Page 1
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ NÁVOD NA POUZITIU HASZNALATI ÚTMUTATÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР инструкция за употреба KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE UPUTE ZA UPOTREBU EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 10/2008 CVG9800.indd 1 28/10/09 17:40:56...
Page 2
5- 9 • ESPAÑOL 9-13 • ENGLISH 13-17 • FRANÇAIS 18-22 • DEUTSCH 23-27 • PORTUGUÊS 27-31 • ITALIANO 31-36 • NEDERLANDS 36-40 • ČESKY 40-44 • POLSKA 44-48 • ESLOVENSKY 49-54 • MAGYAR 54-58 • българск 58-62 • HRVATSKA 62-66 •...
Page 5
• E S PA Ñ O L Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional. El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y aceptado dentro del programa Woolmark para el cuidado de prendas de lana en el hogar, y representa una nueva categoría de licencia Woolmark en el cuidado de prendas de vestir.
Page 6
Fig 3 (1) girándola hacia atrás (ver flecha). • D ebido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas, Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su ...
On-Off del vapor Fig 2 (g) y éste dejará de salir automáticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desco- nexión de la función vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento. Con ello se consigue un me- nor consumo energético así...
Page 8
PLANCHADO VERTICAL • M antenga pulsado el interruptor del vapor para obtener vapor durante el planchado vertical. • P ermite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: cha- quetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc. • C oloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, ... • P onga el selector de temperatura en posición (••), (•••) ó (MAX), sitúe el CPC en posición vertical y accione el ...
• E N G L I S H Thank you for choosing Solac Evolution, the unique Compact Vapor Generator in the world, with which you will obtain the benefits of professional pressing combined with the advantages of traditional ironing.
Page 10
• W ith your Compact Ironing Centre disconnected from the mains, open the fill cap shown in Figure 2 (1) by turning it backwards (see arrow). • D ue to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you always use distilled or demineralised water for ironing. You will thus guarantee that your Compact Ironing Centre stays in perfect condition for as long as possible. If you cannot find distilled water for any reason, be sure to use water that is low in minerals (soft).
On-Off switch Fig 2 (g) again and it will cease to issue automatically. • ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the steam function after 3 seconds of not detecting any movement. This ensures lower power consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
Page 12
• Keep the steam button pressed to obtain steam during vertical ironing. • T o iron without steam, simply do NOT press the steam On-Off switch Fig 2 (i) It is NOT necessary to drain the water tank. STEAM IRONING • T his model enables you to iron with steam at temperature position 1 (•). It has two steam flow rates, med. 20gr/m and max. 45gr/m. For correct use of the flow refer to the section “Ironing Recommendations”. VERTICAL IRONING • I t enables you to remove creases from delicate garments without having to lay them on the ironing board: jackets, coats, curtains, suede garments, etc. • ...
• W e remind you that the damage caused by the effects of scale is not covered by the guarantee. • F R A N Ç A IS Merci d’avoir choisi Evolution de Solac, le Générateur de Vapeur compact et unique au monde avec lequel vous obtiendrez un repassage professionnel tout en conservant les avantages du fer traditionnel.
AVANT DE COMMENCER A REPASSER • A près avoir débranché votre centrale de repassage compacte du réseau électrique, ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage Fig 2 (1) en le tournant vers l’arrière (voir flèche). • É tant donné les niveaux élevés de dureté de l’eau du réseau dans la majorité des régions, Solac recom- mande l’utilisation systématique d’eau distillée ou déminéralisée pour repasser. Vous maintiendrez ainsi plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales. Si pour des raisons spé- cifiques, vous ne trouvez pas d’eau distillée, veillez à utiliser de l’eau pauvre en minéraux (eau douce). ...
On-Off de vapeur Fig 2 (g) et la vapeur stoppera automatiquement. • É CO-INTELLIGENT: Ce Centre de repassage compact Solac possède un dispositif d’arrêt automatique de la fonction vapeur après 3 secondes sans détection de mouvement. Cette fonction réduit la consommation d’énergie et apporte plus d’autonomie au conteneur (diminution de la consomma-...
