anbefalede beskyttelsesafstande Bemærkninger: Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbart radioudstyr og mobiltelefoner og Translux Wave - 24 - Bemærkninger:...
  • Page 242: Serienummer For Håndstykke

    12.2 Opladerens identifikationsplade Beskrivelse af symbolerne på identifikationspladen 12.3 Serienummer for håndstykke Garanti Heraeus Kulzer hæfter under ingen omstændigheder for eventuelle direkte eller indirekte person- og materielskader i følgende tilfælde: • Apparatet blev ikke brugt til det tiltænkte anvendelsesformål. • Apparatet blev ikke brugt i henhold til de anvisninger og forskrifter, som er beskrevet i denne manual. • El-installationerne i de rum, hvor apparatet anvendes, er ikke i overensstemmelse med gældende lovgivning • Sammensætning, udvidelser, indstillinger, ændringer eller reparationer blev ikke udført af Heraeus Kulzer- • Omgivelsesbetingelserne for opbevaring og lagring af apparatet er ikke i overensstemmelse med forskrifterne - 25 - Der skal være vedhæftet et kort, som indeholder følgende oplysninger, med enheden, hvis enheden returneres: Der hæftes ikke for transporten og eventuelle transportskader.
  • Page 243: Service

    Service 14.1 Servicepartner / kontaktperson i landene Dokumenthistorie - 26 -...
  • Page 244 Innholdsfortegnelse Anvendelse ______________________________________________________________________ Instruksjoner for sikker bruk av enheten _______________________________________________ Tiltenkt bruk _____________________________________________________________________ Beskrivelse av enheten _____________________________________________________________ Installasjon og første idriftssetting ____________________________________________________ 10 Drift ____________________________________________________________________________ 13 - 1 - Alarmtilstander ___________________________________________________________________ 15 MERK Bruk bok-ikonet til å finne kapittelbildene eller mer informasjon på...
  • Page 245 Rengjøring, desinfisering og sterilisering _______________________________________________ 16 Oppbevaring ______________________________________________________________________ 19 Avhending _______________________________________________________________________ 19 Feilsøking _______________________________________________________________________ 20 Tekniske spesifikasjoner ___________________________________________________________ 22 Garanti _________________________________________________________________________ 25 Service __________________________________________________________________________ 26 Dokumentasjonshistorikk ___________________________________________________________ 26 - 2 - MERK Bruk bok-ikonet til å finne kapittelbildene eller mer informasjon på det utbrettbare omslaget. 1x / 2x Brett ut Brett ut...
  • Page 246: Anvendelse

    Anvendelse Generelt Denne bruksanvisningen gjelder for: Bestillingsnr. Type og utstyr Modell EF-samsvarserklæring Produsenterklæring Instruksjoner for sikker bruk av enheten ADVARSEL, FORSIKTIG og MERK Forklaring på symboler og ledsagende ord Symboler Ledsagende ord Forklaring For å unngå alvorlig personskade skal bruksanvisningen følges nøye. ADVARSEL Det same gjelder for å...
  • Page 247: Transportskade - Utpakking Og Kontroll

    Symboler Ledsagende ord Forklaring Enhet produsert i samsvar med 93/42/EF-direktivet samt de tekniske standardene IEC 60601-1 og IEC 60601-1-2. ADVARSEL om « LED-stråling ». Vær oppmerksom på informasjonen og farene beskrevet i avsnitt 4.2.5. Se bruksanvisninger. FORSIKTIG, sjekk medfølgende dokumenter. Betjeningsbryter: «...
  • Page 248: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner Ved Betjening Av Enheten

    Beskrivelse av enheten Translux Wave har to forskjellige eksponeringssykluser: • Eksponering med konstant e ekt: • Eksponering med langsomt økende e ekt: Myk start Myk start MERK – Overhold eksponeringstiden som produsenten har oppgitt for materialene. For materialer med spesifikke eksponeringstider (f.eks. 30 / 40 sekunder for mørke kompositter) gjentas eksponeringen flere ganger om nødvendig.
  • Page 249: Batteri - Sikkerhetsforanstaltninger

    Eieren / brukeren må påse følgende: VARNING – Høy Temperatur på anvendte deler Temperaturen for de anvendte deler (lightguide og beskyttende lys kjegle): 41°C (106°F). Max. Temperatur av partiet betraktet som anvendt del (metall fremre kon) som kan komme i berøring med pasienten: 46°C (115°F).
  • Page 250: Batteri - Informasjon

    Batteriet må ikke gjennombores med skarpe gjenstander, slås med en hammer eller annet verktøy, trøs på eller på annen måte utsettes for kraftige slag eller støt. Batteriet må ikke settes fyr på eller varmes opp. Batteripolene må aldri kortsluttes med metallgjenstander, da det kan medføre fare for brannskader, brann og eksplosjon.
  • Page 251: Beskrivelse Av Enheten

    3.2.5 ANSVAR Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller opplært fagpersonell, Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-servicepartnere eller av fagpersonell som er opplært til dette. ikke Beskrivelse av enheten Innholdet i leveringen Beskrivelse av kontroll- og betjeningselementene 4.2.1 Håndstykke Start / stopp tofarget 4.2.2 Justeringsnøkkel - 8 - Et pip bekrefter at kontaktene er i riktig ladeposisjon!
  • Page 252 4.2.4 Akustiske signaler fra håndstykket Funksjon / feiltilstand Betjening av knapper på håndstykket Akustiske signaler Indikasjoner på håndstykket POLYMERISERINGS- • Trykk raskt på « START / STOPP • Ett pip START / STOPP PROGRAM: • Ett pip Det grønne LED-lyset for 10-sekunders- programmet lyser. «MYK START»- • Trykk raskt på «...
  • Page 253: Led-Informasjon Angående Utsendt Stråling

    4.2.5 LED-informasjon angående utsendt stråling Apparatet bruker LED med høy lysstyrke i klasse 2M (IEC 60825-1). LED-stråling. Se hverken i lysstrålen eller se på det direkte med optiske instrumenter. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • LED-produkt i klasse 2M.
  • Page 254: Koble Ladeenheten Til Et Strømuttak

    Batteripolene må aldri kortsluttes med metallgjenstander, da det kan medføre fare for brannskader, brann og eksplosjon. Enheten kan transporteres, men må håndteres varsomt. Transporter enheten i vannrett posisjon. Enheten må ikke eksponeres for rysting eller vibrasjoner. For størrelser og vekt se kapittel 12 (Tekniske spesifikasjoner). ADVARSEL –...
  • Page 255: Lade Batteriet

