Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
English GB
Original Operating Instructions
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Magyar HU
Eredeti használati utasítás
Hrvatski HR
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Български BG
Оригинално упътване за работа
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
5
8
11
14
17
20
23
GBL 2200 A
#
94356

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GBL 2200 A

  • Page 1 GBL 2200 A Deutsch D Originalbetriebsanleitung English GB Original Operating Instructions Français F Traduction du mode d’emploi d’origine Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu Magyar HU Eredeti használati utasítás Hrvatski HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Български BG Оригинално упътване за работа...
  • Page 5: Umweltschutz

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Gerät Ausstattung: Kennzeichnung: Luftgekühlter 2-Takt-Motor mit Saug- Blas- und Häckselfunktion. Produktsicherheit, Verbote: 2-tlg. Saug- bzw. Blasrohr. Einsatzgebiete: Hervorragend geeignet für Arbeiten im Garten, Hof oder Gehwegen.
  • Page 6 Gewährleistung 4. Das Gerät vor der Benutzung überprüfen, besonders Schalldämpfer, Lufteinlass und Luftfilter. Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und KRAFTSTOFF beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Um die Gefahr von Bränden und Verbrennungen zu reduzieren: a) Beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig vorgehen.
  • Page 7: Bedienung

    Jetzt können Sie den Chokehebel langsam in Normalposition • Das Laubblasgerät sichern, sodass es während des Transports weder beschädigt wird noch Schäden bringen. (Abb. 8 Pos. 37) verursacht. Kontrollieren Sie mit dem Gashebel die Drehzahl für ca. 1 • Keine großen Kräfte auf das Laubblasgerät ausüben, das Minute in Leerlaufstellung (Gashebel nach links), der Gerät z.
  • Page 8 Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation. A.V. 2 Any reprints, even in abbreviated version, are subject to approval . Technical changes reserved. Illustrations shown are examples. Marking: Appliance Equipment: Product safety, instructions: Air-cooled two-stroke engine with suction, blasting and cutting function.
  • Page 9: Transport

    13. Do not blow away any combustible materials, e.g. f ) Start the engine at least 3 m before the place of fuelling. g) Always store the petrol in a container approved for flammable cigarette stubs or grill coal with the appliance. 14.
  • Page 10 HANDLING Always have all failures requiring larger repairs removed in a specialised shop. Any unprofessional repair can cause damage! Engine starting: Check firm bedding and any damage at all parts. Put on the appliance before starting and adjust the handling Technical data straps to suit your body.
  • Page 11: Protection De L'environnement

    Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées. Les images sont à titre d’exemple. Symboles : Appareil Équipement : Moteur à deux temps avec refroidissement à air, fonction Sécurité...
  • Page 12: Entretien

    12. Ne laissez jamais tourner le souffleur couché sur le UTILISATION EN CONFORMITÉ AVEC LA DESTINATION côté. Il a été conçu uniquement pour l’utilisation en position droite. Qu’est-ce qu’un souffleur ? 13. Ne soufflez pas des matières brûlantes, telles que mégots ou charbon de bois.
  • Page 13: Caractéristiques Techniques Moteur