ARRET AUTOMATIQUE : AUTO - PAUSE • L e Centrale de Repassage Compactec est équipé d’un système d’arrêt automatique. • A u bout de 3 minutes sans utilisation, celui-ci est automatiquement désactivé. Cela signifie qu’une fois que le dispositif est entré en action, le CRV arrête de chauffer et commence à se refroidir. A ce moment-là, un bip retentira et le symbole Fig 2 (f) s’affichera en clignotant pendant 5 s sur l’écran éclairé et continuera ensuite à clignoter sur l’écran éteint Fig 7 pour vous indiquer que l’appareil est à l’arrêt. Pour le réactiver, il suffira de le faire bouger légèrement ou d’appuyer sur n’importe lequel des trois boutons de contrôle Fig 2 (g, h, i). Le CRV reviendra à la position de température et de vapeur qu’il avait avant son arrêt. • T enez compte du fait que la période écoulée entre le moment où il a été déconnecté et celui où il est réactivé influera sur le temps nécessaire au CRV pour récupérer la température sélectionnée auparavant.
• S ’il n’y avait plus du tout d’eau, vous entendriez un bruit étrange provenant de la micro-pompe. Dans ce cas, appuyez sur l’interrupteur On-Off, débranchez l’appareil et remplissez la cuve d’eau. Lorsque vous appuierez à nouveau sur l’interrupteur On – Off, ce bruit disparaîtra. SYSTEME ANTICALCAIRE • ...
Page 18
• D E U TS C H Wir danken Ihnen, dass Sie „Digital Evolution“ von Solac, die einzige Kompakt-Bügel-Station der Welt gewählt haben, mit dem Sie professionelles Bügeln mit den Vorteilen des traditionellen Bügeleisens erzielen. Die Kompaktbügelstation Evolution wurde mit dem Programm Woolmark für die Pflege von Wollstoffen im Haushalt getestet und genehmigt und stellt eine neue Kategorie des Woolmark-Siegels für die Pflege von Kleidungsstoffen dar.
• B ei technischen Störungen dürfen nur von Solac autorisierte Werkstätten das Gerät reparieren. Info unter Tel. Nr. 0 37 31 / 2 29 29. • D ie KBS darf nicht benutzt werden, wenn sie heruntergefallen ist bzw. Bruch- oder Leckstellen aufweist. Bei Feststellung derartiger Probleme bringen Sie die KBS bitte zu einem von Solac anerkannten Kundendienst. • M achen Sie sich keine Sorgen, wenn bei der ersten Benutzung des Gerätes etwas Rauch entsteht. Er verschwindet schnell.
Page 20
Dampfschalter (g) Fig. 6 drücken. • B ei jeder Tastenbetätigung ertönt ein akustisches Signal. • ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus für die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt für geringeren Stromverbrauch und längere Betriebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
ABSCHALTAUTOMATIK: AUTO – PAUSE • I hre KBS verfügt zur zusätzlichen Sicherheit über ein automatisches Abschaltsystem; genannt: Auto-Pause. • W enn Sie das Gerät 3 Minuten lang nicht benutzen, schaltet es sich automatisch ab. Das Abschaltung wird im Display Fig. 2 durch das Blinken des Auto-Pause-Symbols (f) angezeigt. Es ertönt außerdem ein Piepton. Danach erscheint im Display nur das blinkende Symbol (f) Fig. 7. • U m das Gerät erneut in Betrieb zu nehmen, müssen Sie es nur leicht bewegen oder einen Schalter (h, i oder g) Fig.