    Sett batteriet inn i håndstykket i rekkefølgen beskrevet nedenfor: ADVARSEL Batteripolene må aldri kortsluttes med en metallgjenstand, da det kan medføre fare for brannskader, brann og eksplosjon. fig 1 og 2 fig 3 MERK Denne pilen indikerer i hvilken retning batteriet må settes inn i håndstykket. fig 4 MERK Hvis batteriet settes inn på...
  • Page 256: Drift

    Sett håndstykket med batteriet inn i Translux Wave-ladeenheten. Et pip bekrefter at kontaktene er i riktig ladeposisjon! VIKTIG MERKNAD – Justeringsnøkkel Ladeprosessen for batteriet. • Det grønne LED-lyset for batteristatus på håndstykket begynner å blinke. • Når ladefasen er fullført og batteriet er fulladet, lyser det grønne LED-lyset for batteristatus permanent. VIKTIG MERKNAD – Defekt batteri pipesignal Skift ut det defekte batteriet med et nytt batteri! ADVARSEL Bruk bare Heraeus Kulzer-batterier! MERK...
  • Page 257: Måle Lysstyrken

    Eksponering med 10 sekunders polymerisering Start / stopp Akustisk signal: Følgende akustiske signaler (pip) avgis: Ett pip Start / stopp Ett pip Eksponering med 20 sekunders «Myk start»-polymerisering Start / stopp Akustisk signal: Følgende akustiske signaler (pip) avgis: Ett pip Start / stopp Ett pip Myk start...
  • Page 258: Tilleggsinformasjon Om Hvordan Enheten Fungerer

    Hvilemodus Hvilemodus Hvilemodus Hvilemodus Hvilemodus Start / stopp Tilleggsinformasjon om hvordan enheten fungerer MERK Hvis håndstykket plasseres i ladeenheten før herdesyklusen er avsluttet, slås lysstrålingen automatisk av. Når håndstykket er plassert i ladeenheten, er funksjonene deaktivert. Det er ikke mulig å betjene «...
  • Page 259: Signal Om Lavt Batteri

    Signal om lavt batteri to pipelyder Lad batteriet! to pipelyder Lad batteriet! Rengjøring, desinfisering og sterilisering KOBLE FRA STRØMUTTAKET Før rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene utføres, må ladebasen kobles fra strømkilden! ADVARSEL Infeksjonskontroll Lyslederen og den beskyttende lyskjeglen leveres i IKKE-STERIL tilstand og må rengjøres, desinfiseres og steriliseres (damp) før de brukes første gang samt før hver bruk.
  • Page 260 8.3.1 BESKYTTENDE LYSKJEGLE – Kontroll før sterilisering ADVARSEL Ikke bruk en beskyttende lyskjegle som er skadet. Ved tegn til skade skiftes den beskyttende lyskjeglen ut med en ny. En beskyttende lyskjegle som er skadet, kan ikke gi tilstrekkelig beskyttelse mot lyset fra enheten. Hvis den beskyttende lyskjeglen fortsatt er kontaminert, gjentas rengjøringen og desinfiseringen.
  • Page 261 FORSIKTIG Ikke bruk løsemidler som aceton, isopropylalkohol, hydrogenperoksid, klorid, jod, bromid, fenol eller andre sterke løsninger for å rengjøre og desinfisere håndstykkets plastoverflate. Disse sto ene kan være skadelige, forårsake misfarging og / eller skade plastmaterialene. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler! VIKTIG: Rengjøre ladekontaktene på...
  • Page 262: Oppbevaring

    FORSIKTIG Ikke bruk spisse eller skarpe gjenstander til å rengjøre kontaktene på ladeenheten! Ikke spray eller dynk kontaktene med væske! Ikke bøy eller endre formen på kontaktene på ladeenheten under rengjøring. Påse at ladekontaktene er tørre etter rengjøring og ikke er i kontakt med metalliske eller fettede deler. Om nødvendig, kan kontakten tørkes ved å...
  • Page 263: Feilsøking

    Feilsøking ADVARSEL Hvis trinnene nedenfor ikke løser problemet, kontaktes Heraeus Kulzer eller en autorisert lokal kundeservice- representant: IKKE BRUK Translux Wave og IKKE PRØV å utføre service på enheten, da det kan forårsake alvorlig skade. Hvis enheten ikke ser ut til å fungere skikkelig, leser du denne bruksanvisningen på nytt og kontrollerer deretter følgende tabell: PROBLEM MULIG ÅRSAK...
  • Page 264 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Start / LED enheten kan være defect. Kontroller LED enhetens funksjonalitet ved hjelp av følgende prosedyre: stopp rykk på «Start / stopp»-fem ganger i rask rekkefølge. blinker Overopphetingsvern. Start / stopp Start / tre pipelyder stopp Merk: Reset Overopphetingsvern.
  • Page 265: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Klassifisering i henhold til direktiv 93/42/EF: Sikkerhetsstandarder: Merk: Klassifisering i henhold til IEC 60601-1: Tilbehør: Ladeenhet: Strømforsyning for ladeenheten: Modell: Input: Output: Strømforsyning for håndstykket: Produsent: Modell: Nominell spenning: Nominell kapasitet Håndstykke: Modell: Drift: Andvendelse: Lyskilde: Bølgelengdeområde: Dominerende bølgelengde: Lysleder: Steriliserbar i dampautoklav med forvakuum: Eksponeringssykluser som kan angis:...
  • Page 266 Vekt og dimensjoner: Ladeenhet: Dimensjoner: Håndstykke: Dimensjoner: 12.1 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 60601-1-2 ADVARSEL Apparatet trenger spesielle EMC-tiltak som må være installert og aktivert iht. henvisninger i dette avsnittet. Bærbare og mobile radiokommunikasjonsapparater kan påvirke enhetens funksjonsevne. Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk emisjon Utslippskontroll Samsvar Elektromagnetiske omgivelser –...
  • Page 267 Veiledning og erklæring fra produsenten – elektromagnetisk immunitet Immunitets- Testverdi Samsvarsverdi Elektromagnetiske omgivelser – veiledning kontroll IEC 60601 Anbefalte separasjonsdistanser Merknader: Anbefalte distanser mellom bærbart radioutstyr og mobiltelefoner og Translux Wave - 24 - Merknader:...
  • Page 268: Håndstykkets Serienummer

    12.2 Ladeenhetens identifikasjonsplate Beskrivelse av symbolene på identifikasjonsplaten 12.3 Håndstykkets serienummer Garanti I følgende tilfeller er Heraeus Kulzer ikke under noen omstendigheter verken direkte eller indirekte ansvarlig for person- og / eller materialskader: • Apparatet ble ikke brukt til det som er definert som bruksformål. • Apparatet ble ikke brukt i samsvar med anvisningene og forskriftene i denne håndboken. • Elektroinstallasjonene i rommene der apparatet brukes stemmer ikke overens med gjeldende lover og aktuelle • Sammensetning, tilføyelser, innstillinger, endringer eller reparasjoner ble ikke utført av fagpersonell fra • Omgivelsesbetingelsene for oppbevaring og lagring stemmer ikke overens med forskriftene under kapittel 12 - 25 - Et kort med følgende informasjon må...
  • Page 269: Service

