Télécharger Imprimer la page

Roca LAURA 20 Instructions D'installation page 6

Publicité

C
a
a r
c
e t
í r
t s
c i
a
s
é t
c
n
c i
a
s
g
e
n
l A
g l
e
m
e
n i
e
e t
c
h
n
s i
c
h
e
d
a
e t
P
o
e t
c n
a i
m
x á
m i
a
i t ú
e l
n
C
a
e l
a f
c c
ó i
n
y
A
C .
S .
G
ö r
e
ß
e t
N
u
z t
e l
s i
u t
n
g
H
i e
u z
n
g
u
n
d
H
e
ß i
w
s a
e s
P
o
e t
c n
a i
m
e
d
a i
ú
l i t
e
n
C
a
e l
a f
c c
ó i
n
y
A
C .
S .
/ .
M
t i
e l t
e r
N
u
z t
e l
s i
u t
n
g
H
i e
u z
n
g
u
n
d
H
e
ß i
w
a
s s
P
o
e t
c n
a i
m
n í
m i
a
ú
l i t
e
n
C
a
e l
a f
c c
ó i
n
y
. A
. C
. S
K
i e l
s n
e t
N
u
z t
e l
s i
u t
n
g
H
i e
u z
n
g
u
n
d
H
e
ß i
w
a
s s
G
a
s
o t
c
a
o l
í r
c i f
o
n
o
m
n i
l a
m
í
i n
m
o
y
m
á
i x
m
o
M
i n i
m
a
e l
u
n
d
M
a
i x
m
a
e l
W
r ä
m
- e
N
e
n
n
b
e
a l
s
R
e
n
i d
m
e i
n
o t
ú
, l i t
a
m
á
i x
m
a
p
o
e t
n
c
a i
/
N
t e
R
e
n
i d
m
e
n
o t
t u
e l i
a
a l l
m
a
s
i s
m
a
p
o
e t
n
z
a
/
R
R
e
n
i d
m
e i
n
o t
ú
l i t
l a
3
0
%
d
e
a l
p
o
e t
n
c
a i
/
N
R
e
n
i d
m
e
n
o t
t u
e l i
l a
3
0
%
d
e
a l l
p
o
e t
n
z
a
/
R
e
e T
m
p
e
a r
u t
a r
m
á
i x
m
a
e
n
C
a
e l
a f
c c
ó i
n
/
M
a
. x
G
ö r
t ß
r e
H
e
z i
u
n
g
s
e t
m
p
r e
t a
r u
w
r e
/ t
e T
m
p
e
a r
e T
m
p
e
a r
u t
a r
m
í
i n
m
a
e
n
C
a
e l
a f
c c
ó i
n
/
M
i
. n
K
e l
n i
t s
r e
H
e
z i
u
n
g
s
e t
m
p
r e
t a
r u
w
r e
/ t
e T
m
p
e
e T
m
p
e
a r
u t
a r
m
á
i x
m
a
e
n
. A
. C
. S
/
M
á
. x
D
H
G
ö r
t ß
r e
H
e
ß i
w
a
s s
r e
e t
m
p
r e
t a
r u
w
r e
/ t
e T
m
p
e T
m
p
e
a r
u t
a r
m
í
i n
m
a
e
n
A
C .
S .
/ .
M
i
. n
D
H
W
K
e l
n i
t s
r e
H
e
ß i
w
a
s s
r e
e t
m
p
r e
t a
r u
w
e
t r
/
e T
m
P
e r
s
ó i
n
m
á
i x
m
a
e
n
C
a
e l
a f
c c
ó i
n
/
M
a
. x
H
e
M
a
i x
m
a
d l
u r
k c
H
e
z i
u
n
g
/
P
e r
s s
o i
n
e
d
r i
e i
m
P
e r
s
ó i
n
m
á
i x
m
a
e
n
A
C .
S .
/ .