• S ollte das Wasser im Gerät einmal vollständig verbraucht sein oder Sie hben vergessen Wasser einzufüllen und betätigen den Dampfmengenschalter (g) Fig. 2, dann hören Sie ein lautes Geräusch, welches die Pumpe verursacht. • I n diesem Fall die Pumpe sofort mit dem Schalter (g) Fig. 2 ausschalten und Wasser nachfüllen. Bei wieder einschalten des Dampfes am Schalter (g) arbeitet das Gerät wieder normal. ANTI-KALK-KASSETTE • D ie KBS ist mit einer neuheitlichen, austauschbaren Anti-Kalk-Kassette (5) ausgestattet., deren Symbol permanent im Display erscheint, wenn ein Wechsel notwendig ist.
Page 23
• PO R T U G UÊ S Muito obrigado por ter eleito Evolution de Solac, o único centro de passar roupa compacto do mundo, com o que disfrutará das vantagens do centro de passar com a comodidade do ferro de engomar tradicional.
Page 24
Fig 2 (1) girando-a para trás (ver seta). • D evido aos elevados níveis de dureza da água da companhia na maioria das zonas, a Solac recomenda utilizar sempre água destilada ou desmineralizada para engomar. Desta forma, garantirá que o seu Centro de Engomar Compacto se mantém em condições óptimas durante um maior período de tempo. Se, por ...
Page 25
Para cortar a saída do vapor, pressione novamente o interruptor On-Off do vapor Fig 2 (g) e este deixará de sair automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Engomar Compacto Solac possui um dispositivo de desligar da função de vapor após 3 segundos sem detecção de movimento. Com isso consegue-se um menor consumo energético bem como uma maior autonomia do depósito (menor consumo de água).
Page 26
• P onha a roleta de selecção de temperatura em posição (••), (•••) ou (MAX), sitúe o ferro em posição vertical e accione o pulsador. No ponto (••) obterá um vapor mais húmido e branco que perceberá melhor, en- quanto que no ponto (•••) e (MAX) o vapor é mais seco e embora que segue mantendo o mesmo caudal lhe será mais difícil vê-lo. SPRAY • C om água no depósito, pode pulverizar água sobre a peça pressionando o pulsador Fig. 1 (3). REENCHIMENTO D’ÁGUA • S e durante o passado a água do depósito estiver acabando, em aproximadamente 30 segundos aparecerá o icono Fig 2 (d) indicando que se deve de reencher d’água. Se não se reencher o depósito, a bomba se desligará...
Page 27
• R ecordamos-lhes que os danos produzidos pelo efeito do cal não estão cobertos pela garantia. • I TA L I A N O Grazie per aver scelto Evolution della Solac, l’unico centro di stiratura compatto del mondo, con il quale godrà dei vantaggi del centro di stiratura con la comodità del ferro da stiro tradizionale. ...
Page 28
• C on il sistema di stiratura compatto scollegato dalla rete elettrica, aprire il coperchio del foro di riempimento Fig. 2 (1) ruotandolo all’indietro (vedere la freccia). • D ata l’eccessiva durezza dell’acqua in molte zone, Solac consiglia sempre di stirare utilizzando acqua distillata o demineralizzata. In questo modo il sistema di stiratura compatto rimarrà in condizioni ottimali più a lungo. Se per qualche motivo non è possibile reperire acqua distillata, accertarsi di utilizzare acqua ...
Page 29
On-Off del vapore Fig 2 (g) e questo smetterà di uscire automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: il sistema di stiratura compatto Solac è dotato di un dispositivo di scollegamento della funzione vapore che viene abilitata dopo 3 secondi di inattività. In questo modo si riducono i consumi energetici e si garantisce una maggiore autonomia del serbatoio (minor consumo d’acqua).
Page 30
STIRATURA VERTICALE • P er ottenere vapore durante la stiratura in verticale, tenere premuto l’interruttore del vapore. • P ermette di eliminare rughe dai capi delicati senza la necessità di appoggiarli nell’asse di stiratura: giacche, cappotti, tende, capi di nappa, ecc... • C ollochi il capo in un appendino, isolato da altri capi, persone, ..• M etta la ruota di selezione di temperatura in posizione (••), (•••) o (MAX), collochi il ferro in posizione verticale ed azioni il pulsante. Nel punto (••) otterrà un vapore più umido e bianco che percepirà meglio, mentre ...