    Service 14.1 Servicepartnere / samtalepartnere i de forskjellige land Dokumentasjonshistorikk - 26 -...
  • Page 270 Sisällysluettelo Käyttö ___________________________________________________________________________ Laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet _____________________________________________ Käyttötarkoitus ___________________________________________________________________ Laitteen kuvaus ___________________________________________________________________ Asennus ja käyttöönotto ____________________________________________________________ 10 Käyttö __________________________________________________________________________ 13 Hälytysolosuhteet _________________________________________________________________ 15 - 1 - HUOMIO Kirja-kuvakkeen avulla löydät lukuun liittyvät kuvat tai lisätietoja avattavasta kannesta. 1x / 2x Avaa Avaa etukansi...
  • Page 271 Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi ____________________________________________________ 16 Käyttöaika _______________________________________________________________________ 19 Hävittäminen _____________________________________________________________________ 19 Vianmääritys _____________________________________________________________________ 20 Tekniset tiedot ___________________________________________________________________ 22 Takuu __________________________________________________________________________ 25 Huolto __________________________________________________________________________ 26 Asiakirjahistoria __________________________________________________________________ 26 - 2 - HUOMIO Kirja-kuvakkeen avulla löydät lukuun liittyvät kuvat tai lisätietoja avattavasta kannesta. 1x / 2x Avaa Avaa...
  • Page 272: Käyttö

    Käyttö Yleistä Tämä käyttöohje on voimassa seuraavasti: Tilausnumero Malli ja varusteet Painos EY-vaatimustenmukaisuusvahvistus Valmistajan vakuutus Laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet VAKAVA VAROITUS, VAROITUS ja HUOMIO Symbolien ja niihin liittyvien sanojen selitys Symbolit Liittyvät sanat Selitys Vakavan vammam tai kuoleman mahdollisuus jos ohjeita ei noudateta. VAKAVA VAROITUS Pienempiä...
  • Page 273: Kuljetusvaurio - Pakkauksen Purkaminen Ja Tarkistus

    Symbolit Liittyvät sanat Selitys Laite on valmistettu direktiivin 93/42/EEC mukaisesti, mukaan lukien tekniset standardit IEC 60601-1 ja IEC 60601-1-2. VAKAVA VAROITUS -symboli ” LED-säteily ”. Lue tiedot ja vaarat kappaleessa 4.2.5. Katso käyttöohjeita. VAROITUS, katso asiakirjoja. Käyttökytkin: ” Käynnistä / Pysäytä ”. Rekisteröintitodistus Venäjän tasavallan terveysministeriön mukaisesti.
  • Page 274: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Lepotilaan Lepotilaan Translux Wave voidaan käyttää kahdessa kanssa eri valotussykliä: • Valotus tasaisella teholla: • Valotus hitaasti kasvavalla teholla: Pehmeä käynnistys Pehmeä käynnistys HUOMIO – Tarkista valmistajan ilmoittamat materiaalien kovetusajat. Materiaaleille, joilla on tietyt valotusajat (esim. 30 / 40 sekuntia tummille yhdistelmämuoveille), toista valotus useita kertoja tarvittaessa.
  • Page 275: Akku - Turvallisuusvarotoimet

    Omistajan / käyttäjän on varmistettava, että: VAKAVA VAROITUS – Lämpötila eri osille Max.lämpötila käsiteltäville osille (valonjohdin ja suojakartio): 41°C (106°F). Max. lämpötila käsiteltäville osille (etummainen metallikartio) silloin kun se on kontaktissa potilaaseen: 46°C (115°F). Heraeus Kulzer painottaa että jos laitteen käytössä on noudatettu tämän manuaalin ohjeita ei kudoksen kuumenemista esiinny.
  • Page 276: Akku - Tietoja

    Älä aseta akkua tuleen tai kohdista siihen lämpöä. Älä koskaan aiheuta oikosulkua akun elementteihin metalliesineillä palovammojen, tulipalo- ja räjähdysvaaran takia. Älä koskaan kanna akkua yhdessä kaulakorujen, hiuspinnien tai muiden metalliesineiden kanssa. VAKAVA VAROITUS – Älä pura tai muuntele akkua! Akussa on sisällä turvamekanismeja, jotka saattavat vaurioituessaan aiheuttaa akun kuumenemisen, repeytymisen tai syttymisen.
  • Page 277: Laitteen Kuvaus

    3.2.5 VASTUUVELVOLLISUUS Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzerin huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta Heraeus Kulzer, Heraeus Kulzer-huoltoalan yhteistyökumppani tai koulutettu ammattihenkilökunta. Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Säätö- ja käyttöelementtien kuvaus 4.2.1 Käsikappale Käynnistä / Pysäytä 2-värinen 4.2.2 Kohdistusmerkki Piippaus vahvistaa, että kontaktit ovat oikeassa latausasennossa! 4.2.3 Latauslaite - 8 -...
  • Page 278 4.2.4 Äänimerkit käsikappale Toiminto / virhetila Käsikappaleen painikkeen käyttö Äänimerkki /-merkit kuuluu /kuuluvat Merkkivalot käsikappaleen POLYMEROINTI- • Paina ” KÄYNNISTÄ / PYSÄYTÄ • 1 piippaus KÄYNNISTÄ / OHJELMA: PYSÄYTÄ • 1 piippaus Vihreä LED palaa 10 sekuntia. ”PEHMEÄ KÄYNNISTYS”- • Paina ” KÄYNNISTÄ / PYSÄYTÄ • 1 piippaus KÄYNNISTÄ...
  • Page 279: Tietoa Led-Valon Lähettämästä Säteilystä

    4.2.5 Tietoa LED-valon lähettämästä säteilystä Laite säteilee voimakasta luokan 2M (IEC 60825-1) LED-valoa. LED-valon aiheuttama säteily. Älä katso suoraan valoa kohti paljain silmin tai optisella instrumentilla. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • LED tuoteluokka 2M.
  • Page 280: Latauslaitteen Yhdistäminen Verkkovirtapistorasiaan

    VAKAVA VAROITUS – RÄJÄHDYSVAARA Älä asenna laitetta paikkaan, jossa on räjähdysvaara. Laitetta ei saa käyttää syttyvien aineiden (anaestesiaseokset, happi, ilokaasu jne.) läheisyydessä. Asenna laite hyvin ilmastoituun tilaan. Latauslaitteen yhdistäminen verkkovirtapistorasiaan VAKAVA VAROITUS Ennen latauslaitteen ( 6 ) yhdistämistä sähköverkkoon tarkista huolellisesti, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteen arvokilvessä...
  • Page 281: Kuituoptiikan Asentaminen Käsikappaleeseen