M
a
. x
D
H
W
P
e r
M
a
i x
m
a
d l
u r
k c
H
e
ß i
w
a
s s
r e
/
P
e r
s s
o i
n
e
m
a
P
e r
s
ó i
n
e l l
n
a
d
o
e
n
C
a
e l
a f
c c
ó i
n
/
C
e
n
r t
l a
H
F
ü
d l l
u r
k c
H
e
z i
u
n
g
/
P
e r
s s
o i
n
e
d
r i
e i
m
i p
m
e
a T
a r
d
o
d
e
a l
á v
v l
u
a l
d
e
s
e
g
r u
d i
a
d
/
P
e r
s s
u
E
c i
h
u
n
g
S
c i
h
e
h r
e
s t i
e v
t n
/ l i
a T
a r
u t
a r
d
e
a l l
v
C
a
p
a
c
d i
a
d
a v
s
o
d
e
x e
p
a
n
s
ó i
n
/
E
x
p
a
n
s
o i
n
F
a
s s
u
n
g
v s
r e
m
ö
g
e
n
A
u
s
g
e l
c i
h
s
b
e
h
l ä
e t
/ r
C
P
e r
s
ó i
n
d
e
e l l
n
a
d
o
a v
s
o
d
e
x e
p
a
n
s
ó i
n
/
E
x
F
ü
d l l
u r
k c
A
u
s
g
e l
c i
h
s
b
e
h
l ä
e t
/ r
P
e r
s s
o i
n
e
d
A
i l
m
e
n
a t
c
ó i
n
e
é l
c
r t
c i
a
m
o
n
o
á f
s
c i
a
/
S
n i
g
e l
E
n i
p
h
a
s
e
- n
t S
o r
m
e v
s r
o
g r
u
n
g
/
A
i l
m
e
n
a t
z
o i
n
C
a
p
a
c
d i
a
d
c
o
n
d
e
n
s
a
d
r o
d
l e
i c
c r
u
a l
d
r o
/
P
K
a
p
a
t i z
t ä
K
o
n
d
e
n
s
t a
r o
U
m
w
ä
z l
p
u
m
p
e
/
C
a
A
i l
m
e
n
a t
c
ó i
n
t
r e
m
o
s
a t
o t
d
e
a
m
b
e i
n
e t
/
R
o
o
t S
o r
m
e v
s r
o
g r
u
n
g
R
a
u
m
h t
r e
m
o
s
a t
/ t
A
i l
m
e
C
a
a r
c
e t
í r
t s
c i
a
s
T
é
c
n
c i
a
s
e
s
C
a
a r
c
é t
i r
t s
q i
u
e
s
T
e
c
h
n
q i
u
e
C
r a
t a
e t
i r
t s
c i
h
e
T
e
c
n
c i
h
e
e
s
T
p i
o
c
a
d l
e
a r
/
B
l i o
r e
y T
p
e
/
y T
p
e
c
h
a
u
d
è i
e r
/
K
P
e
s
o
a
p
o r
i x
m
a
d
o
/
A
p
p
o r
. x
W
e
g i
h
/ t
P
o
d i
s
a
p
p
P
o
e t
n
c
a i
e
é l
c
r t
c i
a
/
E
e l
c
r t
c i
l a
O
u
p t
u
/ t
P
i u
s s
a
n
C
a l
i s
c i f
a
c
ó i
n
N
O
x
/
N
O
x
R
t a
n i
g
/
C
a l
s
i s
c i f
t a
o i
n
G
a r
d
o
d
e
p
o r
e t
c c
ó i
n
/
E
e l
c
r t
c i
l a
P
o r
e t
t c
o i
n
L
e
e v
Longitud máxima / Maximum length / Longueur maximale
Maximale länge / Lunghezza massima / Comprimento máximo
7
M
Ø 100
C 12
C
1
2
Ø
6
0
1 /
0
0
C
1
2
Ø
8
0
1 /
2
5
1
m
<
L
5
m
5
m
i D
f a
a r
g
m
a
/
d
a i
p
h
a r
g
m
Ø
4
1
m
m
d
a i
p
h
a r
g
m
e
/
M
e
m
b
a r
n
i d
f a
a r
m
m
a
/
i d
f a
a r
g
m
a
L
Ø 46 mm
C 82
C
8
2
Ø
8
0
L
+
P
4
m
4
m
i D
f a
a r
g
m
a
/
d
a i
p
h
a r
g
m
Ø
4
6
m
m
d
a i
p
h
a r
g
m
e
/
M
e
m
b
a r
n
i d
f a
a r
m
m
a
/
i d
f a
a r
g
m
a
– Se recomienda conducir los condensados a un desagüe, sobre todo, en caso de largos tramos de conducto de evacuación C 82.
