Bosch MMB66 Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MMB66 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB66..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru И нструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MMB66 Série

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB66.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d'emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru И нструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,  zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum  Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen  Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf  nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen  benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,  weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das  Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.  Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit  reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten  oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn  sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des  Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren  verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung  fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen  nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen  nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!   ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen  und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine ...
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise    ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät  nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der  Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden.    ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett  zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel  arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei  Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem  Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach.    ■ Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer  arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und  bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. W Verbrühungsgefahr!   ■ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter  im Deckel aus. Den Deckel während der Arbeit immer mit einer  Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen!  ...
  • Page 5: Table Des Matières

      Inhalt Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. In dieser Gebrauchsanleitung werden  Weitere Informationen zu unseren verschiedene Modelle beschrieben. Produkten finden Sie auf unserer Bitte Bildseiten ausklappen. Internetseite. Bild A 1 Motorblock Inhalt 2 Drehschalter mit Leuchtring Der Leuchtring blinkt langsam, wenn  Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 das Gerät betriebsbereit ist (on). Der ...
  • Page 6: Bedienen

    Bedienen  4 Kabelaufwicklung Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung  5 Antrieb folgender Mengen:  6 Messerhalter mit Mixer-/ Feste Lebensmittel 100 g Zerkleinerungsmesser und Dichtung Flüssigkeiten max. 1,5 l Je nach Modell: Wird für den Mixbecher  Heiße oder schäumende  und den Universalzerkleinerer-Becher  max. 0,5 l Flüssigkeiten verwendet. 7 Mixbecher aus Borosilikat-Glas   W Verletzungsgefahr durch scharfe Besonders hitzebeständig, erlaubt auch  Messer / rotierenden Antrieb! die Verarbeitung sehr heisser Zutaten. Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.  8 Deckel mit Nachfüllöffnung Immer mit komplett zusammengesetztem ...
  • Page 7: Zutaten Nachfüllen

      Bedienen Zutaten nachfüllen   ■ Mixbecher auf den Antrieb am  Motorblock aufsetzen. Pfeil am    ■ Drehschalter auf P stellen. Mixbecher zeigt auf Punkt am  Entweder Motorblock.   ■ Deckel abnehmen.   ■ Mixbecher durch Drehung im    ■ Zutaten nachfüllen. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag  oder befestigen.   ■ Messbecher herausnehmen.   ■ Zutaten einfüllen.   ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere)    ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag  Zutaten durch die Nachfüllöffnung im  hinunterdrücken. Deckel einfüllen.
  • Page 8: Nach Der Arbeit

    Bedienen    ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den  Bild D Mixbecher geben, Obst gegebenfalls    ■ Universalzerkleinerer-Becher mit der  vorher zerkleinern. Öffnung nach oben abstellen.   ■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den  Achtung! Universalzerkleinerer einfüllen. Große, harte Bestandteile nicht in den    ■ Dichtung auf den Messerhalter  Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados  auflegen. Darauf achten, dass die  oder Pflaumen. Dichtung korrekt aufliegt.   ■ Messbecher in Nachfüllöffnung  einsetzen. Wichtige Hinweise   ■ Gerät einschalten. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht  richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit  Nach der Arbeit auslaufen.  ...
  • Page 9: Reinigung Und Pflege

      Reinigung und Pflege Messerhalter reinigen   ■ Messerhalter entnehmen. Dazu den  Griff nach oben klappen und den  W Verletzungsgefahr durch scharfe Messerhalter herausziehen. Messer!   ■ Universalzerkleinerer-Becher entleeren. Mixermesser nicht mit bloßen Händen    ■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit  berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus  Messerhalter nicht in der Spülmaschine,  dem Becher entfernen. sondern unter fließendem Wasser mit einer    ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen  Pflegen“. lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen. Reinigung und Pflege Mixer reinigen Mixbecher, Stopfer, Smoothie-Einsatz,  Das Gerät ist wartungsfrei! Deckel und Messbecher sind  Gründliche Reinigung gewährleistet eine ...
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen  Hilfe bei Störungen Rezepte W Verletzungsgefahr! Generelle Hinweise: Vor Behebung einer Störung Netzstecker  Feste Zutaten erst mit der halben Menge an  ziehen.  Flüssigkeit mixen und danach die restliche  Flüssigkeit zugeben. Wichtiger Hinweis Bei Zubereitung von Smoothies nach dem  Der Leuchtring am Drehschalter blinkt  Entleeren des Mixbechers diesen erneut  schnell, aufsetzen und kurz auf höchste Stufe    – wenn der Mixbecher bzw.  schalten um die restliche Flüssigkeit zu  Universalzerkleinerer-Becher nicht  erhalten. richtig aufgesetzt wurde,   – wenn der Mixbecher bzw.  Mayonnaise Universalzerkleinerer-Becher während  Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise  des Betriebes gelöst wird, nur aus ganzen Eiern zubereitet    – wenn der Motor wegen einer  werden. Überlastung während des Betriebs ...
  • Page 11   Rezepte Bananen-Eis-Shake Sportler-Cocktail   – 2-3 Bananen (ca. 300 g)   – 2-3 Orangen (ca. 600 g)   – 2-3 geh. EL Vanilleeis    – 1-2 Zitronen (ca. 150 g) oder Zitroneneis    – ½-1 EL Zucker oder  (80-100 g) Honig   – 2 Päckchen Vanillezucker   – ¼ I Apfelsaft   – ½ l Milch   – ¼ l Mineralwasser   ■ Alle Zutaten in den Mixerbecher geben.   – evtl. Eiswürfel  ...
  • Page 12 Rezepte  Trauben-Smoothie Basilikum-Pesto   – 250 g grüne Weintrauben   – 10 g Pinienkerne   – 25 g junger Spinat   – 3 g Knoblauch   – 100 g gefrorene    – 5 g Salz Bananenstücke   – 40 g Parmesan-Käse   – 200 ml kalter grüner Tee     – 10 g frischer Basilikum (geeignet für Kinder)   – 70 g Olivenöl   ■ Etwas von dem Tee in den Mixerbecher    ■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und  geben.
  • Page 13: Entsorgung

      Entsorgung Entsorgung   ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher  Hitze köcheln lassen und bei Bedarf  Entsorgen Sie die Verpackung  weitere Brühe zufügen. um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist    ■ Das Kräuter-Sträußchen  ent  s prechend der europäischen  herausnehmen. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-    ■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit  und Elektronikaltgeräte (waste  einer Prise Zimt und einem Schuss  electrical  and electronic equip- Olivenöl extra vergine verfeinern. ment – WEEE) gekennzeichnet.    ■ Nacheinander jeweils ein Viertel (max.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  500 ml) der Gesamtmenge in den  eine EU-weit gültige Rücknahme  Mixerbecher geben und pürieren. und Verwertung der Altgeräte vor.    ■ Zum Servieren mit fein geriebenem  Über aktuelle Entsorgungswege  Parmesan bestreuen.
  • Page 14: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for  cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and  for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with  approved genuine parts and accessories. Never use the accessory  parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room  temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance to  someone else. If the instructions for correct use of the appliance are  not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will  be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use  of the appliance in a safe way and if they understand the hazards  involved. Keep children away from the appliance and connecting  cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children  play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be  performed by children. W Risk of electric shock and fire!   ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the  specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
  • Page 15 Important safety information   ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades,  emptying the container and during cleaning.   ■ Before replacing accessories or additional parts which move during  operation, the appliance must be switched off and disconnected  from the power supply.    ■ Never place fingers in the attached blender. Never operate  the appliance without a completely assembled blender or attached  lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has  been switched off and the drive has come to a standstill. When the  appliance has been switched off, the blade continues running for a  short time.    ■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do  not remove or attach universal cutter until the appliance has been  switched off and the drive has come to a standstill. W Risk of scalding!   ■ If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.  You should always use one hand to hold the lid firmly in place ...
  • Page 16: Overview