    Asenna akku käsikappaleeseen seuraavien ohjeiden mukaan: VAKAVA VAROITUS Älä koskaan aiheuta oikosulkua akun liitäntänapoihin millään metalliesineellä, sillä se voi aiheuttaa palovamman, tulipalon tai räjähdyksen vaaran. Kuvat 1 ja 2 Kuva 3 HUOMIO Tämä nuoli osoittaa akun asennussuunnan käsikappaleeseen. Kuva 4 HUOMIO Jos akku on asetettu väärin (ts.
  • Page 282: Käyttö

    Aseta käsikappale akkuineen Translux Wave -latauslaitteeseen. Piippaus vahvistaa, että kontaktit ovat oikeassa latausasennossa! TÄRKEÄ HUOMIO – kohdistusmerkki Akun latausprosessi. • Vihreä akun tilan LED käsikappaleessa alkaa vilkkua. • Kun latausvaihe on päättynyt ja akku täysin latautunut, vihreä akun tilan LED palaa jatkuvasti. TÄRKEÄ HUOMIO – Viallinen akku laite piippaa Vaihda viallinen akku uuteen! VAKAVA VAROITUS Käytä vain Heraeus Kulzerin akkuja! HUOMIO Kun käsikappale on latauslaitteessa, sen toiminta on inaktiivinen.
  • Page 283: Valotehon Mittaaminen

    Valotus 10 sekunnin polymerisointi Käynnistä / Pysäytä Äänimerkki: Seuraavat äänimerkit (piippaus) kuuluvat: 1 piippaus Käynnistä / Pysäytä 1 piippaus Valotus 20 sekunnin ”Pehmeä käynnistys”- polymerisointi Käynnistä / Pysäytä Äänimerkki: Seuraavat äänimerkit (piippaus) kuuluvat: 1 piippaus Käynnistä / Pysäytä 1 piippaus Pehmeä...
  • Page 284: Lisätietoja Laitteen Toiminnoista

    Lepotilaan Lepotilaan Lepotilaan Lepotilaan Lepotilaan Käynnistä / Pysäytä Lisätietoja laitteen toiminnoista HUOMIO Jos käsikappale asetetaan latauslaitteeseen ennen kovetussyklin päättymistä, valosäteily kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kun käsikappale on latauslaitteessa, sen toiminta on inaktiivinen. ” Käynnistä / Pysäytä ”-painikkeen toiminta on estetty. Translux Wave on varustettu mikroprosessoreilla, jotka tarkistavat jatkuvasti akun latausparametreja ja ylläpitävät optimaallisia arvoja.
  • Page 285: Akku Vähissä -Merkkiääni

    Akku vähissä -merkkiääni 2 piippausta Lataa akku! 2 piippausta Lataa akku! Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi KYTKE IRTI SÄHKÖVERKOSTA Ennen puhdistusta ja desinfiointia kytke latausalusta irti sähköverkosta! VAKAVA VAROITUS Infektionhallinta Valonjohdin ja suojakartio toimitetaan EPÄSTERIILEINÄ, ja ne pitää puhdistaa, desinfioida ja steriloida (höyry) ennen ensimmäistä...
  • Page 286: Valonjohdin Ja Suojakartio - Pakkaaminen Ennen Sterilointia

    8.3.1 SUOJAKARTIO – Tarkistus ennen sterilointia VAKAVA VAROITUS Älä käytä vaurioitunutta suojakartiota. Jos huomaat vaurion, vaihda suojakartio uuteen. Vaurioitunut suojakartio ei suojaa riittävästi laitteen valolta. Jos suojakartiossa on edelleen likaa, toista puhdistus ja desinfiointi. VALONJOHDIN ja SUOJAKARTIO – Pakkaaminen ennen sterilointia VAROITUS Valonjohdin ja suojakartio on pakattava yksittäin erillisiin pusseihin.
  • Page 287 VAROITUS Älä käytä käsikappaleen muovipinnan puhdistukseen ja desinfiointiin sellaisia liuottimia kuin asetoni, isopropyylialkoholi ja vetyperoksidi, kloridi, jodi, bromidi, fenoli tai muut voimakkaat liuokset. Nämä aineet voivat olla haitallisia ja aiheuttaa värjääntymistä ja/tai vaurioita käsikappaleen muovipinnalle. Alä käytä hankaavia puhdistusaineita! TÄRKEÄÄ: Käsikappaleen latauskontaktien puhdistus Kun olet puhdistanut ja desinfioinut käsikappaleen muovikotelon, puhdista aina käsikappaleen pohjaosassa olevat latauskontaktit.
  • Page 288: Käyttöaika

    VAROITUS Älä käytä teräviä tai suippoja esineitä latauslaitteen kontaktien puhdistukseen! Älä suihkuta tai kastele kontakteja nesteillä! Älä taivuta latauslaitteen kontakteja tai muuta niiden muotoa puhdistuksen aikana. Varmista, että latauslaitteen kontaktit jäävät kuiviksi puhdistuksen jälkeen eivätkä ole kosketuksessa metallisten tai rasvaisten osien kanssa. Jos tarpeellista, kuivaa kontaktit puhaltamalla paineilmalla. 8.6.2 LATAUSLAITE –...
  • Page 289: Vianmääritys