N E D ERL A N D S Wij danken u omdat uw keuze viel op de “Digital Evolution” van Solac, het enige compacte strijkstation ter wereld, waarmee u professioneel kunt strijken en de voordelen kunt behalen van het traditionele strijkijzer.
Page 32
• H et CSC moet worden gebruikt op een stabiel strijkoppervlak. • I n geval van technische storingen mogen alleen werkplaatsen die door Solac zijn geautoriseerd het ap- paraat repareren. Informatie onder het telefoonnr. +49 (0) 37 31 / 2 29 29. • D e KBS mag niet worden gebruik nadat deze is gevallen resp. breuken of lekken vertoont. Indien dergelijke ...
Page 33
Strijkcentrum van het lichtnet is afgesloten. • T en gevolge van de hoge hardheid van het leidingwater in bepaalde gebieden beveelt Solac aan altijd gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw compacte strijkcentrum langer in optimale staat blijft werken.
(g) Fig. 6 drukken. • T elkens er op de toets wordt gedrukt, klinkt er een akoestisch signaal. • ECO-INTELLIGENT: dit Compacte Strijkcentrum van Solac heeft een stoomafsluitingsfunctie nadat 3 seconden geen beweging waargenomen werd. Dit bespaart energie en zorgt voor een langere gebruiksduur (minder waterverbruik).
• I n de temperatuurstand (••) is de stoom vochtiger en witter, hij is beter te zien. In de standen (•••) en (MAX) daarentegen is de stoom droger, en hoewel de hoeveelheid dezelfde is, kan men hem amper zien. • D ient ook voor het neutraliseren van geuren. SPRAY • H et kledingstuk kan door drukken op de sprayknop (3) fig. 1 met het water in de tank worden besproeid. WATER BIJVULLEN • A ls het waterniveau tijdens het strijken tot onder de markering MIN daalt, verschijnt op het display het leegsymbool (d) fig.
• W ij wijzen erop, dat schade veroorzaakt door kalk of manipulaties van onbevoegden niet door de garantie gedekt zijn. • ČES KY Děkujeme, že jste si vybrali žehličku Solac Evolution, světově jedinečný Kompaktní napařovací gene- rátor (Compact Vapor Generator), se kterým využijete přednosti profesionálního napařování kombino- vaného s výhodami tradičního žehlení. ...
Page 37
Tlačítko výběru teploty. i) Tlačítko výběru páry. 8. Nádobka. PŘED PRVNÍM ŽEHLENÍM • S kompaktním žehlicím tělesem odpojeným od zásuvky otevřete plnící uzávěr zobrazený na obrázku 2 (1). Uzávěr otáčejte dozadu (viz šipku). • V zhledem k vysoké tvrdosti vody na většině území, vám Solac doporučuje k žehlení pokaždé používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Budete mít taky záruku, že kompaktní žehlicí těleso zůstane v perfektním stavu tak dlouho, jak je to jen možné. Pokud z jakéhokoli důvodu nemůžete používat desti- lovanou vodu, ujistěte se, že ta, kterou používáte má nízký obsah minerálů (měkká). • D o nádrže na vodu nedávejte žádný tekutiny ani výrobky k odstraňování kotelního kamene. Taky nepoužívej- te parfémovanou nebo vodu na žehlení. Tyto výrobku můžou poškodit vnitřek generačního systému páry. • K plnění nádrže používejte přiložený uzávěr, zobrazený na obrázku 1 (12), nepřekročte maximální hladinu. ...