    Contents Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find These operating instructions refer to various  further information about our products models. Please fold out the illustrated pages. on our web page. Fig. A 1 Motor block Contents 2 Rotary switch with illuminated ring The illuminated ring flashes slowly when  Intended use  ..........14 the appliance is ready for use (on). The ...
  • Page 17: Operation

    Operation 4 Cord store W Risk of injury from sharp blades / 5 Drive rotating drive! 6 Blade holder with blender/cutting Never place fingers in the attached blender  blade and seal jug. Never operate the appliance without a  For some models. is used for the  completely assembled blender or attached  blender jug and the universal cutter jug. lid! Do not remove or attach blender jug  7 Blender jug made of borosilicate glass   until the appliance has been switched off  Especially heat-resistant, even very hot  and the drive has come to a standstill. ...
  • Page 18: After Using The Appliance

    Operation Using the pusher   ■ Turn rotary switch to the required    o perating speed. W Risk of injury! Never use the pusher without the lid    ■ Press required quick-selection button  attached! (T, U or High Speed). Fig. E   ■ Grip the edge of the lid while operating    ■ Take out measuring cup. the blender. Do not grip the feed tube!   ■ Place the pusher provided into the  Speed recommendations opening. Making  min/max   ■ Push the ingredients with the pusher  mayonnaise towards the blender knife by guiding the ...
  • Page 19: Universal Cutter

    Operation Instructions for the smoothie insert:   ■ Place universal cutter jug on the drive  Take measuring cup out of the lid and plug  on the motor block. Arrow on the univer- into the smoothie insert. This prevents  sal cutter jug points towards the dot on  integral components from falling out of the  the motor block. insert into the drink.   ■ Attach universal cutter jug by turning it    ■ Turn blender jug over and put down with  all the way clockwise. the opening face down.   ■ Switch on the appliance: set the rotary    ■ Remove blade holder. To do this, fold  switch to on. the handle upwards and pull out the    ■ Turn rotary switch to Q and hold.  blade holder.   ■ Clean all parts, see “Cleaning and    ■ Press quick selection button V  servicing”.
  • Page 20: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Cleaning and servicing Troubleshooting The appliance requires no maintenance! W Risk of injury! Thorough cleaning guarantees a long  Before rectifying a fault, pull out the mains  service life. An overview of cleaning the  plug. individual parts can be found in Fig. F. Important information W Risk of electric shock! The illuminated ring on the rotary switch  Never immerse the motor block in water  flashes rapidly and never hold under running water and do    – if the blender jug or universal cutter jug  not clean in the dishwasher. has not been attached properly, Warning!   – if the blender jug or universal cutter jug  Do not use abrasive cleaning agents.  becomes detached during operation,   S urfaces may be damaged.  ...
  • Page 21: Recipes

    Recipes Recipes Banana ice shake   – 2-3 bananas (ca. 300 g) General notes:   – 2-3 heaped tbs. vanilla  First mix the solid ingredients with half the  or lemon ice cream  amount of liquid, then add the remainder of  (80-100 g) the liquid.   – 2 packets of vanilla sugar When preparing smoothies, place the    – ½ l milk mixing beaker back into position after drain-   ■ Put all ingredients in the blender jug. ing it and briefly switch on the highest level    ■ Press quick selection button U or  in order to obtain the remaining liquid. High Speed. Mayonnaise Note: Mayonnaise can be prepared    ■ Blend for 1 minute at maximum speed. in the blender with whole eggs only.
  • Page 22 Recipes Red fruit pudding   ■ Blend briefly until the drink is frothy.   ■ Pour the cocktail into glasses and serve    – 400 g fruit (pitted sour cherries,  as required with ice cubes raspberries, black/red currants,  Tip: This recipe will also work with the  strawberries, blackberries) smoothie insert.    – 100 ml sour cherry juice Green smoothie   – 100 ml red wine   – 80 g sugar   – 1 green apple (ca. 100 g)   – 1 packet of vanilla sugar   – Juice of one lemon    – 2 tbs. lemon juice (approx. 20 g)  ...
  • Page 23: Pumpkin Soup

    Disposal Pumpkin soup Carrot soup with cumin   – 600 g yellow-flesh pumpkin   – 780 g carrots   – 200 g potatoes   – 720 ml water   – 1 l vegetable stock   – 1 tsp cumin   – 2 onions   – Salt and pepper   – 2 garlic cloves   ■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm).   – Ground pepper and salt  ...
  • Page 24: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de  service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides  et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les  préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés  (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à  transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont  possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le  fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires  d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à  d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces  intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions  qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de  propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions  permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de  toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas  leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer  avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne  doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Page 25 Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de  cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le  cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne  pas le faire glisser sur des arêtes vives.    ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans  un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas  utiliser l’appareil avec les mains humides.    ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures !   ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage  du récipient ou de son nettoyage.   ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement.    ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler  toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en  place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint  l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint  l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant.    ■ Travailler toujours avec le broyeur universel assemblé au complet !  Ne retirer et ne poser le broyeur universel qu’après avoir éteint ...
  • Page 26: Systèmes De Sécurité

    Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après  une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 30 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons La notice d’utilisation vaut pour différents  cordialement. Sur notre site Web, vous modèles. Veuillez déplier les volets illustrés. trouverez des informations avancées sur Figure A nos produits.
  • Page 27: Utilisation

    Utilisation Utilisation Après avoir actionné les touches  de sélection rapide (T / U / V / Préparatifs High Speed), le programme préréglé  s’exécute. Pour mettre fin prématuré-   ■ Avant de les utiliser pour la première  ment au programme, actionnez une  fois, nettoyez soigneusement l’appareil  touche quelconque de sélection rapide  et ses accessoires, voir le chapitre  ou amenez le sélecteur rotatif sur P. intitulé « Nettoyage et entretien ». 4 Enroulage du câble   ■ Posez le bloc moteur sur une surface  5 Entraînement lisse, stable et propre. 6 Porte-lame avec couteau mixeur /   ■ Déroulez le cordon d’alimentation  couteau broyeur et joint jusqu’à la longueur voulue.
  • Page 28: Consignes Importantes

    Utilisation Attention ! Recommandation pour la vitesse Ne faites pas tourner le mixeur à vide.  min / max* Préparer de la  Travaillez toujours avec l’appareil entiè- mayonnaise rement monté. Posez le bol mixeur sur le  Soupes bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la  Smoothies U* / High Speed / max butée. Fruits et  Figure B légumes crus   ■ Déposez le bol mixeur avec le fond du  Cocktails,  U* / High Speed / max bol tourné vers le haut. milk-shakes  ...
  • Page 29: Travailler Avec L'accessoire Pour Smoothies

