Collegamenti elettrici
Usare cavi flessibili secondo
norma EN 60 335-1.
Tutti i cavi da collegare al bru-
ciatore vanno fatti passare dai
passacavi.
L'utilizzo dei passacavi può
avvenire in vari modi; a scopo
esemplificativo
indichiamo
modo seguente:
1 Alimentazione trifase
2 Alimentazione monofase
3 Valvole gas
4 Pressostato gas o dispositivo
per il controllo di tenuta val-
vole
5 Consensi/sicurezze
6 A disposizione
NOTE
Il bruciatore RS 200/M BLU è
stato omologato per funziona-
mento intermittente. Ciò signifi-
c a c h e d e v e f e r m a r s i " p e r
Norma" almeno 1 volta ogni 24
ore per permettere all'apparec-
chiatura elettrica di effettuare un
controllo della propria efficienza
all'avviamento. Normalmente
l'arresto del bruciatore viene as-
sicurato dal telecomando della
caldaia.
Se così non fosse è necessario
applicare in serie a IN un inter-
ruttore orario che provveda
all'arresto del bruciatore alme-
no 1 volta ogni 24 ore.
I collegamenti elettrici devono
essere eseguiti
secondo le
norme vigenti del paese di de-
stinazione e da personale
qualificato.
Riello S.p.a. declina ogni re-
sponsabilità da modifiche o
collegamenti diversi da quelli
rappresentati in questi sche-
mi.
ATTENZIONE
Non invertire il neutro con la
fase nella linea di alimentazio-
ne elettrica.
In caso di alimentazione fase/
fase. è necessario eseguire
un ponte nella morsettiera
dell'apparecchiatura tra il
morsetto 6 e il morsetto di ter-
ra.
APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - ANNEXE
Elektroanschlüsse
Gemäß Norm EN 60 335-1
biegsame Kabel verwenden.
Alle mit dem Brenner zu verbin-
denden Kabel sind durch die
entsprechenden
Kabeldurch-
gänge zu führen.
Die Kabeldurchgänge und die
il
Vorbohrungen können auf ver-
schiedene Arten genutzt wer-
den. Als Beispiel führen wir die
folgenden Arten auf:
1 Drehstromspeisung
2 Einphasenspeisung
3 Gasventile
4 Gasdruckwächter oder Dicht-
heitskontrolle der Gasventile
5 Zustimmungen / Sicherheits-
vorrichtungen
6 Zur Verfügung
2
1
VERMERKE
Der Brenner RS 200/M BLU ist
für intermittierenden Betrieb
baumustergeprüft. Das bedeu-
tet. daß er - laut Vorschrift - min-
destens einmal pro 24 Stunden
ausschalten muß. damit das
Steuergerät eine Kontrolle sei-
ner Leistungsfähigkeit beim An-
lassen ausführen kann. Das
Ausschalten des Brenners wird
gewöhnlich durch die Fernsteu-
erung des Heizkessels versi-
chert.
Sollte dies nicht der Fall sein.
muß an IN ein Zeitschalter rei-
hengeschaltet werden. der ei-
nen Brennerstillstand einmal
alle 24 Stunden gewährleistet.
Die elektrischen Anschlüsse
müssen durch Fachpersonal
nach den im Bestimmungs-
land gültigen Vorschriften
ausgeführt werden.
Riello S.p.a. überrnimmt kei-
nerlei Haftung für Änderun-
gen oder Anschlüsse. die
anders als auf diesen Sche-
men dargestellt sind.
ACHTUNG
Den Nulleiter nicht mit dem
Phasenleiter in der Leitung
der Stromversorgung vertau-
schen.
Im Falle einer Phase-Phase-
Versorgung muss eine Über-
brückung im Stecksockel des
Steuergeräts zwischen der
Klemme 6 und der Erdklemme
ausgeführt werden.
Electrical connections
Use flexible cables according to
EN 60 335-1 Regulations.
All the wires to connect to the
burner must enter through the
supplied fairleads.
The fairleads and hole press-
outs can be used in various
ways; the following lists show
one possible solution:
1 Three-phase power supply
2 Single-phase power supply
3 Gas valves
4 Gas pressure switch or gas
valve leak detection control
device
5 Triggering / Safety devices
6 Available
6
6
4
D3852
NOTES
The RS 200/M BLU burner has
been type- approved for inter-
mittent operation. This means it
s h o u l d s c o m p u l s o r i l y b e
stopped at least once every 24
hours to enable the control box
to perform checks of its own effi-
ciency at start-up. Burner halts
are normally provided for auto-
matically by the boiler load con-
trol system.
If this is not the case. a time
switch should be fitted in series
to IN to provide for burner shut-
down at least once every 24
hours.
Wiring must be performed by
qualified personnel in accord-
ance with the regulations in
force in the country of desti-
nation.
Riello S.p.a. declines all re-
sponsibility for changes or
wiring performed in any way
other than that illustrated in
these diagrams.
WARNING
Do not invert the neutral with
the phase wire in the electricity
supply line.
In the case of phase-phase
feed. a bridge must be fitted
on the control box terminal
strip between terminal 6 and
the earth terminal.
44
Branchements électriques
Utiliser des câbles flexibles
selon la norme EN 60 335-1.
Tous les câbles à raccorder au
brûleur doivent passer par les
passe-câbles. L'utilisation des
passe-câbles et des trous pré-
découpés peut se faire de plu-
sieurs façons; à titre d'exemple
nous indiquons l'une de ces
possibilités.
1 Alimentation triphasée
2 Alimentation monophasée
3 Vannes gaz
4 Pressostat gaz ou contrôle
d'étanchéité vannes gaz
5 Accords / Sécurités
6 Disponible
5
5
3
NOTES
Le brûleur RS 200/M BLU été
homologué pour fonctionner de
façon intermittente. Ce qui signi-
fie qu'il doit s'arrêter selon les
normes au moins 1 fois toutes
les 24 heures pour permettre à
le boîtier d'effectuer un contrôle
de son efficacité au moment du
démarrage. Normalement l'ar-
rêt du brûleur est assuré par le
thermostat de la chaudière.
S'il n'en était pas ainsi. il faudrait
appliquer en série au IN un in-
terrupteur horaire qui comman-
derait l'arrêt du brûleur au moins
1 fois toutes les 24 heures.
L e s b r a n c h e m e n t s é l e c -
triques doivent être effectués
par du personnel qualifié.
conformément aux normes en
vigueur dans le pays de desti-
nation.
Riello S.p.A. décline toute res-
ponsabilité en cas de modifi-
cations ou de branchements
autres que ceux représentés
sur ces schémas.
ATTENTION
Dans la ligne d'alimentation
électrique. ne pas inverser le
neutre avec la phase.
En cas d'alimentation phase/
phase. il est nécessaire de re-
lier la borne 6 à la borne de
terre dans le bornier de le cof-
fret de sécurité.