Obr. 2 (g) a napařování se automaticky ukončí. • INTELIGENTNÍ A EKOLOGICKÁ: Součástí této kompaktní žehlící stanice Solac je zařízení, které de- aktivuje funkci páry, jestliže zjistí, že se systém po dobu tří sekund nepohybuje. Tím se zajistí nižší spotřeba energie i větší výdrž nádržky na vodu (nižší spotřeba vody).
• K dykoli zanecháte žehličku CVG ve vertikální poloze, doporučujeme vypnout napařování jedním stisknutím přepínače páry On-Off. • P ro žehlení bez napařování jednoduše NESTISKNETE přepínač páry On-Off Obr. 2 (g). NENÍ nutné vylévat vodu z nádržky. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM • T ento model umožňuje žehlit s napařováním již při teplotě v poloze 1(•). Intenzita páry má dva stupně, střední 20gr/m a maximální 45gr/m. Pro správné používání páry si prostudujte kapitolu “Doporučení pro žehlení”. VERTIKÁLNÍ ŽEHLENÍ • Pro získání páry během vertikálního žehlení podržte stisknuté tlačítko páry. • ...
Page 40
• PO L S K A Dziękujemy za wybranie Solac Evolution, jedynego na świecie kompaktowego zestawu do prasowania zapewniającego jednocześnie jakość profesjonalnego prasowania i zalety tradycyjnego żelazka. Żelazko Evolution Compact Ironing Centre pomyślnie przeszło testy i spełnia stan- dardy jakościowe ochrony tkanin wełnianych, opracowane przez firmę...
Page 41
• P o odłączeniu żelazka Compact Ironing Centre od źródła zasilania otworzyć wlew pokazany na rysunku 2 (1) poprzez obrócenie zamknięcia (patrz strzałka). • W związku z występowaniem na wielu obszarach wody o dużej twardości firma Solac zaleca stosowanie do prasowania wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwala to na wydłużenie żywotności i podnie- sienie niezawodności żelazka Compact Ironing Centre. Jeżeli nie ma możliwości użycia wody destylowanej, należy sięgnąć...
ZAŁ/WYŁ (ON/OFF) (g) – rys. 6 ponownie jeden raz i para przestanie płynąć. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE: AUTO/PAUZA • Ż elazko z kompaktową wytwornicą pary ma system automatycznego wyłączania. Żelazko wyłącza się automatycznie po około 3 minutach od ostatniego poruszenia. Oznacza to, że gdy układ automatycznego wyłączenia się uruchomi, żelazko przestanie się nagrzewać i zacznie stygnąć. W tym momencie rozlegnie się...
• P rosimy o zwrócenie uwagi na to, ze uszkodzenia spowodowane osadzeniem się kamienia nie są objęte gwarancją. • E S LO V E N SKÝ Ďakujeme, že ste si vybrali žehličku Solac Evolution, svetovo jedinečný Kompaktný naparovací generátor (Kompakt Vapor Generator), s ktorým využijete prednosti naparovania kombinovaného s výhodami tradič- ného žehlenia.
Page 45
• P o skončení žehlenia vždy vylejte vodu z nádržky. Keď chcete nádržku vyprázdniť behom žehlenia, vždy ju najskôr odpojte od siete. • P ri odpojovaní žehličky CVG nikdy neťahajte za sieťový kábel. • A k je sieťový kábel poškodený, zabráňte nebezpečiu a zverte opravu do autorizovaného servisu strediska SOLAC. Odstránenie závad vyžaduje špeciálne náradie. • K žehleniu s KŽS je treba použivať pevnu žehliacu dosku. • Ž ehlička CVG nesmie byť používaná, keď spadla, alebo má prasklinu, či dieru v nádržke na vodu, Keď zistíte akúkoľvek závadu, obráďte sa na autorizované servisné stredisko SOLAC. • Z apojený spotrebič nenechávajte bez dozoru. Spotrebič umiestnite mimo dosahu detí.