    Vianmääritys VAKAVA VAROITUS Jos seuraavat vaiheet eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä Heraeus Kulzerin tai paikallisen valtuutetun asiakaspalvelun edustajaan: ÄLÄ KÄYTÄ Translux Wave ÄLÄKÄ YRITÄ huoltaa laitetta, sillä seurauksena voi olla vakava vamma. Jos laite ei näytä toimivan oikein, lue tämä käyttöopas uudelleen ja käy läpi seuraava taulukko: ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSEHDOTUS...
  • Page 290 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSEHDOTUS Käynnistä / LED laite voi olla viallinen. Varmista LED laitteen toimivuus seuraavan menettelyn avulla: Pysäytä paina ”Käynnistä / Pysäytä”-paini- beep ketta 5 kertaa peräkkäin. vilkkuu Ylikuumenemissuojaus. Käynnistä / Pysäytä Käynnistä / Pysäytä 3 piippausta Huomio: reset Ylikuumenemissuojaus.
  • Page 291: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Luokitus direktiivin 93/42/EEC mukaan: Safety Standards: Huomio: Luokitus IEC 60601-1 mukaan: Varaosat: Latauslaite: Tehonsyöttö latauslaitteelle: Malli: Input: Output: Tehonsyöttö käsikappaleelle: Valmistaja: Malli: Nimellisjännite: Nimellisteho Käsikappale: Malli: Toiminta: Intermittent service: Valonlähde: Aallonpituusalueella: Hallitseva aallonpituus: Valonjohdin: Steriloitavissa esivakuumi-höyryautoklaavissa: Valittavat valotussykliä: –...
  • Page 292 12.1 Sähkömagneettinen yhteensopivuus EN 60601-1-2 VAKAVA VAROITUS Laitteeseen on tehtävä erityistoimenpiteitä sähkömagneettisen yhteensopivuuden varmistamiseksi. Asennus ja aktivointi täytyy tehdä oheisten ohjeiden mukaan. Siirrettävät ja kannettavat radioviestintälaitteet saattavat vaikuttaa laitteen oikeaan toimintaan. Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen säteily Säteilytarkastus Yhdenmu- Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Page 293 Johdanto ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen häiriösieto Häiriösietoisuus Tarkastusarvo Yhdenmukaisu- Sähkömagneettinen ympäristö – Johdanto tarkastus IEC 60601 usarvo Suositellut etäisyydet Huomautukset: Suositellut etäisyydet kannettavien radiolaitteiden ja matkapuhelinten sekä Translux Wave:n välillä - 24 - Huomautukset:...
  • Page 294: Latauslaitteen Tunnistuslevy

    12.2 Latauslaitteen tunnistuslevy Tunnistuslevyn symbolien kuvaus 12.3 Käsikappaleen sarjanumero Takuu Heraeus Kulzer ei vastaa missään tapauksessa suorista tai epäsuorista henkilö- ja esinevaurioista seuraavissa tapauksissa: • Laitetta ei ole käytetty sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. • Laitetta ei ole käytetty tässä ohjekirjassa kuvattujen ohjeiden ja määräysten mukaisesti. • • Kokoamista, lisäyksiä, säätöjä, muutoksia tai korjauksia ei ole tehnyt Heraeus Kulzer-ammattihenkilökunta. • Laitteen säilytystä ja varastointia koskevat tilavaatimukset eivät vastaa kappalessa 12 (Tekniset tiedot) annettuja Seuraavat tiedot sisältävä kortti on liitettävä laitteen mukaan, jos se palautetaan: - 25 - Kuljetuksesta ja kuljetusvaurioista ei vastata.
  • Page 295: Huolto

    Huolto 14.1 Huollon yhteystiedot / yhteystiedot maissa Asiakirjahistoria - 26 -...
  • Page 296 Πίνακας περιεχο ένων Εφαρ ογή _______________________________________________________________________ Οδηγίες σχετικά ε την ασφαλή χρήση της ονάδας _______________________________________ Προβλεπό ενη χρήση ______________________________________________________________ Περιγραφή συσκευής ______________________________________________________________ Εγκατάσταση και αρχική λειτουργία ___________________________________________________ 10 Λειτουργία _______________________________________________________________________ 13 Καταστάσεις συναγερ ού ___________________________________________________________ 15 - 1 - ΣΗΜΕΙ ΣΗ Χρησι...
  • Page 297 Καθαρισ ός, απολύ ανση και αποστείρωση _____________________________________________ 16 Αποθήκευση ______________________________________________________________________ 19 Απόρριψη _______________________________________________________________________ 19 Αντι ετώπιση προβλη άτων _________________________________________________________ 20 Τεχνικές προδιαγραφές ____________________________________________________________ 22 Εγγύηση _________________________________________________________________________ 25 Σέρβις __________________________________________________________________________ 26 Ιστορικό εγγράφων ________________________________________________________________ 26 - 2 - ΣΗΜΕΙ ΣΗ Χρησι οποιήστε το εικονίδιο του βιβλίου για να βρείτε τις...
  • Page 298: Εφαρ Ογή

    Εφαρ ογή Γενικά Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας ισχύουν για: Αριθ. παραγγελίας Τύπος και εξοπλισ ός Έκδοση ήλωση πιστότητας ΕΚ ήλωση του κατασκευαστή Οδηγίες σχετικά ε την ασφαλή χρήση της ονάδας ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ και ΣΗΜΕΙ ΣΗ Ερ ηνεία των συ βόλων και των συνοδευτικών όρων Σύ...
  • Page 299: Υποχρεώσεις Ιδιοκτήτη

    Σύ βολα Συνοδευτικοί όροι Ερ ηνεία Χρησι οποιήστε όνο σε κλειστό χώρο. Η κατασκευή της συσκευής συ ορφώνεται ε την οδηγία 93/42/ΕΚ, καθώς και ε τα τεχνικά πρότυπα IEC 60601-1 και IEC 60601-1-2. Σύ βολο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗΣ για „ ακτινοβολία LED “. ιαβάστε...
  • Page 300: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής Λειτουργία ανα ονής Λειτουργία ανα ονής Το Translux Wave πορεί να λειτουργήσει ε δύο διαφορετικές κύκλους έκθεσης: • Έκθεση ε σταθερή ένταση: • Έκθεση ε σταδιακά αυξανό ενη ένταση: Σταδιακή εκκίνηση Σταδιακή εκκίνηση ΣΗΜΕΙ ΣΗ – ιαβάστε προσεκτικά τους χρόνους έκθεσης των υλικών που καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
  • Page 301: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ εν επιτρέπεται κα ία τροποποίηση αυτής της συσκευής. Ο κάτοχος / χρήστης πρέπει να διασφαλίσει τα εξής: ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ – Θερ οκρασία των εξαρτη άτων Μέγιστη θερ οκρασία των εξαρτη άτων (φωτοθυρίδα και προστατευτικός κώνος): 41°C (106°F). Μέγιστη θερ οκρασία των ερών που θεωρούνται εξαρτή ατα (ο εταλλικός πρόσθιος κώνος), καθώς είναι πιθανόν...
  • Page 302 Μην χρησι οποιείτε ποτέ τη ονάδα φόρτισης του Translux Wave για να φορτίσετε άλλους τύπους παταριών ή άλλες ονάδες ε επαναφορτιζό ενη παταρία! Χρησι οποιείτε όνο αυθεντικές παταρίες της Heraeus Kulzer. Μην τρυπάτε την παταρία ε αιχ ηρά αντικεί ενα, ην τη χτυπάτε ε σφυρί ή εργαλεία, ην την πατάτε και ην την...
  • Page 303: Περιγραφή Συσκευής