    Utilisation Remarque : l’utilisation du pilon poussoir    ■ Tournez le bol mixeur et déposez-le  peut améliorer considérablement le résultat  avec l’orifice tourné vers le bas. de mixage.   ■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire,  dépliez la poignée vers le haut et  Travailler avec l’accessoire pour extrayez le porte-lame. smoothies   ■ Nettoyez toutes les pièces, voir  Avec cet accessoire, la préparation des  « Nettoyage et entretien ». smoothies avec des fruits frais, du lait, lait  Broyeur universel de soja, yaourt et de jus réussit particulière- pour broyer de petites quantités de viande,  ment bien. de fromage dur, d’oignons, de persil, d’ail,  Figure C de fruits et légumes.   ■ Préparez le mixeur comme décrit  Tenez compte du tableau à la figure G ! précédemment. Le broyage de grains de café, de grains de ...
  • Page 30: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien   ■ Posez le gobelet du broyeur universel  sur le mécanisme d’entraînement sur le  L’appareil ne nécessite aucun entretien ! bloc moteur. La flèche sur le gobelet du  Un nettoyage soigné garantit une longue  broyeur universel regarde le point sur le  durée d’utilisation. Vous trouverez un  bloc moteur. aperçu du nettoyage des pièces détachées    ■ Fixez le gobelet du broyeur universel en  dans la figure F. le tournant dans le sens des aiguilles  W Risque d’électrocution ! d’une montre jusqu’à la butée. Ne plongez jamais le bloc moteur dans    ■ Allumez l’appareil : Positionnez le  l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du  bouton rotatif sur on. robinet et ne le passez pas au lavevaisselle.   ■ Amenez le sélecteur rotatif sur Q et  maintenez-le en position.  Attention ! N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous   ...
  • Page 31: Nettoyer Le Mixeur

    Dérangements et remèdes Nettoyer le mixeur Cause possible : Le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur  Le bol mixeur, pilon poussoir, l’accessoire à  universel s’est détaché. smoothie, le couvercle et le gobelet gradué  vont au lave-vaisselle Remède : Un conseil : dans le mixeur en place,    ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  versez un peu d’eau additionnée de produit  position P. à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant    ■ Posez correctement le bol mixeur et /  quelques secondes sur la position Q.  ou le gobelet du broyeur universel et  Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à  tournez à fond jusqu’à la butée.   ■ Remettez l’appareil en service. l’eau claire. Nettoyage du broyeur universel Remarque importante Si le dérangement persiste, veuillez vous ...
  • Page 32 Recettes Chocolat chaud   ■ Actionner la touche de sélection  rapide U ou High Speed.   – 50-75 g de chocolat de ménage  en morceaux glacé   ■ Mixez pendant une minute en utilisant la    – ½ l de lait très chaud vitesse la plus élevée.   – Crème fouettée et copeaux de chocolat    ■ Servez, en accompagnant éventuelle- selon le goût ment de glace.   ■ Coupez la tablette de chocolat en  Un conseil : cette recette réussit aussi avec  morceaux (1 cm env.), puis broyez-le  l’accessoire à smoothie.  complètement dans le mixeur réglé sur  Cocktail du sportif la vitesse la plus élevée.  ...
  • Page 33: Pistou Au Basilic

    Recettes   ■ Coupez la pomme, le céleri-branche et    ■ Faites ramollir la gélatine dans de l’eau  le chou vert en morceaux. froide pendant 10 minutes environ.   ■ Versez un peu d’eau minérale dans le    ■ Portez à ébullition tous les ingrédients  bol mixeur. (sauf la gélatine).   ■ Versez tous les ingrédients fermes dans    ■ Pressez la gélatine puis faites-la fondre  l’accessoire à smoothie puis finissez de  au micro-ondes, sans la faire cuire. remplir avec l’eau.   ■ En utilisant une vitesse moyenne, mixez    ■ Actionner la touche de sélection  les fruits chauds et la gélatine pendant  rapide U ou High Speed. une minute environ.   ■ Versez la compote dans des coupes    ■ Mixez pendant 60 secondes sur la  passées sous l’eau froide puis mettez- vitesse Q.
  • Page 34: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut   ■ Découpez la courge en tranches puis  retirez la peau et les graines. Découpez  Eliminez l’emballage en respectant  les tranches de courge en petits  l’environnement. Cet appareil est  morceaux. marqué selon la directive européenne    ■ Épluchez les pommes de terre et décou- 2012/19/UE relative aux appareils  pez-les également en petits morceaux. électriques et électroniques usagés    ■ Pelez les oignons, hachez-les finement  (waste electrical and electronic equip- et saisissez-les en douceur avec le  ment – WEEE). La directive définit  beurre, l’huile d’olive et l’ail haché. le cadre pour une reprise et une    ■ Rajoutez les morceaux de courge et de  récupération des appareils usagés  pomme de terre, puis faites-les blondir  applicables dans les pays de la CE.  tout en remuant. Peu à peu, rajoutez  S’informer auprès du revendeur sur la  le bouillon de légumes ainsi que les  procédure actuelle de recyclage. herbes culinaires liées en bouquet.   ■ Laissez mijoter à feu doux pendant 25 à  Garantie 30 minutes, rajoutez du bouillon suivant ...
  • Page 35: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo  per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o  semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare  e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta)  o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato  per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili  se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare  l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati.  Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.  Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente  e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle!  Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.  L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza  insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano  state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso  i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere  tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non  devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con  l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non  devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Page 36 Importanti avvertenze di sicurezza   ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in  lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con  le mani bagnate.    ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo  ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello  smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni!   ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo  svuotamento del contenitore e durante la pulizia.   ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il  funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e  staccato dalla corrente.    ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare  sempre con il frullatore completamente montato e sempre con  il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore  solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo  spegnimento la lama continua a girare per qualche istante.    ■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato!  Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento  e ingranaggio fermo. W Pericolo di scottature!  ...
  • Page 37: Sistemi Di Sicurezza

    Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un  lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 41 Guida rapida Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione In queste istruzioni per l’uso si descrivono  Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui diversi modelli. Aprire le pagine con le figure. nostri prodotti nel nostro sito Internet. Figura A 1 Blocco motore Indice 2 Manopola con anello luminoso Quando l’apparecchio è pronto per il ...
  • Page 38: Uso

    Frullatore Premendo un pulsante di scelta rapida  ( T / U / V / High Speed ) si esegue  Il frullatore è idoneo per il programma impostato. Per terminare    – miscelare e lavorare a schiuma liquidi, anzi tempo il programma premere    – sminuzzare e tritare frutta cruda,  un pulsante di scelta rapida qualsiasi  verdura, noci e cioccolato, oppure ruotare la manopola su P.   – fare purè di minestre, frutta e verdure  4 Avvolgitore cavo cotte, 5 Ingranaggio   – preparare maionese e salse. 6 Portalama con lama frullatore / Il frullatore è idoneo per lavorare le quantità  di triturazione e guarnizione seguenti: A seconda del modello: da utilizzare ...
  • Page 39 Aggiungere ingredienti   ■ Afferrare il portalama sulla maniglia e  inserirlo nel bicchiere frullatore. Atten-   ■ Ruotare la manopola su P. zione alla forma dei pezzi (figura B-2a)!   ■ Rimuovere il coperchio.   ■ Ribaltare la maniglia (figura B-2b).    ■ Aggiungere gli ingredienti. Con ciò il portalama viene bloccato nel  oppure bicchiere frullatore.   ■ Estrarre il dosatore   ■ Capovolgere il bicchiere frullatore.   ■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti    ■ Applicare il bicchiere frullatore sull’in- (piccoli) solidi attraverso l’apertura di  granaggio del blocco motore. La freccia  aggiunta nel coperchio. sul bicchiere frullatore indica il punto sul   ...
  • Page 40: Dopo Il Lavoro