– We recommend that condensation is fed into a drain, in particular, when long flue sections C 82 are involved.
– Il est recommandé de diriger les condensats vers un tuyau d'écoulement, en particulier quand il s'agit de longs conduits d'évacuation des fumées C 82.
– Es wird empfohlen, das Kondensatwasser über einen Abfluss abzuleiten, insbesondere bei C 82 langen Rauchabzugsleitungen.
– Si raccomanda di convogliare i condensati a uno scarico, soprattutto in caso di lunghe tubature di evacuazione dei fumi C 82.
– Recomendamos conduzir os condensados a um tubo de descarga, nomeadamente, no caso de condutas de evacuação de fumos com segmentos longos C 82.
6
e
a r
e l
s
/
G
e
n
r e
l a
T
e
c
h
n
c i
l a
D
n
/
C
r a
t a
e t
i r
t s
c i
h
e
g
e
n
r e
l a
/ i
/ .
M
x a
m i
u
m
O
u
p t
t u
o t
C
e
n
r t
l a
H
e
a
n i t
g
a
n
d
D
/ r
P
o
e t
n
a z
m
a
s s
m i
a
t u
e l i
n i
s i r
a c
d l
a
m
e
n
o t
M
e
d
u i
m
O
u
p t
t u
o t
C
e
n
r t
l a
H
e
a
n i t
g
a
n
d
D
H
r e
/
P
o
n
e t
n
a z
m
e
d
a i
t u
e l i
n i
s i r
a c
d l
a
m
e
n
o t
/
M
n i
m i
u
m
O
u
p t
t u
o t
C
e
n
r t
l a
H
e
a
n i t
g
a
n
d
r e
/
P
o
e t
n
a z
m
n i
m i
a
i t u
e i l
n i
s i r
a c
d l
a
m
e
n
o t
/
R
a
e t
d
H
e
t a
n I
p
u
, t
M
n i
a
n
d
M
a
x
/ .
D
é
b
t i
c
a
u t
n
g
/
C
o
n
s
u
m
o
t
r e
m
c i
o
n
o
m
n i
a
e l
m
i n i
m
o
e
f e
c i f
e i
n
y c
a
f t
l l u
o
u
p t
u
/ t
R
e
n
d
e
m
e
t n
t u
e l i
à
e
n
i d
m
e
n
o t
ú
i t
c l
o
m
a
m
á
i x
m
a
p
o
ê t
n
c
a i
t e
f e
c i f
e i
n
y c
t a
3
0
%
o
u
p t
u
/ t
R
e
n
d
e
m
e
t n
t u
e l i
n
i d
m
e
n
o t
ú
i t
c l
o
m
3
0
%
d
a
p
o
ê t
n
c
a i
H
e
t a
n i
g
S
s y
e t
m
W
t a
r e
e T
m
p
e
a r
u t
e r
/
e T
m
u t
a r
m
a
s
i s
m
a
n i
i r
c s
a
d l
a
m
e
n
o t
/
e T
m
p
e
a r
u t
H
e
t a
n i
g
S
s y
e t
m
W
t a
r e
e T
m
p
e
a r
u t
e r
/
e T
m
p
a r
u t
a r
m
i n i
m
a
n i
i r
c s
a
d l
a
m
e
n
o t
/
e T
m
p
e
a r
u t
W
e T
m
p
e
a r
u t
e r
/
e T
m
p
é
a r
u t
e r
m
a
i x
m
a
e l
. E
. C
e
a r
u t
a r
m
a
s
i s
m
a
n i
A
C .
S .