    3.2.5 ΕΥΘΥΝΗ Heraeus Kulzer ή από εκπαιδευ ένο τεχνικό προσωπικό φίρ α Heraeus Kulzer, συ βεβλη ένα συνεργεία σέρβις της φίρ ας Heraeus Kulzer ή από εκπαιδευ ένο τεχνικό προσωπικό. δεν Περιγραφή συσκευής Περιεχό ενα συσκευασίας Περιγραφή των στοιχείων χειρισ ού και λειτουργίας 4.2.1 Μονάδα...
  • Page 304 4.2.4 Ηχητικά σή ατα ονάδας χειρός Λειτουργία / Κατάσταση Λειτουργία κου πιού ονάδας χειρός Εκπε πό ενα ηχητικά σή ατα σφάλ ατος Ενδείξεις στη χειρός ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ • Πατήστε το κουμπί • 1 πιπ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ: ΕΝΑΡΞΗΣ / ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΕΝΑΡΞΗΣ / ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ • 1 πιπ Θα...
  • Page 305: Εγκατάσταση Και Αρχική Λειτουργία

    4.2.5 Πληροφορία εκπε πό ενης ακτινοβολίας λυχνιών LED Η συσκευή χρησι οποιεί LED ε υψηλή ισχύ φωτός της κατηγορίας 2M (IEC 60825-1). Ακτινοβολία LED. Μην κοιτάτε στη δέσ η φωτός και ην κοιτάτε απευθείας ε οπτικά εργαλεία. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY • Προϊόν LED της κατηγορίας 2M.
  • Page 306: Σύνδεση Της Βάσης Φόρτισης Στην Πρίζα

    Μην βραχυκυκλώνετε ποτέ τους πόλους της παταρίας ε εταλλικά αντικεί ενα, διότι υπάρχει κίνδυνος εγκαυ άτων, πυρκαγιάς και έκρηξης. Η συσκευή είναι φορητή, ωστόσο, θα πρέπει να εταφέρεται ε προσοχή. Μεταφέρετε τη συσκευή διατηρώντας τη σε οριζόντια θέση. Μην αφήνετε τη συσκευή να εκτίθεται σε ταρακουνή ατα και δονήσεις. Για πληροφορίες σχετικά...
  • Page 307 ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ τη ονάδα χειρός στη βάση φόρτισης χωρίς να έχετε τοποθετήσει την παταρία στη ονάδα χειρός. Τοποθετήστε την παταρία στη ονάδα χειρός ε τη σειρά που περιγράφεται στη συνέχεια: ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Μην βραχυκυκλώνετε ποτέ τους πόλους της παταρίας ε εταλλικά αντικεί ενα, διότι...
  • Page 308: Λειτουργία

    ΣΗΜΕΙ ΣΗ – ΝΕΑ παταρία: πρώτη φόρτιση Κατά την πρώτη φόρτιση, αυτή η διαδικασία θα διαρκέσει περίπου 3 ώρες . Η φόρτιση νέων παταριών ή παταριών που έχουν αποθηκευτεί για εγάλο χρονικό διάστη α, πορεί να απαιτήσει περισσότερο χρόνο. Η παταρία θα φτάσει σε πλήρη απόδοση ετά από λίγους κύκλους φόρτισης / αποφόρτισης. ΠΡΟΕΙ...
  • Page 309: Μέτρηση Της Έντασης Του Φωτός

    • Αν η μονάδα χειρός βρίσκεται σε „ Λειτουργία ανα ονής Έναρξης / Τερ ατισ ού Πολυ ερισ ός έκθεσης 10 δευτερολέπτων Έναρξης / Τερ ατισ ού Ηχητικό σή α: Εκπέ πονται τα ακόλουθα ηχητικά σή ατα ( πιπ): 1 πιπ Έναρξης / Τερ ατισ ού 1 πιπ...
  • Page 310: Καταστάσεις Συναγερ Ού

    ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Αν οι ενέργειες που περιγράφονται παραπάνω δεν οδηγήσουν σε βελτίωση, ην χρησι οποιείτε τη συσκευή για θεραπεία. Απενεργοποιήστε τη ονάδα (αποσυνδέστε τη ονάδα φόρτισης από την παροχή ρεύ ατος) και λάβετε τα απαραίτητα έτρα για να αποκλείσετε τυχόν η εξουσιοδοτη ένη επανενεργοποίηση της ονάδας. Επικοινωνήστε...
  • Page 311: Καθαρισ Ός, Απολύ Ανση Και Αποστείρωση

    Ένδειξη χα ηλής παταρίας 2 πιπ Φορτίστε την παταρία! 2 πιπ Φορτίστε την παταρία! Καθαρισ ός, απολύ ανση και αποστείρωση ΑΠΟΣΥΝ ΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ Προτού εκτελέσετε τις διαδικασίες καθαρισ ού και απολύ ανσης, αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την παροχή ηλεκτρικού ρεύ ατος! ΠΡΟΕΙ...
  • Page 312: Μέθοδος Αποστείρωσης

    8.3.1 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΣ Κ ΝΟΣ – Επιθεώρηση πριν από την αποστείρωση ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησι οποιείτε φθαρ ένο προστατευτικό κώνο. Αν παρατηρήσετε ε φανή φθορά, αντικαταστήστε τον προστατευτικό κώνο ε έναν καινούργιο. Ένας φθαρ ένος προστατευτικός κώνος δεν πορεί να προσφέρει επαρκή προστασία από τη ονάδα φωτός. Αν...
  • Page 313 ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησι οποιείτε διαλύτες όπως ακετόνη, ισοπροπυλική αλκοόλη, υπεροξείδιο του υδρογόνου, χλωρίδιο, ιώδιο, βρώ ιο, φαινόλη ή άλλα ισχυρά διαλύ ατα για να καθαρίσετε και να απολυ άνετε την πλαστική επιφάνεια της ονάδας χειρός. Αυτές οι ουσίες ενδέχεται να είναι επιβλαβείς, προκαλώντας αποχρω ατισ ό ή / και φθορά στα...
  • Page 314: Αποθήκευση

    Οι επαφές φόρτισης της βάσης φόρτισης πρέπει να καθαρίζονται τακτικά (τουλάχιστον ία φορά την εβδο άδα) και πάντοτε ετά τον καθαρισ ό του πλαστικού περιβλή ατος. Βρώ ικες επαφές ή επαφές εκτεθει ένες σε υγρά, όπως καθαριστικά και απολυ αντικά, ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά τη διαδικασία φόρτισης και να παρε...
  • Page 315: Αντι Ετώπιση Προβλη Άτων