    Attenzione!   ■ Mettere la guarnizione sul portalama.  Non introdurre nel bicchiere frullatore parti  Attenzione alla corretta posizione della  grandi, dure, ad es. noccioli di avocado o  guarnizione. prugne. Avvertenze importanti   ■ Inserire dosatore nell’apertura di  Possibile la fuoriuscita di liquido, se la  aggiunta ingredienti. guarnizione è danneggiata o non è stata    ■ Accendere l’apparecchio. applicata correttamente. Dopo il lavoro   ■ Afferrare il portalama sulla maniglia  e inserirlo nel bicchiere mini-tritatutto.    ■ Ruotare la manopola su P. Attenzione alla forma dei pezzi    ■ Staccare la spina. (figura D-2)!   ■ Rimuovere il bicchiere frullatore   ...
  • Page 41: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura Consiglio: versare nel frullatore appli- cato un poco di acqua con detersivo per  L’apparecchio non ha bisogno di  stoviglie. Accendere il frullatore per pochi  manutenzione! secondi alla velocità Q. Versare l’acqua  Una pulizia accurata garantisce una lunga  e sciacquare il bicchiere frullatore con  durata. Per una panoramica del lavaggio  acqua pulita. dei singoli pezzi si rimanda alla figura F. Pulizia del mini tritatutto W Pericolo di scossa elettrica! Il bicchiere mini-tritatutto è lavabile in  Non immergere mai in acqua il blocco  lavastoviglie. motore, non metterlo sotto acqua corrente e  non lavarlo nella lavastoviglie. Rimedio in caso di guasti Attenzione! W Pericolo di ferite! Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili ...
  • Page 42: Ricette

    Ricette Avvertenza importante   ■ Versare la cioccolata calda in tazze e    – Se questo non bastasse per eliminare il  servirla, a richiesta, con panna montata  malfunzionamento, preghiamo di rivol- e cioccolato grattugiato. gersi al servizio assistenza clienti (vedi  Shake di banane indirizzi alla fine di questo fascicolo). e gelato Ricette   – 2-3 banane (ca. 300 g)   – 2-3 cucchiai colmi di  Note generali: gelato alla vaniglia o gelato al limone  Inizialmente miscelare gli ingredienti solidi  (80-100 g) usando solo metà del liquido, dopodiché    – 2 bustina zucchero vanigliato aggiungere il liquido rimanente.   – ½ l di latte Nel preparare gli smoothie, dopo avere   ...
  • Page 43 Ricette   ■ Sbucciare le arance ed i limoni e tagliarli    ■ Introdurre una parte del tè nel bicchiere  a pezzi frullatore.   ■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il    ■ Introdurre uva, spinaci e pezzetti di  succo di mela e l’acqua minerale) nel  banana nell’inserto smoothie e riempire  bicchiere frullatore. con il resto del tè.   ■ Premere il pulsante di scelta rapida U    ■ Premere il pulsante di scelta rapida U  oppure High Speed. oppure High Speed. oppure oppure   ■ Frullare per 1 minuto alla velocità    ■ Frullare alla massima velocità, finché lo  massima. smoothie non è pronto.   ■ Aggiungere il succo di mele e l’acqua  Suggerimento: questa ricetta può essere ...
  • Page 44: Smaltimento

    Smaltimento Zuppa di carote con cumino   ■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmi- giano nel bicchiere in vetro e chiudere    – 780 gr carote con il portalama.   – 720 ml acqua   ■ Sminuzzare per 15 secondi alla velocità    – 1 cucchiaino di cumino   – sale e pepe   ■ Aggiungere basilico e olio di oliva e    ■ Tagliare le carote a dadini  miscelare il tutto per 10 secondi alla  (ca. 15x15 mm). velocità Q.   ■ Inserire le carote e l’acqua nel bicchiere  Minestra di zucca frullatore.
  • Page 45: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en  de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste  levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe  groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken  van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat  mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te  verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere  accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat  uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires  gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot  2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de  aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant  niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen  worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Page 46 Belangrijke veiligheidsinstructies   ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete  delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.    ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser  doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige  handen gebruiken.    ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig  is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd  van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel!   ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen  van het reservoir en bij het reinigen.   ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden  losgemaakt van het stroomnet.    ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet  samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken!  Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is  uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het  mes nog korte tijd lopen.    ■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele  fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen  wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
  • Page 47: Veiligheidssystemen

    Belangrijke veiligheidsinstructies W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 51 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- Meer informatie over onze producten lende modellen. De pagina’s met afbeeldin- vindt u op onze internetsite. gen uitklappen a.u.b. Afb. A Inhoud 1 Motorblok 2 Draaischakelaar met lichtring Bestemming van het apparaat....45...
  • Page 48: Bedienen

    Bedienen Na indrukken van een snelkeuzetoets    – pureren van soep, gekookt fruit en  ( T / U / V / High Speed ) gaat het  gekookte groente, vooraf ingestelde programma lopen.    – bereiden van mayonaise en sausen. Om het programma voortijdig te  Het apparaat is geschikt voor verwerking  beëindigen, drukt u op een willekeurige  van de volgende hoeveelheden: snelkeuzetoets of draait u de draaischa- vaste levensmiddelen 100 g kelaar op P. vloeistoffen max. 1,5 l 4 Snoerhouder hete of schuimende vloeistoffen max. 0,5 l 5 Aandrijving 6 Meshouder met mixer-/fijnmaakmes W Verwondingsgevaar door scherpe en afdichting messen / roterende aandrijving! Afhankelijk van het model: wordt ...
  • Page 49: Ingrediënten Toevoegen

    Bedienen   ■ Mixkom op de aandrijving op het motor-   ■ Vloeistoffen en vaste (kleinere) ingredi- blok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst  enten toevoegen door de vulopening in  naar de stip op het motorblok. het deksel.   ■ Mixkom vastzetten door deze tot de    ■ Apparaat weer inschakelen. aanslag met de klok mee te draaien. Stopper gebruiken   ■ De ingrediënten toevoegen. W Gevaar voor letsel!   ■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag  De stopper nooit gebruiken als het deksel  omlaag drukken. Maatbeker in de vulo- niet aangebracht is! pening plaatsen.   ■ Stekker in wandcontactdoos doen. Afb. E   ■ Apparaat inschakelen: Draaischakelaar   ...
  • Page 50: Universele Fijnsnijder