/ .
e T
m
p
e
a r
u t
a r
m
e T
m
p
e
a r
u t
e r
/
e T
m
p
é
a r
u t
e r
m
i n i
m
a
e l
. E
. C
. S
p
e
a r
u t
a r
m
i n i
m
a
n i
. A
. C
. S
/
e T
m
p
e
a r
u t
a r
m
t a
n i
g
S
s y
e t
m
W
t a
r e
P
e r
s s
u
e r
/
P
e r
s s
o i
n
e r
m
i p
m
e
n
o t
n i
i r
c s
a
d l
a
m
e
n
o t
/
P
e r
s s
ã
o
m
á
i x
m
a
s s
u
e r
/
P
e r
s s
o i
n
m
a
i x
m
a
e l
e
n
. E
. C
. S
s
i s
m
a
n i
A
C .
S .
/ .
P
e r
s s
ã
o
m
á
i x
m
a
e
m
. A
Q
S .
e
t a
n i
g
F
l l i
P
e r
s s
u
e r
/
P
e r
s s
o i
n
e r
m
i l p
s s
a
g
e
n
o t
n i
A
C .
S .
/ .
P
e r
s s
ã
o
d
e
e
n
c
i h
m
e
n
o t
e
m
A
e r
R
i l e
f e
V
l a
e v
S
e
t t
n i
g
/
a T
a r
g
e
d
e
a l
s
o
u
p
a
l a
o v
a l
d
s i
c i
u
e r
z z
a
/
a T
a r
g
e
m
d
e
á v
v l
u
a l
d
e
V
e
s s
l e
C
a
p
a
c
y t i
/
C
a
p
a
i c
é t
d
u
a v
s
e
' d
x e
p
a
a
p
a
i c
à t
a v
s
o
i d
e
s
p
a
n
s
o i
n
e
/
C
a
p
a
c
d i
a
d
e
d
p
a
n
s
o i
n
V
e
s s
l e
F
l l i
P
e r
s s
u
e r
/
P
e r
s s
o i
n
d
e
r i
e i
m
i p
m
e
n
o t
a v
s
o
i d
e
s
p
a
n
s
o i
n
e
/
P
e r
s s
ã
o
p -
h
a
s
e
E
e l
c
r t
c i
l a
S
u
p
p
y l
/
A
i l
m
e
t n
t a
o i
n
é
e l
c
e
e
e l
r t t
c i
a
m
o
n
o
a f
s
e
/
A
i l
m
e
n
a t
ç
ã
o
e
é l
c
r t
c i
u
m
p
C
a
p
a
t i c
r o
R
t a
n i
g
/
P
i u
s s
a
n
c
e
c
o
n
d
e
n
s
p
a
i c
à t
a v
s
o
i d
e
s
p
a
n
s
o i
n
e
/
C
a
p
a
c
d i
a
d
e
d
o
m
T
h
r e
m
o
t s
t a
S
u
p
p
y l
V
l o
a t
g
e
/
A
i l
m
e
t n
t a
o i
n
a t
z
o i
n
e
t
r e
m
o
s
a t
o t
a
m
b
e i
n
e t
/
A
i l
m
e
n
a t
ç
ã
p
e
c
f í
c i
a
s
/
S
p
e
c
f i
c i
T
e
c
h
n
c i
l a
s
s
p
é
c
f i
q i
u
e
s
/
G
e
ä r
s t
p
z e
f i
s i
p
e
c
f i
c i
h
e
/
C
a
a r
c
e t
í r
t s
c i
a
s
T
e
s s
e
y t l
p
/
T
p i
o
c
a
d l
a
a i
/
T
p i
o
d
e
c
a
d l
i e
a r
o r
i x
m
a
i t
/ f
G
e
w
c i
t h
c
a
/ .