• Ď alším stlačením tlačítka s a žehlička z polohy maximálnej teploty MAX nastaví späť na východziu mini- málnu teplotu s 1 bodom. Podržaním tlačítka výberu teploty na 2 sekundy sa žehlička vypne. Pre zapnutie žehličky jednoducho opäť stisknite tlačítko výberu teploty. Nastavenie naparovania • ECO-INTELLIGENT: tento Kompaktný žehliaci systém Solac obsahuje zariadenie, ktoré odpojí parnú funkciu, ak do 3 sekúnd nezaznamená žiaden pohyb. Toto umožňuje nižšiu spotrebu energie a väčšiu nezávislosť nádrže na vodu (nižšia spotreba vody). •...
Page 47
• Ž ehlička CVG má dve polohy naparovania, stredná para (20gr/min) a maximálna para (45gr/min). Po zapnutí žehličky je para nastavená na strednú hodnotu. • P re výber maximálnej pary jednoducho stlačte raz tlačítko výberu pary Obr.2 /I/ a ikona pary sa objaví na dis- play v najvyššom nastavení Obr.5. Pre návrat ku strednej pare opäť stlačte tlačítko výberu pary Obr.2 /I/. • P o výbere vhodnej teploty žehlenia a naparovania odevu stlačte raz prepínač pary ON-OFF Obr.6 a môžete za- čať žehliť. Nie je nutnú stláčať prepínač pary stále, stačí ho stlačiť raz a para bude vydávaná bez prerušenia. Pre zastavenie pary stlačte znovu prepínač pary ON-OFF Obr.2 /G/ a naparovanie sa automaticky ukončí. AUTOMATICKÉ...
Page 48
nádržku pomocou nábodky, ktorá je dodávaná so spotrebičom Obr.1 /8/. Doplňovanie vody prevádzajte s nádržkou vo vertikálnej polohe, ako je znázornené na Obr.3. • A j keď je nádržka na vodu plná, ikona doplnenia vody z displeya nezmizne, kým nestlačíte prepínač pary ON-OFF a neačnete opäť žehliť. • K eď bola voda v nádržke úplne spotrebovaná, počujete nezvyčajný zvuk z mikročerpadla. V takomto prí- pade, stlačte prepínač pary ON - OFF, odpojte žehličku zo siete a nádržku naplňte vodou. Ďalším stlačením prepínača ON-OFF nezvyčajný zvuk prestane. ODVÁPŇOVACÍ SYSTÉM • Nechajte ovládač pary zatlačený na dosiahnutie pary pri vertikálnom žehlení. • Ž ehlička CVG je vybavená vymeniteľným odvápňovacím systémom, ktorý sa skladá zo živicového filtra. Tento zadržuje vápenaté čiastočky vo vode, čím zabraňuje ich usadzovaniu v parných tryskách ...
Page 49
• MAG YA R: Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a Solac Evolution gőzállomást választotta, a világon az egyetlen olyan készüléket, amellyel a szakszerű vasalóberendezés előnyeit a hagyományos vasalás kényelmével együtt élvezheti. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást. Az Evolution Compact Ironing Centre egy, a Woolmark - gyapjú otthoni kezelése program által tesztelt és elfogadott alkalmazás, és egyben egy új Woolmark licenc kategória a ruhaápolás területén.
Page 50
• A z elektromos hálózatról lecsatlakoztatott vasalón nyissa ki a betöltőnyílás sapkáját a 2 (1) ábrán látható módon annak hátrafele forgatásával (lásd a nyíl irányát). • A legtöbb helyen kemény a víz, ezért a Solac a vasaláshoz desztillált vagy demineralizált víz használatát javasolja. Ezzel biztosíthatja, hogy vasalója a lehető leghosszabb ideig marad tökéletes állapotban. Ha ...