    Bedienen Na gebruik   ■ Meshouder bij de handgreep vastpak- ken en in de kom van de universele    ■ Draaischakelaar op P zetten. fijnsnijder aanbrengen. Op de vorm van    ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. de onderdelen letten (afb. D-2)!   ■ Mixkom verwijderen door deze tegen de    ■ Handgreep omzetten (afb. D-3). Hier- klok in te draaien. door wordt de meshouder vergrendeld    ■ Deksel verwijderen van de mixkom. in de kom van de universele fijnsnijder.   ■ Mixkom leegmaken.   ■ Kom van de universele fijnsnijder  Aanwijzing voor het smoothie-inzetstuk: omdraaien. Maatbeker uit het deksel nemen en in het ...
  • Page 51: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer reinigen Mixkom, stopper, smoothie-inzetstuk,  Het apparaat behoeft geen verzorging! deksel en maatbeker zijn geschikt voor de  Grondige reiniging zorgt voor een lange  afwasautomaat. levensduur. In afbeelding F vindt u een  Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel  overzicht van de reiniging van de verschil- in de aangebrachte mixer. Enkele seconden  lende onderdelen. instellen op de stand Q. Daarna het  W Gevaar van een elektrische schok! water verwijderen en de mixer met schoon  Het motorblok niet in water dompelen, niet  water uitspoelen. onder stromend water houden en niet in de  Universele fijnsnijder reinigen afwasautomaat reinigen. De kom van de universele fijnsnijder is  Attentie! geschikt voor de afwasautomaat. Geen schurende reinigingsmiddelen gebrui- ken. De oppervlakken kunnen beschadigd  Hulp bij storingen raken.
  • Page 52: Recepten

    Recepten Hete chocolade Oplossing:   ■ Draaischakelaar op P zetten.   – 50-75 g bevroren blokchocolade   ■ Mixkom of kom van de universele    – ½ l hete melk fijnsnijder goed aanbrengen en tot de    – slagroom en chocoladevlokken  aanslag vastdraaien. naar wens   ■ Apparaat weer in gebruik nemen.   ■ Chocoladeblok in stukken van ca. 1 cm  Belangrijke aanwijzing snijden en op het hoogste toerental  Neem contact op met de klantenservice als  fijnmaken in de mixer. u de storing niet kunt verhelpen (zie klan-   ■ Mixer uitschakelen en de melk toevoe- tenserviceadressen achterin dit boekje). gen via de trechter.   ■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. Recepten  ...
  • Page 53 Recepten Sportcocktail Druivensmoothie   – 2-3 sinaasappels    – 250 g groene wijndruiven (ca. 600 g)   – 25 g jonge spinazie   – 1-2 citroenen (ca. 150 g)   – 100 g bevroren    – ½-1 eetlepel suiker of honing banaanstukken   – ¼ l appelsap   – 200 ml koude groene thee    – ¼ l mineraalwater (geschikt voor kinderen)   – eventueel ijsblokjes   ■ Een beetje van de thee in de mixkom    ■ Sinaasappels en citroenen schillen en in  doen.
  • Page 54: Afval

    Afval Basilicumpesto   ■ Op smaak brengen met zout en peper,  extra verfijnen met een snufje kaneel en    – 10 g pijnboompitten een scheutje olijfolie.   – 3 g knoflook   ■ Na elkaar telkens een vierde (max.    – 5 g zout 500 ml) van de totale hoeveelheid in de    – 40 g parmezaankaas mixerbeker doen en pureren.   – 10 g verse basilicum   ■ Voor het serveren met geraspte parme-   – 70 g olijfolie zaan bestrooien.   ■ Pijnboompitten, knoflook, zout en par- mezaankaas in de glazen kom doen en  Wortelsoep met komijn afsluiten met de meshouder.
  • Page 55: Garantie

    Garantie Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door  de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  het land van aankoop. De leverancier, bij  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  u hierover graag meer informatie. Om  aanspraak te maken op de garantie heeft  u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 56: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,  som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at  blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og  grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks.  frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre  genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte  tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet  med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene  til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved  stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert  sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning   v edlægges.  Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med  brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet  er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke  foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
  • Page 57 Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade!   ■ Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når beholderen  tømmes og ved rengøringen.   ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under  driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.    ■ Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender. Låget skal altid  være på, når blenderen er i gang! Tag kun blenderbægeret af, og  sæt det kun på, når apparatet er slukket, og drevet står helt stille.  Apparatet kører kort efter, at den er slukket.    ■ Minihakkeren skal altid være samlet helt, når der arbejdes med  den! Tag kun minihakkeren af, og sæt den kun på, når apparatet er  slukket, og drevet står helt stille. W Fare for skoldning!   ■ Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud  gennem tragten i låget. Hold altid fast på låget med en hånd under  arbejdet. Hold ikke fingrene hen over påfyldningsåbningen!   ■ Kom maks. 0,5 liter varm eller skummende væske i  blenderbægeret.  ...
  • Page 58: Sikkerhedssystemer

    Indhold Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Denne brugsvejledningen beskriver  om vores produkter finder du på vores forskellige modeller. Fold billedsiderne ud. internetside. Billede A 1 Motorblok Indhold 2 Drejekontakt med lysring Lysringen blinker langsomt, når  Bestemmelsesmæssig brug .....56 apparatet er klar til brug (on). Lysringen  Vigtige sikkerhedshenvisninger ....56 lyser konstant, når apparatet er i brug.  Sikkerhedssystemer .........58 Hurtig blinkning signaliserer fejl (se ...
  • Page 59: Betjening

    Betjening 6 Knivholder med blender- / W Kvæstelsesfare som følge af småhakningskniv og pakning skarpe knive / roterende drev! Afhængigt af model: Bruges til  Stik aldrig fingrene ned i det påsatte  blenderbægeret og minihakker-bægeret. blenderbæger. Der må kun arbejdes med  7 Blenderbæger af borsilikat-glas   blenderen, når den er helt samlet, og altid  Særlig varmeresistent, kan også bruges  med påsat låg! Blenderbægeret må kun  til at blande meget varme ingredienser. tages af eller sættes på, når apparatet er  8 Låg med påfyldningsåbning slukket, og drevet står stille. Kniven kører  9 Målebæger med skala (maks. 50 ml)  kort efter, at apparatet er slukket.
  • Page 60: Efter Arbejdet