P
e
s
o
a
p
p
o r
s
i s
m
a
i t
o v
/
P
c
e
é
e l
c
r t
q i
u
e
/
E
e l
k
i r t
c s
h
e
L
e
s i
u t
n
g
/
P
o
e t
n
z
a
e
e l
N
O
x
/
N
O
x
K -
a l
s
i s
z i f
e i
u r
n
g
/
C
a l
s
i s
c i f
a
N
O
x
/
C
/ l
D
e
g
é r
d
e
p
o r
e t
t c
o i
n
/
S
c
h
u
z t
r a
/ t
G
a r
d
o
i d
p
L
Longuitud equivalente / Equivalent length
Longueur équivalente / Jeweilige Längen
Lunghezza equivalente / Comprimento equivalente
L
+
M
3
m
<
L
1
0
m
1
0
m
<
L
1
3
m
Ø
4
4
m
m
- -
P
– Con una inclinación descendente
hacia fuera
– Sloping down towards the outside
– ~
1%.
– Avec une inclinaison descen-
dante vers l'extérieur
– Nach außen abfallend
– Con un'inclinazione discendente
verso l'esterno 1%.
– Com
uma
<
L
+
P
1
0
m
descendente para fora
- -
a
a t
C /
a
a r
c
é t
i r
t s
q i
u
e
s
e t
c
h
n
q i
C
a
a r
c
e t
í r
t s
c i
a
s
é t
c
n
c i
a
s
g
e
a r
H
W
/
P
u
s i
a s
n
e c
m
x a
m i
a
e l
t u
e l i
e
n
C
h
a
u
a f f
g
e
e
A
C .
S .
/ .
P
o
ê t
c n
a i
m
x á
m i
a
i t ú
e l
m
A
q
u
c e
m i
e
W
/
P
u
s i
a s
n
e c
m
o
e y
n
n
e
t u
e l i
e
n
C
h
a
f u
a f
g
e
t e
e
A
C .
S .
/ .
P
o
ê t
c n
a i
m
é
d
a i
ú
l i t
e
m
A
q
u
c e
m i
e
n
D
H
W
/
P
u
s i
a s
n
e c
m
n i
m i
a
e l
t u
e l i
e
n
C
h
a
f u
a f
g
e
A
C .
S .
/
P
o
ê t
c n
a i
m
n í
m i
a
ú
l i t
e
m
A
q
u
c e
m i
e i
o l
f i r
q i
u
e
n
o
m
n i
a
e l
m
i n i
m
a
e l
t e
m
a
i x
m
a
e l
m
a
s
i s
m
o
/
G
a
s
o t
c
a
o l
í r
c i f
o
n
o
m
n i
l a
m
í
i n
m
a l
p
i u
s s
a
n
c
e
m
a
i x
m
a
e l
/
N
u
z t
e l
s i
u t
n
g
b
i e
H
à
3
0
%
d
e
a l
p
i u
s s
a
n
c
e
/
N
u
z t
e l
s i
u t
n
g
b
i e
p
é
a r
u t
e r
m
a
i x
m
a
e l
e
n
C
h
a
f u
a f
g
e
a r
m
á
i x
m
a
e
m
A
q
u
e
i c
m
e
n
o t
C
e
n
r t
l a
é
a r
u t
e r
m
i n i
m
a
e l
e
n
C
h
a
f u
a f
g
e
a r
m
í
i n
m
a
e
m
A
q
u
e
i c
m
e
n
o t
C
e
n
r t
l a
. S
á
i x
m
a
e
m
. A
Q
S .
( .
) *
í
i n
m
a
e
m
. A
Q
.
. S
(
) *
i l p
s s
a
g
e
e
n
c
h
a
f u
a f
g
e
e
m
A
q
u
e
i c
m
e
n
o t
C
e
n
r t
l a
( .