Page 51
(6. ábra) (g), és kezdheti a vasalást. Nem szükséges a gőzgombot folyamatosan nyomva tartania, csak egyszer nyomja meg, és a gőz megszakítás nélkül fog kiáramlani a vasalóból. Ha meg szeretné szüntetni a gőzkibocsátást, nyomja meg egyszer a gőz ki- ill. bekapcsolót (2. ábra ) (g). • K ÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- fogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
Page 52
AJÁNLÁSAINK A VASALÁSHOZ • T ekintettel arra, hogy ennek a típusnak a működése egy szakszerű profi vasaló-berendezés működéséhez hasonlít, valamint arra is, hogy a maximális állásban 45gr/perces, vagyis nagy a gőzkibocsátása, ajánlatos a közepes gőzmennyiséget választani az 1-es és a 2-es hőfok-beállításánál, és a maximális gőzt a 3-as és a Max. hőmérséklet esetén. Ugyanakkor azt is ajánljuk Önnek, hogy először gőzzel vasalja ki a ruhaneműt (a vasalandó anyagnak megfelelően kiválasztott módon) és utána simítsa át a ruhákat száraz vasalással, ezzel éri el a profi vasalás minőségét. • M inden olyan esetre, ha Ön függőleges helyzetben hagyja a kompakt vasaló blokkot, ajánljuk, hogy kapcsolja ki a gőzkibocsátást, nyomja meg egyszer a gőz ki- és bekapcsoló...
• Ha nem cseréli a gőzállomás a szűrőjét, akkor erre is ugyanolyan hatással lesz a vízkő, mint más vasalórendszerek esetében. • A kicserélés előtt győződjön meg róla, hogy ne legyen víz a tartályban. • A talpára állított készüléken ezt az alkatrészt fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban addig,amíg ütközik és a nyíl egybeesik a nyitott lakattal (kb. 180º) és húzza meg hátrafelé. A visszahelyezéshez el kell érnie, hogy a nyíl egybeessék a nyitott lakattal, és forgassa el az óramutató járásával azonos irányban, a rajzon ...
• българск Благодарим Ви, че избрахте Evolution на Solac – единственият компактен гладачен център в света, който съчетава предимствата на компактен гладачен център с удобствата на традиционната ютия. Компактният център за гладене Evolution е изпробван и одобрен от програ- мата Woolmark за грижа за вълнените изделия у дома и представляява нова...
Page 55
• И зключете вашия компактен гладачен център от контакта, отворете капачката за пълнене, показана на Фигура 2 (1) чрез завъртане в обратна посока (вижте стрелката). • П оради високата степен на твърдост на водата в повечето райони, Solac препоръчва винаги да се използва деминерализирана вода при гладене. По този начин, вие си гарантирате, че вашият ком- пактен гладачен център ще остане колкото се може по-дълго в идеално състояние. Ако не можете ...
за парата постоянно, просто натиснете веднъж и парата ще излезе без прекъсване. За да спрете парата натиснете бутона за включване и изключване фиг.2(g) отново. • ECO-INTELLIGENT: компактната система за гладене Solac включва устройство за изключване на функцията за подаване на пара 3 секунди след като спре да отчита движение. Това осигурява...
Page 57
ще гладите) и след което да я изгладите повторно без пара, за да отстраните влагата и да постигнете професионален резултат. • В инаги, когато оставяте КГЦ във вертикално положение, Ви препоръчваме да прекъсвате излизането на пара чрез еднократно натискане на бутона за включване и изключване на парата. • З а да гладите без пара, просто не натискайте бутона за включване и изключване на парата фиг.2(i). Не е необходимо да изпразвате резервоара за вода преди края на работа с ютията. гЛАДЕНЕ С ПАРА • Т ази модел Ви позволява да гладите с пара при степен 1 на температурата(•). Може да избирате между две степени на сила на парата, средна 20гр/мин и максимална 45гр/мин. За правилното използване на двете степени, прочетете упътванията в раздел “ПРЕПОРЪКИ ПРИ ГЛАДЕНЕ”. ВЕРТИКАЛНО гЛАДЕНЕ • Д ръжте бутона за подаване на пара натиснат, за да получите пара по време на гладене във верти- кална...