    Betjening   ■ Stil drejekontakten på det ønskede    ■ Skub ingredienserne med stopperen  arbejdsomdrejningstal. i retning af blenderkniven. Før dertil  eller stopperen på langs i blenderbægerets    ■ Betjen den ønskede lynvalg-taste  hjørner og sider. (T, U eller High Speed).   ■ Tag derefter straks stopperen ud igen.    ■ Hold låget fast i kanten, når der  Sæt målebægeret i påfyldningsåbningen. blendes. Stik ikke fingrene hen over  Bemærk: Blenderesultatets kvalitet kan  påfyldningsåbningen! forbedres betydeligt ved at anvende  Anbefalinger for hastighed stopperen. Fremstilling af  min/max Arbejde med smoothie-indsatsen mayonnaise Denne indsats gør det særligt nemt at lave  Supper smoothies af friske frugter, mælk, sojamælk, ...
  • Page 61: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje   ■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet  Henvisning: Jo længere apparatet  opad og træk knivholderen ud. forbliver tændt, desto finere bliver det der    ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og  skæres. Ved krydderurter kan det ønskede  pleje”. hakkeresultat være nået allerede efter  meget kort tændetid. Minihakker Efter arbejdet til småhakning af mindre mængder kød, hård  ost, løg, persille, hvidløg, frugt og grønt.   ■ Stil drejekontakt på P. Bemærk tabel i figur G !   ■ Træk netstikket ud. Småhakning af kaffebønner, peberkorn,    ■ Tag minihakker-bægeret af ved at dreje  sukker, birkes og peberrod er ikke tilladt. det mod venstre. Henvisning: Hvis minihakkeren ikke    ■ Drej minihakker-bægeret om. medfølger, kan den bestilles hos    ■ Tag knivholderen ud. Klap grebet opad  kundeservice (best.-nr. 12007111).
  • Page 62: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Rengøring av knivholder   ■ Afhjælp årsagen til overbelastningen.   ■ Tag apparatet i brug igen. W Kvæstelsesfare som følge af Mulig årsag: skarpe knive! Blenderbægeret hhv. minihakker-bægeret  Berør ikke blenderknivene med de bare  har løsnet sig. hænder. Benyt en børste til rengøring. Sæt ikke knivholderen i opvaskemaskinen,  Afhjælpning: men rengør den under rindende vand med    ■ Stil drejekontakt på P. en børste. Må ikke blive liggende i vand!    ■ Sæt blenderbægeret hhv.  Tag pakningen af til rengøring. minihakkerbægeret rigtigt på og drej det  fast indtil stop. Rengøring af blender   ■ Tag apparatet i brug igen. Blenderbæger, stopper, smoothie- Vigtig henvisning indsats, låg og målebæger kan sættes i ...
  • Page 63 Opskrifter Varm chokolade Sportscocktail   – 50-75 g frossen blokchokolade   – 2-3 appelsiner    – ½ l varm mælk (ca. 600 g)   – piskefløde og revet chokolade    – 1-2 citroner (ca. 150 g) efter ønske   – ½-1 spsk sukker eller honning   ■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal.   – ¼ l æblesaft   ■ Bland ingredienserne (undtagen    – ¼ l mineralvand olie) i nogle sekunder på laveste    – evt. isterninger omdrejningstal.
  • Page 64 Opskrifter Drue-smoothie Basilikumpesto   – 250 g grønne vindruer   – 10 g pinjekerner   – 25 g ung spinat   – 3 g hvidløg   – 100 g frosne    – 5 g salt bananstykker   – 40 g parmesanost   – 200 ml kold grøn te (egnet til børn)   – 10 g frisk basilikum   ■ Kom noget af teen i blenderbægeret.   – 70 g olivenolie   ■ Kom druer, spinat og bananstykker i   ...
  • Page 65: Bortskaffelse

      – 780 g gulerødder aktuelle muligheder for bortskaffelse    – 720 ml vand i faghandlen.   – 1 tsk. spidskommen   – Salt og peber Reklamationsret   ■ Skær gulerødderne i tern  (ca. 15x15 mm). På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-   ■ Kom gulerødderne og vandet ned  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  i blenderbægeret. ved indsendelse til reparation, hvis denne    ■ Blend i nogle sekunder på maksimal  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  hastighed. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen    ■ Kom blandingen ned i en gryde,  altid blive udført mod beregning.  og tilsæt spidskommen.
  • Page 66: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige  husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste  matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat  og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må  ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.  Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten,  er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes  med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri  brukes for andre apparater.  Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,  må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller  kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker  bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.  Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må  ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.  Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på  typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
  • Page 67 Viktige sikkerhetsanvisninger   ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke  er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller  rengjøres og ved feil. W Fare for skade!   ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer  beholderen og under rengjøring.   ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes  tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.    ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med  sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret  må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står  stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid.    ■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter!  Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått  av og drevet står stille. W Fare for skolding!   ■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut  gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd  under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen!   ■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i  miksebegeret.
  • Page 68: Sikkerhetssystemer

    Innhold En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjo- I denne bruksveiledningen blir forskjellige  ner om våre produkter finner du på vår modeller beskrevet.  nettside. Vennligst brett ut sidene med bilder. Bilde A Innhold 1 Motorblokk 2 Dreiebryter med lysring Korrekt bruk ..........66 Lysringen blinker langsomt når appara- Viktige sikkerhetsanvisninger ....66 tet er driftsberedt (on). Lysringen lyser ...
  • Page 69: Betjening

    Betjening 4 Kabeloppvikling Apparatet er egnet for bearbeiding av  5 Drev   f ølgende mengder: 6 Knivholder med mikser- / Faste matvarer 100 g kuttekniv og pakning Væsker maks. 1,5 l lt etter modell: Blir brukt for miksebege- Varme eller skummende  ret og begeret på universalkutteren. maks. 0,5 l væsker 7 Miksebeger av borsilikat glass  Særlig solid overfor varme, tillater  W Fare for skade på grunn av også bearbeiding av meget varme  skarpe kniver / roterende drev! ingredienser.
  • Page 70: Påfylling Av Ingredienser

    Betjening Bruk av støteren   ■ Miksebegeret festes ved å dreie det i  klokkens retning til anslag. W Fare for skade!   ■ Ingrediensene fylles på. Du må aldri bruke støteren uten påsatt lokk!   ■ Lokket settes på og trykkes ned til  Bilde E anslag. Målebegeret settes inn i    ■ Målebegeret tas ut. påfyllingsåpningen.   ■ Sett den inkluderte støteren inn i    ■ Støpselet stikkes inn. åpningen.   ■ Apparatet slås på: Dreiebryteren settes    ■ Skyv ingrediensene mot misekniven  på on. med støteren. Før da støteren langs   ...
  • Page 71: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Henvisning for smoothie innsats:   ■ Begeret på universalkutteren settes på  Målebegeret tas ut av lokket og settes inn  drevet til motorblokken. Pilen på begeret  i smoothie innsatsen. Slik forhindres det at  på universalkutteren viser mot punktet  faste bestanddeler kan falle av innsatsen  på motorblokken. ned i drikken.   ■ Begeret på universalkutteren festes    ■ Miksebegeret dreies om og stilles opp  fast ved å dreie det i klokkens retning til  med åpningen ned. anslag.   ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes    ■ Apparatet slås på: dreiebryteren på on. håndtaket oppover og knivholderen    ■ Dreiebryteren dreies på Q og  trekkes ut. holdes fast.   ■ Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring  eller og pleie”.
  • Page 72: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Hjelp ved feil Tips:   – Delene bør helst rengjøres straks etter  W Fare for skade! bruk. Restene tørker da ikke inn og  Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes  kunststoffet blir ikke angrepet (f.eks. ved  eteriske oljer i krydder).   – Ved bearbeiding av f.eks. gulrøtter  Viktig henvisning eller rødkål oppstår det misfarginger på  Lysringen på dreiebryteren blinker hurtig kunststoffdelene som kan fjernes med    – dersom miksebegeret hhv. begeret på  noen dråper matolje. universalkutteren ikke er satt riktig på,   – dersom miksebegeret hhv. begeret på  Rengjøring av motorblokken universalkutteren er løsnet under driften,   ■ Støpselet trekkes ut.   – dersom motoren blir stående stille på   ...
  • Page 73: Oppskrifter