    Αντι ετώπιση προβλη άτων ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Αν τα παρακάτω προβλή ατα δεν επιλύσουν το πρόβλη α, επικοινωνήστε ε την Heraeus Kulzer ή ε τοπικό εξουσιοδοτη ένο αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης πελατών: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το Translux Wave και ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ να επιδιορθώσετε τη συσκευή, διότι πορεί να υποστείτε σοβαρό τραυ ατισ ό. Αν...
  • Page 316 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙ ΙΟΡΘ ΣΗ Το πακέτο LED πιθανόν να είναι ιαπιστώστε τη λειτουργικότητα του πακέτου LED, πραγ ατοποιώντας την ελατω ατικό. ακόλουθη διαδικασία: Έναρξης / Τερ ατισ ού πατήστε το διακόπτη „Έναρξης / Τερ ατισ ού“ διαδοχικά για 5 φορές. αναβοσβήνει...
  • Page 317: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τεχνικές προδιαγραφές Ταξινό ηση σύ φωνα ε την Οδηγία 93/42/ΕΚ: Πρότυπα Ασφαλείας: Ση είωση: Ταξινό ηση σύ φωνα ε το πρότυπο IEC 60601-1: Μέρος Εφαρ ογής: Βάση φόρτισης: Τροφοδοσία της ονάδας φόρτισης: Μοντέλο: Εισαγωγή: Έξοδος: Τροφοδοσία της ονάδας χειρός: Κατασκευαστής Μοντέλο...
  • Page 318 Βάρος και διαστάσεις: Βάση φόρτισης: ιαστάσεις: Μονάδα χειρός: ιαστάσεις: 12.1 Ηλεκτρο αγνητική συ βατότητα EN 60601-1-2 ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή απαιτεί ειδικά έτρα ηλεκτρο αγνητικής συ βατότητας, που πρέπει να έχουν εγκατασταθεί και ενεργοποιηθεί σύ φωνα ε τις υποδείξεις αυτής της ενότητας. Οι φορητές και κινητές συσκευές ασύρ ατης επικοινωνίας...
  • Page 319 Οδηγίες και εξηγήσεις του κατασκευαστή – Ηλεκτρο αγνητική ατρωσία Έλεγχος Τι ή ελέγχου IEC Τι ή Ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον – Οδηγίες ατρωσίας 60601 συ βατότητας Συνιστώ ενες αποστάσεις χωρισ ού Παρατηρήσεις: Συνιστώ ενες αποστάσεις χωρισ ού ανά εσα σε κινητές ραδιοσυσκευές και κινητά τηλέφωνα και στο Translux Wave - 24 - Παρατηρήσεις:...
  • Page 320: Εγγύηση

    12.2 Πινακίδα αναγνώρισης της βάσης φόρτισης Περιγραφή των συ βόλων στην πινακίδα αναγνώρισης 12.3 Σειριακός αριθ ός ονάδας χειρός Εγγύηση Η φίρ α Heraeus Kulzer δεν ευθύνεται σε κα ία περίπτωση για τυχόν ά εσες ή έ εσες ζη ιές σε άτο α και / ή υλικές...
  • Page 321: Σέρβις

    Σέρβις 14.1 Συνεργάτες σέρβις / Αρ όδια πρόσωπα σε διάφορες χώρες Ιστορικό εγγράφων - 26 -...
  • Page 322 Оглавление Применение _____________________________________________________________________ Инструкции по безопасной эксплуатации устройства ___________________________________ Предполагаемое использование _____________________________________________________ Описание прибора ________________________________________________________________ Установка и введение в эксплуатацию _______________________________________________ 10 Работа __________________________________________________________________________ 13 Аварийное состояние _____________________________________________________________ 15 - 1 - ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы найти изображения глав или посмотреть другую информацию на разворачивающейся 1x / 2x обложке, используйте...
  • Page 323 Очистка, дезинфекция и стерилизация ______________________________________________ 16 Хранение на складе _______________________________________________________________ 19 Утилизация _____________________________________________________________________ 19 Возможные неисправности ________________________________________________________ 20 Технические характеристики _______________________________________________________ 22 Гарантия ________________________________________________________________________ 25 Обслуживание ___________________________________________________________________ 26 История изменений документа _____________________________________________________ 26 - 2 - ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы найти изображения глав или посмотреть другую...
  • Page 324: Применение

    Применение Общая информация Эта инструкция по эксплуатации применима к следующим изделиям: Порядок Тип и оборудование Версия Заявление о соответствии для ЕС Заявление компании производителя Инструкции по безопасной эксплуатации устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и ПРИМЕЧАНИЕ Используемые в руководстве символы и заголовки Символы Заголовки...
  • Page 325: Повреждение При Транспортировке - Вскрытие Упаковки И Инспекция

    Символы Заголовки Пояснение Использовать только в закрытом помещении. Устройство произведено в соответствии с требованиями директивы 93/42 EC, согласно техническим стандартам IEC 60601-1 и IEC 60601-1-2. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ символ « Светодиодное излучение ». См. информацию о возможных угрозах и опасностях в пункте 4.2.5. См.
  • Page 326 Описание устройства Спящий режим Спящий режим Translux Wave имеет два циклам экспозиции: • Облучение с постоянной мощностью: • Облучение с медленным увеличением мощности: Плавный пуск Плавный пуск ПРИМЕЧАНИЕ – См. время облучения материалов, установленное компанией-производителем. Для материалов со специфическим временем облучения (например, 30 / 40 секунд для темных композитов) повторяют...
  • Page 327: Правила Техники Безопасности

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается вносить изменения в данное оборудование. Владелец / пользователь должен гарантировать, что: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Температура компонентов, которые имеют контакт с пользователем Максимальная температура прикладных компонентов (световод и защитный стекляный конус): 41°C (106°F). Максимальная температура компонентов в составе прикладных (металический конус), который...
  • Page 328 Никогда не используйте зарядное устройство Translux Wave для зарядки батарей других типов или других устройств с перезаряжаемой батареей! Используйте только оригинальные аккумуляторные батареи компании Heraeus Kulzer GmbH. Не повреждайте батарею острыми предметами, не бейте по ней молотком / инструментами, не наступайте на батарею, или, другими словами, не подвергайте ее чрезмерным и неадекватным нагрузкам.
  • Page 329: Описание Прибора

    3.2.5 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Heraeus Kulzer, сервисными партнерами Heraeus Kulzer или квалифицированным специализированным персоналом не принимает на себя ответственность сервисными партнерами Heraeus Kulzer или подготовленным сервисным персоналом, не несет ответственности Описание прибора Состав поставки Элементы контроля и управления 4.2.1 Переносной блок Пуск / Стоп двуцветный...
  • Page 330 4.2.4 Звуковые сигналы переносного блока Функция / Переносной блок Использование кнопок Звуковые сигналы Состояние ошибки Индикаторы на переносной блок ПРОГРАММЫ • Коротко нажмите кнопку • При нажатии кнопки « ПУСК / СТОП ПОЛИМЕРИЗАЦИИ: 1 звуковой сигнал ПУСК / СТОП • 1 звуковой Горит зеленый светодиодный индикатор, соответствующий...
  • Page 331: Установка И Введение В Эксплуатацию