ПОЧИСТВАНЕ А) ОСНОВА • И зключете ютията и я оставете да изстине. • З а почистване на плочата използвайте екологични почистващи препарати, които не съдържат абразиви. В) ВЪНШНА ЧАСТ • З а почистване на външната част на КГЦ, използвайте навлажнена с вода и сапун кърпа. • Н икога не използвайте абразивни препарати, нито разтворители, тъй като могат да повредят някои пластмасови части и / или да заличат някои обозначения. • С ъхранявайте КГЦ във вертикална позиция. Навийте кабела около задната му част и го застопорете със скобата. • Н езависимо от това, че кабелът може да се върти на 360º, НИКОгА не използвайте сила при първото...
Page 59
• K ada je kompaktno glačalo isključeno iz napajanja, okrenite čep punjača unazad (pogledajte strelicu) prikazan na slici 2 (1) kako biste ga otvorili. • Z bog velike tvrdoće vode u mnogim područjima, Solac preporuča da za glačanje uvijek koristite destiliranu ili demineraliziranu vodu. Tako će vaše kompaktno glačalo ostati u savršenom stanju što je dulje moguće. Ako iz bilo kojeg razloga ne možete pronaći destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala (meku).
Page 60
• D a biste prekinuli izlaz pare, pritisnite ponovo prekidač za paru On-Off (Uključeno-Isključeno) Sl.2 (g), a para će automatski prestati izlaziti. • EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO: ovaj SOLAC Compact Ironing Sustav uključuje napravu koja isključuje funkciju pare ukoliko se ne detektira nikakav pokret tijekom tri sekunde. To omogućuje manju potrošnju energije i povećanu autonomiju spremnika za vodu (manja potrošnja vod •...
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE: AUTOMATSKI PREKID • K ompaktni sustav za proizvodnju pare posjeduje sustav za automatsko isključivanje. Čim prođu tri minute od zadnjeg korištenja, ovaj mehanizam će se aktivirati automatski. To znači da će se glačalo nakon što se aktivira mehanizam prestati zagrijavati i početi hladiti. U tom trenutku će se čuti zvučni signal, a pojavit će se treptajući simbol Sl.2 (f) u trajanju od 5 sekundi na zaslonu te će nastaviti treptati Sl.7 naznačivši time da je uređaj prestao raditi.
• R O MA N A Vă mulţumim că aţi ales Solac Evolution, singurul Generator Compact de Aburi din lume, care îmbină avan- tajele unei prese de călcat profesionale cu cele ale unui fier de călcat tradiţional. Fierul de călcat Evolution Compact Ironing Centre a fost testat şi acceptat în cadrul programului Woolmark pentru întreţinerea articolelor de îmbrăcăminte din lână...
Page 63
• N u trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate aparatul din priză, ci trageţi de ştecher. • Î n cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita riscurile, acesta trebuie înlocuit de un Centru de Asistenţă Post-Vânzare autorizat de SOLAC, deoarece este necesară utilizarea unor instrumente speciale. • F olosiţi aparatul pe o masă de călcat stabilă.
Page 64
Figura 2 (1) prin rotire înapoi (în direcţia săgeţii). • D in cauza faptului că în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicată, Solac vă recomandă să folosiţi întotdeauna apă distilată sau demineralizată pentru călcat. Astfel, fierul dumneavoastră de călcat Compact Ironing Centre va funcţiona în condiţii optime o perioadă...
Page 65
Pornit-Oprit Fig 2 (g). Astfel, eliberarea de abur va fi întreruptă automat. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energia- őzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást.
Page 66
CONDIŢII PRIVIND ACORDAREA GARANŢIEI Solac declină orice responsabilitate în cazul defectării aparatului ca urmare a nerespectării specificaţiilor privind condiţiile de acordare a garanţiei sau ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi de întreţinere incluse în broşura de instrucţiuni livrată împreună cu fiecare aparat.