) *
e
n
C
h
a
f u
a f
g
e
q
u
e
i c
m
e
n
o t
C
e
n
r t
l a
p
e
d
e
s
é
c
u
i r
e t
s
e
g
u
a r
n
ç
a
n
s
o i
n
o
a v
s
o
d
e
x e
p
a
n
s
ã
o
e r
m
i l p
s s
a
g
e
d
u
a v
s
e
' d
x e
p
a
n
s
o i
n
d
e
e
n
c
i h
m
e
n
o t
d
o
a v
s
o
d
e
x e
p
a
n
s
ã
o
r t
q i
u
e
m
o
n
o
p
h
a
s
é
e
a
m
o
n
o
á f
s
c i t
a
a
e t
r u
d
u
i c
c r
u
a l
e t
r u
c
o
n
d
e
n
s
a
d
r o
d
o
i c
c r
u
a l
d
r o
n
T
h
r e
m
o
t s
t a
d
a '
m
b
a i
n
e
o
d
o
t
r e
m
o
s
a t
o t
d
e
a
m
b
e i
n
e t
D
a
a t
c
h
e
T
e
c
h
n
s i
c
h
e
D
a
e t
n
L
A
é
c
n
c i
a
s
e
s
p
e
c
f í
c i
a
s
e
s
o
a
p
o r
i x
m
a
d
o
r t t
c i
a
/
P
o
ê t
n
c
a i
e
é l
c
r t
c i
a
a l
s
i s
c i f
a
ç
ã
o
N
O
x
o r
e t
z
o i
n
e
/
G
a r
u
d
e
p
o r
e t
ç c
ã
o
LAURA 20 F – LAURA 20 AF
(m)
Ø
M
Ø
Ø
8
0
Ø
1
0
0
Ø
1
2
5
9
° 0
L
+
1
1 ,
m
+
M
+
1
1 ,
m
+
P
4
° 5
L
+
0
8 ,
m
+
M
+
0
8 ,
m
+
P
– ~
1%.
– ~
1%.
– ~
1%.
– ~
inclinação
– ~
1%.
T
o
d
o
s
o l
u
e
s
g
é
n
é
a r
e l
s
T
o
u
s
e l
s i
T
u
t t
i i
m
t e
E
C .
S .
n
o t
C
e
t n
a r
e l
A
Q .
S .
) * (
. E
. C
. S
o t
C
e
n
r t
l a
e
. A
. Q
. S
) * (
e
t e
. E
. C
. S
n
o t
C
e
n
r t
l a
e
. A
. Q
. S
) * (
o
e
m
á
i x
m
o
ö
c
h
t s
e l
s i
u t
n
g
3
0
%
L
e
s i
u t
n
g
U
R
A
2
0
L
A
U
R
A
2
0
A
L
B
1
1
B /
1
1
B
S
3
0
5 ,
K
g
3
1
K
g
1
2
0
W
2
P I
4
4
D
L
C
3
2
Ø
8
0
1 /
i D
f a
a r
g
m
a
/
d
a i
p
d
a i
p
h
a r
g
m
e
/
M
e
i d
f a
a r
m
m
a
/
i d
f a
C
4
2
Ø
C 42
s
m
o
d
e
o l
s
/
A
l l
m
o
d
e
s l
s
m
o
d
è
e l
s
/
l A
e l
m
o
d
l e
e l
o
d
e
l l
/ i
T
o
d
o
s
o
s
m
o
d
e
o l
s
2
3
2 ,
5
k
W
1
3
9 ,
5
k
W
8
1 ,
4
k
W
9
7 ,
k
W
/
2
5
5 ,
k
W
9
1
2 ,
%
9
3
3 ,
%
9
0
°
C
3
0
°
C
6
0
°
C
3
0
°
C
3
b
r a
7
b
r a
1
5 ,
b
r a
3
b
r a
8
l
0
8 ,
b
r a
2
3
0
V
-
5
0
H
z
3
5 ,
µ
F
2
3
0
V
A
U
R
A
2
0
F
L
A
U
R
A
2
0
A
F
C
1
2
C /
3
2
C /
4
2
C /
8
2
3
2
5 ,
K
g
3
3
K
g
2
0
0
W
3
Ø 125
Ø 46 mm
C 32
2
5
1
4 ,
m
<
L
2
4 ,
m
2
4 ,
m
<
L
1
1
m
h
a r
g
m
Ø
4
6
m
m
- -
m
b
a r
n
a r
g
m
a
6
0
1 /
0
0
0
2 ,
m
<
L
3
m

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Laura 20 fLaura 20 aLaura 20 af