    Oppskrifter Oppskrifter Bananis-shake   – 2-3 bananer (ca. 300 g) Generelle merknader:   – 2-3 toppete ss vaniljeis  Bland faste ingredienser først med halv  eller sitronis (80-100 g) mengde væske. Ha deretter i resten av    – 2 pakker vaniljesukker væsken.   – ½ l melk  Under tilberedning av smoothies må mikse-   ■ Alle ingrediensene legges i miksebegeret. begeret settes på igjen etter at det er tømt.    ■ Trykk på hurtigvalg-tast U eller  Koble deretter inn høyeste trinn en kort  High Speed. stund for å få ut den resterende væsken. eller Majones   ■ Det hele mikses på høyeste turtall  i 1 minutt. Henvisning: I denne mikseren kan  Tips: Denne oppskriften blir også vellykket ...
  • Page 74 Oppskrifter Sportscocktail Drue-smoothie   – 2-3 appelsiner (ca. 600 g)   – 250 g grønne druer    – 1-2 sitroner (ca. 150 g)   – 25 g ung spinat   – ½-1 ss sukker eller honning   – 100 g frosne stykker banan   – ¼ l eplesaft   – 200 ml kald grønn te (egnet for barn)   – ¼ l mineralvann (f.eks. ”Farris”)   ■ Litt te helles i miksebegeret.   – evt. isbiter    ■ Druer, spinat og stykker med banan    ■ Appelsinene og sitronene skrelles og  fylles på i smoothie innsatsen og fylles ...
  • Page 75: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Gulrotsuppe med   ■ Pinjekjerner, hvitløk, salt og parmesan  ost legges ned i glassbeholderen og  spisskummen lukkes med knivholderen.   – 780 g gulrøtter   ■ Det hele hakkes på trinn Q i    – 720 ml vann 15 sekunder.   – 1 ts spisskummen   ■ Basilikum og olivenolje tilsettes og alt    – salt og pepper blandes i 10 sekunder på trinn Q.   ■ Skjær gulrøttene i terninger  Gresskar suppe (ca. 15x15 mm).   ■ Ha gulrøttene og vannet i mikserskålen.   – 600 g gresskar med gult kjøtt  ...
  • Page 76: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö.  Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som  är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta  livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att  puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt)  eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra  föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som  stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten  får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör.  Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater.  Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring  och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
  • Page 77 Viktiga säkerhetsanvisningar   ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte  har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller  rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador!   ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer  behållaren och vid rengöringen.   ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under  användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut  nätkabeln ur uttaget.    ■ Stick aldrig in fingrarna i mixern när den är påsatt! När du arbetar  med mixern ska den alltid vara komplett ihopsatt och locket ska  vara påsatt! Du får bara ta av eller sätta på mixerbägaren när  apparaten är avstängd och drivningen står stilla. Kniven fortsätter  rotera en kort stund sedan du stängt av motorn.    ■ Minihackaren måste alltid vara komplett ihopsatt när du arbetar  med den! Du får bara ta av eller sätta på minihackaren om  apparaten är avstängd och drivningen står stilla. W Risk för skållning!   ■ När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom  tratten i locket. Håll alltid fast locket med ena handen under  arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen!  ...
  • Page 78: Säkerhetssystem

    Innehåll Kort översikt Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om I denna bruksanvisning beskrivs olika  våra produkter hittar du på vår hemsida modeller. Vik ut bildsidorna. på Internet. Bild A 1 Motorstativ Innehåll 2 Strömvred med lysande ring Den lysande ringen blinkar långsamt ...
  • Page 79: Användning

    Användning 6 Knivhållare med mixer-/ W Risk för skada pga vassa knivar / finfördelningskniv och tätning roterande drivuttag! Beroende på modell: Används för mixer- Stick aldrig ned fingrarna i i den påsatta  bägaren och bägaren till minihackaren. mixerbägaren. Arbeta endast när mixern  7 Mixerbägare av borsilikatglas   är helt ihopmonterad och alltid med påsatt  Synnerligen värmetålig, även mycket  lock! Lossa eller sätt fast mixerbägaren  heta ingredienser kan bearbetas. endast när apparaten är avstängd och driv- 8 Lock med påfyllningsöppning uttaget står stilla. Kniven fortsätter rotera en  9 Mätbägare med skala (max. 50 ml)  kort stund sedan apparaten stängts av.
  • Page 80: Efter Arbetet

    Användning   ■ Håll fast locket i kanten när det  Anm.: Om du använder påmataren kan du  mixas. Håll inte handen över  förbättra mixresultatets kvalitet avsevärt. påfyllningsöppningen! Använda smoothie-insatsen Rekommendationer för varvtalet Med denna insats går det synnerligen lätt  Tillagning av  min/max att göra smoothies av färsk frukt, mjölk,  majonnäs sojamjölk, joghurt och juicer. Soppor Bild C   ■ Förbereda mixern som tidigare  Smoothies U* / High Speed / max beskrivits. färska frukter och    ■ När mixerbägaren satts på och vridits  grönsaker fast sätts smoothie-insatsen in i  cocktails,  U* / High Speed / max mixerbägaren.
  • Page 81: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Minihackare Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen,  desto mera finfördelat blir skivgodset. För  för att finfördela mindre mängder kött, hård  kryddor kan det önskade finfördelningsre- ost, gul lök, persilja, vitlök, frukt och grönsa- sultatet vara uppnått redan efter mycket  ker. Följ tabellen i figur G ! Finfördelning av  kort gångtid. kaffebönor, pepparkorn, socker, vallmofrön  och pepparrot är inte tillåten. Efter arbetet Obs: Om minihackaren inte följer med    ■ Vrid strömvredet till P. leveransen kan den beställas via kundtjänst    ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. (best.nr. 12007111).   ■ Lossa minihackarens bägare genom att  W Risk för skada pga vassa knivar / vrida den moturs. roterande drivuttag!   ■ Vänd på minihackarens bägare. Lossa eller sätt fast minihackaren endast ...
  • Page 82: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Rengöra knivhållaren Möjlig orsak: Mixerbägaren resp minihackarens bägare  W Risk för skada pga vassa knivar! har lossnat. Ta inte i mixerknivarna med bara händerna.  Åtgärd: Använd en borste för rengöring.   ■ Vrid strömvredet till P. Rengör inte knivhållaren i diskmaskin utan    ■ Sätt på mixerbägaren resp minihacka- under rinnande vatten med en borste. Låt  rens bägare på rätt sätt och vrid fast den  den inte ligga i blöt! Lossa tätningen för  till stoppet. rengöring.   ■ Starta åter apparaten. Rengöra mixern Viktig anvisning Mixerbägaren, påmatare, smoothie- Om felet inte går att åtgärda på det vis,  insatsen, locket och mätbägaren kan  vänd dig till kundtjänst (se adresser till  regöras i diskmaskin.
  • Page 83 Recept Varm choklad Sportcocktail   – 50-75 g fryst blockchoklad   – 2-3 apelsiner (ca. 600 g)   – ½ l het mjölk   – 1-2 citroner (ca. 150 g)   – vispgrädde och chokladrasp    – ½-1 msk socker eller  enligt önskemål honung   ■ Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm)    – ¼ I äppeljuice och finfördela dem i mixern på högsta    – ¼ I mineralvatten varvtal.   – ev. isbitar   ■ Stäng av mixern och tillsätt mjölken   ...
  • Page 84 Recept Vindruvssmoothie Basilika-pesto   – 250 g gröna vindruvor   – 10 g pinjenötskärnor   – 25 g babyspenat   – 3 g vitlök   – 100 g fryst banan skuren i bitar   – 5 g salt   – 200 ml kallt grönt te (lämpligt för barn)   – 40 g parmesanost   ■ Häll lite av teet i mixerbägaren.   – 10 g färsk basilika   ■ Fyll vindruvorna, spenaten och banan-   – 70 g olivolja bitarna i smoothie-insatsen och häll på   ...
  • Page 85: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering   ■ Smaka av med salt och peppar, avsluta  med en nypa kanel och en skvätt olivolja  Kassera förpackningen på ett  extra vergine. miljövänligt sätt. Denna enhet är    ■ Häll en fjärdedel i sänder (max. 500 ml)  märkt i enlighet med der europeiska  av den totala mängden i mixerbägaren  direktivet 2012/19/EU om avfall som  och puréa. utgörs av eller innehåller elektro-   ■ Strö finriven parmesan på soppan före  niska produkter (waste electrical  servering. and electronic equipment – WEEE).  Morotssoppa med Direktivet anger ramarna för inom  spiskummin EU giltigt återtagande och korrekt  återvinning av uttjänta enheter.    – 780 g morötter Kontakta din fackhandel om du vill    – 720 ml vatten ha ytterligare information.   – 1 tesked spiskummin  ...
  • Page 86: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa  ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten  sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen  ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.  hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei  saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden  valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää  sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan  hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan  käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.  Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös  tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei  ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset  taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää  tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo  heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja  käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä  laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää  huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
  • Page 87 Tärkeitä turvallisuusohjeita   ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä  astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta  märin käsin.    ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,  sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai  puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara!   ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja  puhdistaessasi laitetta.   ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin  vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa  toiminnassa.    ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle. Käytä  tehosekoitinta vain, kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan!  Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta  ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta,  terä pyörii vielä jonkin aikaa.    ■ Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen  kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty  pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. W Palovammojen vaara!   ■ Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä, kun  sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina ...
  • Page 88: Turvajärjestelmät