    4.2.5 Светодиод: информация в отнрошении испускаемого излучения В приборе используется светодиод с высокой интенсивностью излучения класса 2M (IEC 60825-1). Светодиодное излучение. Не смотреть на лазерный луч и не рассматривать напрямую с помощью оптических приборов. LED RADIATION DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS • Светодиодный продукт класса 2M.
  • Page 332 адаптер блока питания должен быть должен быть легко доступным. Следует оставить достаточно свободного места вокруг штекера. Не следует устанавливать медицинское оборудование так, чтобы пользование средством отключения от сети (т.е. штекером импульсного блока питания) было затруднено. Не замыкайте электрические контакты зарядного устройства металлическими предметами, поскольку это...
  • Page 333: Установка Световода В Переносной Блок

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тщательно соблюдайте все меры безопасности, описанные в п. 3.2.3 (АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ – Правила техники безопасности). ВНИМАНИЕ НЕ устанавливайте переносной блок в зарядное устройство без установленной в него батареи. Установите батарею в переносной блок в следующем порядке: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не замыкайте электрические контакты зарядного устройства металлическими предметами, поскольку...
  • Page 334: Работа

    ПРИМЕЧАНИЕ – НОВАЯ батарея: первая зарядка Продолжительность первой зарядки составляет приблизительно 3 часа. Для новых аккумуляторных батарей или батарей, которые хранили в течение долгого времени, может потребоваться больше времени для зарядки. Батарея достигает полной емкости после нескольких циклов заряд / разряд. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 335: Измерение Интенсивности Светового Потока

    Облучение с медленным увеличением мощности: Плавный пуск Плавный пуск • Если переносной блок находится в «Спящем режиме» (все цикла экспозиции светодиодные индикаторы на Пуск / Стоп Режим полимеризации в течение 10 секунд Пуск / Стоп Звуковой сигнал: Излучается следующий звуковой сигнал: Подается 1 звуковой сигнал Пуск / Старт 1 звуковой сигнал Режим полимеризации в течение 20 секунд с «Плавным пуском» Пуск...
  • Page 336: Спящий Режим

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если указанные меры не привели к улучшению, не используйте данное устройство в ходе лечения. Выключите устройство (отсоедините зарядное устройство от источника электропитания) удостоверьтесь в невозможности повторного несанкционированного включения устройства. Свяжитесь авторизованным сервисным центром компании Heraeus Kulzer или технически подготовленным персоналом, уполномоченным компанией (смотреть п. 14 Обслуживание). Спящий...
  • Page 337: Батарея - Минимальный Уровень Заряда

    Батарея - минимальный уровень заряда 2 звуковых сигнала Зарядите батарею! 2 звуковых сигнала Зарядите батарею! Очистка, дезинфекция и стерилизация ОТКЛЮЧИТЬ ОТ СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Перед выполнением процедур очистки и дезинфекции отсоедините зарядное устройство от источника электропитания! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Контроль инфекций Световод и защитный световой конус поставляются в НЕСТЕРИЛЬНЫХ условиях и должны быть очищены, продезинфицированы...
  • Page 338: Защитный Световой Конус - Инспекция Перед Выполнением Стерилизации

    8.3.1 Защитный световой конус – Инспекция перед выполнением стерилизации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте поврежденный защитный световой конус. При обнаружении явного повреждения защитного конуса, замените его новым. Поврежденный защитный конус не обеспечивает достаточную защиту от излучения устройства. Если защитный световой конус все еще загрязнен, повторите процесс очистки и дезинфекции конуса.
  • Page 339 ВНИМАНИЕ Не используйте растворители, такие как ацетон, изопропиловый спирт и перекись водорода, хлориды, йодиды, бромиды, фенол или другие агрессивные растворы для очистки и дезинфекции пластмассовых поверхностей переносного устройства. Эти вещества могут нанести вред, вызвав обесцвечивание и / или повреждение пластмассовых материалов переносного блока. Не...
  • Page 340: Хранение На Складе

    Контакты зарядного устройства необходимо периодически чистить (по меньшей мере один раз в неделю) и всегда чистить после выполнения процесса очистки его пластмассового корпуса. Грязные электрические контакты или контакты с оставшейся на них жидкостью, например остатки средств для чистки и дезинфекции, могут ухудшать процесс зарядки и препятствовать заряжанию батареи. ВНИМАНИЕ...
  • Page 341: Возможные Неисправности

    Возможные неисправности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если предложенные ниже действия не решают проблему, свяжитесь с компанией Heraeus Kulzer или местным представителем Службы сервисного обслуживания: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ Translux Wave и НЕ ОБСЛУЖИВАЙТЕ устройство самостоятельно, поскольку это может привести к серьезной травме. При наличии сомнений в правильной работе устройства вновь прочитайте это руководство пользователя и...
  • Page 342 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 2 звуковых сигнала Аккумуляторная батарея разряжена. 2 зуммера Это означает, что LED блок может Проверьте работоспособность быть неисправным. прибора посредством следующей процедуры: Пуск / Стоп нажмите кнопку «Пуск / Стоп» последовательно в течение 5 раз. мерцает...
  • Page 343: Технические Характеристики

    Технические характеристики Классификация в соответствии с Директивой 93/42 EC: Стандарты в отношении безопасности: Примечание: Классификация в соответствии Рабочая часть: с IEC 60601-1: Зарядное устройство: Электропитание зарядного устройства: Модель: Входная мощность: Производимая мощность: Электропитание переносного блока: Производитель: Модель: Номинальное напряжение: Номинальная емкость Переносной...
  • Page 344 12.1 ЭМС (электромагнитная совместимость) EN 60601-1-2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прибор требует специальных мер по ЭМС, которые должны быть установлены и активированы согласно указаниям этой главы. Переносные и мобильные устройства радиосвязи могут создавать помехи для функционирования устройства. Руководство и заявление изготовителя – электромагнитные излучения Стандарт...
  • Page 345 Руководство и заявление изготовителя – электромагнитная защита Стандарт Испытательное Уровень Электромагнитная среда – руководство испытания значение по IEC соответствия защиты 60601 требованиям Рекомендуемое расстояние разноса Вт м Примечания: Рекомендуемые расстояния разноса между переносным и мобильным оборудованием для связи и Translux Wave м...
  • Page 346: Гарантия

    12.2 Табличка с паспортными данными устройства Описание символов на табличке с паспортными данными 12.3 Серийный номер переносного блока Гарантия Компания Heraeus Kulzer ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб человеку или повреждения в следующих случаях: • Изделие использовалось не по назначению.
  • Page 347: Обслуживание

    Обслуживание 14.1 Партнеры по сервису / Контактные лица в различных странах История изменений документа - 26 -...

Table des Matières