    Contrôlez les tours à régime lent par minute à l’aide de la Évitez le contact de la peau avec le carburant ! Veillez à ce que le carburant soit toujours propre et exempt d’impuretés manette de gaz (manette de gaz à gauche). À présent, le ! Après chaque ravitaillement ou contrôle, fermez souffleur est prêt à...
  • Page 14 Před uvedením přístroje do chodu si, prosím, pečlivě pročtěte tento návod k obsluze. A.V. 2 K přetiskům, a to i částí textu, je třeba povolení. Technické změny vyhrazeny. Vyobrazení představují příklady Přístroj Značení: Vybavení: Dvoutaktní motor chlazený vzduchem s funkcí sání, foukání a sekání.
  • Page 15 g) Benzín skladujte vždy v nádobě schválené pro hořlavé kapaliny. 15. Je-li přístroj zapnutý, nepřejíždějte s ním štěrkové cesty ani silnice. h) Zajistěte, aby byl přístroj správně smontován a v bezvadném provozním stavu. 16. Při práci s vysavačem noste vždy ochranné brýle a ochranný...
  • Page 16 OBSLUHA Technické údaje Spuštění motoru: Konstrukce motoru: dvoutaktní U všech součástí zkontrolujte pevné uložení a případné Max. výkon 0,75 kW při 7800 min škody. Před spuštěním si přístroj nasaďte a popruhy Zdvihový objem: 31 cm³ pro přenášení si upravte podle své postavy. Otáčky (motor): 3800 min Rychlost vzduchu:...
  • Page 17 Mielőtt a gépet üzembe helyezi, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció...
  • Page 18 AKADÁLYOZZA MEG A ZAJOSSÁGOT A levélszívó használatával kapcsolatban tartsa be a zajhatárra és tartamára vonatkozó helyi előírásokat. 1. A gépet ne használja abban az időszakban, mikor ezzel a szomszédokat zavarná (pl.kora reggel, vagy késő este). Tartsa be Általános biztonsági utasítások az illetékes helyen előírt időszakokat.
  • Page 19 nagyon fontos. A forgó ventilátoron keletkezett károk Mindig tiszta, nem szennyezett üzemanyagot használjon! A tartály súlyos baleseteket idézhetnek elő. kupakját minden tankolás és az üzemanyag ellenőrzése után szorítsa be. WARNUNG A gépet, tiszta felületen, helyezze egyenes állapotban a földre. SZÁLLÍTÁS A szivattyú...
  • Page 20 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. Na slici su navedeni primjeri Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našim internet stranicama u dijelu Servis, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije.
  • Page 21: Radni Uvjeti

    Povrijeđenu osobu položite na mirnom mjestu i zaštite od drugih ozljeda. RADNI UVJETI 1. Nikad ne radite u zatvorenim prostorijama kako ne bi došlo do oštećenja zdravlja zbog udisanja dimnih plinova. Produkti sagorijevanja sadrže ugljik monoksid, koji je štetan po zdravlje. 2.
  • Page 22 I gdje biste trebali skupljati lišće? Mokro lišće predstavlja Punjenje gorivom: skinite poklopac spremnika (11) i naspite gorivo opasnost od skliznuća na frekventnim putovima, kosim (bezolovni benzin s min. 90 oktana i specijalno ulje za dvotaktne površinama ili stepeništima. Iz sigurnosnih razloga motore u omjeru 1:40).
  • Page 23 Внимание! Преди първоначално използване прочетете упътването. A.V. 2 Допълнителни разпечатки, дори и на извадки от това ръководство/упътване, трябва да бъдат одобрени. Всички права са запазени. Изображенията са примерни. Маркировки: Уред Оборудване: Двутактов мотор с въздушно охлаждане с функции смукане, Безопасност и забрани: издухване...
  • Page 24 Гаранция късно вечер). Спазвайте времената, посочени в местните Гаранционния срок представлява 12 месеца при наредби. промишлена употреба, 24 месеца за потребители и 2. За да вдигате колкото се може по-малък шум, ограничете започва от деня на закупуване на уреда. количеството уреди работещи едновременно. 3.
  • Page 25 духащото устройство е много важно. Повреден Бавно върнете дръжката на смукача в нормално въртящ се вентилатор може да причини тежко положение. (карт. 8 положение 37) нараняване. С помощта на дръжката на газта проверете празния ход на WARNUNG мотора (дръжката на газта на ляво), сега листосъбирачът ТРАНСПОРТ...
  • Page 26 ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 27 / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 94356 GBL 2200 A EN 15503:2009+A1:2013 EN ISO 14982:2009 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení...

Ce manuel est également adapté pour:

94356

Table des Matières