    Sisältö Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.  internet-sivuiltamme. Käännä esiin kuvasivut. Kuva A Sisältö 1 Moottoriosa 2 Valitsin, jossa on valorengas Määräyksenmukainen käyttö  ....86 Valorengas vilkkuu hitaasti, kun laite  Tärkeitä turvallisuusohjeita .......86 on käyttövalmis (O). Valorengas palaa  Turvajärjestelmät ........88 jatkuvasti, kun laite on toiminnassa.  Laitteen osat ..........88 Nopeasti vilkkuva valo on merkki viasta  Käyttö ............89 (katso ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden  Puhdistus  ..........91 varalle“). ...
  • Page 89: Käyttö

    Käyttö 6 Teräosan kannatin, jossa on sekoi- W Varo terävää terää / pyörivää käyt- tus-/hienonnusterä ja tiiviste töakselia loukkaantumisvaara! Mallista riippuen: Käytetään tehosekoitti- Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn  men ja minileikkurin kulhossa. kulhoon! Käytä tehosekoitinta vain kun  7 Kulho borosilikaattilasia   kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan!  Erittäin hyvin kuumuutta kestävä  Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on  lasilaatu, mahdollistaa hyvin kuumien  kytketty pois toiminnasta ja toiminta on  aineiden käsittelyn. pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toimin- 8 Kansi, jossa on täyttöaukko nasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. 9 Mitta-astia (max. 50 ml) W Palovamman vaara! 10 Smoothie-lisäosa *...
  • Page 90: Ainesten Lisääminen

    Käyttö   ■ Valitse haluamasi käyttönopeus    ■ Työnnä aineksia syöttöpainimella sekoi- valitsimesta. tusterää kohti. Kuljeta syöttöpaininta  kulhon reunoja pitkin.   ■ Paina haluamaasi pikavalitsinta    ■ Tämän jälkeen poista syöttöpainin  (T, U tai High Speed). heti. Aseta mitta-astia paikalleen    ■ Pidä kiinni kannen reunasta sekoittami- täyttöaukkoon. sen aikana. Älä pistä sormia täyttöaukon  Huomautus: Syöttöpainimen käyttö voi  päälle! huomattavasti parantaa sekoitustulosta. Nopeutta koskevia suosituksia Smoothie-lisäosan käyttö Majoneesin  min/max Tällä lisäosalla smoothien valmistus  valmistus tuoreista hedelmistä, marjoista, maidosta,  Keitot soijamaidosta, jogurtista ja mehuista  Smoothie U* / High Speed / max onnistuu erittäin helposti.
  • Page 91: Puhdistus

    Puhdistus Minileikkuri Ohje: Mitä kauemmin laite on käynnistet- tynä, sitä hienomman lopputuloksen saat.  hienontaa pienempiä määriä lihaa, kovaa  Kun hienonnat yrttejä, lopputulos saattaa  juustoa, sipuleita, persiljaa, valkosipuleita,  olla haluamasi jo erittäin lyhyen päälläolo- hedelmiä ja vihanneksia. ajan jälkeen. Ota huomioon kuvan G taulukko! Kahvipapujen, pippureiden, sokerin, unikon- Käytön jälkeen siementen ja piparjuuren hienontaminen ei    ■ Aseta valitsin asentoon P. ole sallittua.   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Ohje: Jos minileikkuri ei kuulu vakiova-   ■ Irrota minileikkurin kulho kääntämällä  rusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta  vastapäivään. (tilaus nro 12007111).   ■ Käännä minileikkurin kulho ylösalaisin. W Varo terävää terää / pyörivää käyt-  ...
  • Page 92: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus Toimenpide:   ■ Aseta valitsin asentoon P. W Varo terävää terää –   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ploukkaantumisvaara!   ■ Korjaa ylikuormituksen aiheuttanut syy. Älä koske tehosekoittimen terään paljain    ■ Käynnistä laite uudelleen. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Mahdollinen syy: Älä pese teräosaa astianpesukoneessa,  Tehosekoittimen tai minileikkurin kulho on  vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden  löystynyt. alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste  Toimenpide: puhdistamista varten.   ■ Aseta valitsin asentoon P. Tehosekoittimen puhdistus   ■ Aseta tehosekoittimen tai minileikkurin  Kulhon, syöttöpainin, smoothie-lisäosan, ...
  • Page 93 Ruokaohjeet Kuuma suklaajuoma Urheilijan sportti- cocktail   – 50-75 g pakastettua  taloussuklaata   – 2-3 appelsiinia (n. 600 g)   – ½ l kuumaa maitoa   – 1-2 sitruunaa (n.150 g)   – vispikermaa ja suklaarouhetta    – ½-1 rkl sokeria tai hunajaa haluttaessa   – ¼ l omenamehua   ■ Leikkaa taloussuklaa noin sentin    – ¼ l kivennäisvettä kokoisiksi paloiksi ja hienonna tehose-   – mahd. jääpaloja koittimessa maksimi nopeudella.  ...
  • Page 94 Ruokaohjeet Viinirypälesmoothie Basilikapesto   – 250 g vihreitä    – 10 g pinjansiemeniä viinirypäleitä   – 3 g valkosipuli   – 25 g nuorta pinaattia   – 5 g suolaa   – 100 g jäisiä banaanipaloja   – 40 g parmesaanijuustoa   – 200 ml kylmää vihreää teetä    – 10 g tuoretta basilikaa (sopii lapsille)   – 70 g oliiviöljyä   ■ Lisää kulhoon vähän teetä.   ■ Mittaa pinjansiemenet, valkosipuli, suola   ...
  • Page 95: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto   ■ Mausta suolalla ja pippurilla, ripauksella  kanelia ja viimeistele lorauksella extra  Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- vergine oliiviöljyä. lisesti. Tämän laitteen merkintä    ■ Kaada neljäsosa (enint. 500 ml) koko  perustuu käytettyjä sähkö- ja  ainesmäärästä kulhoon ja soseuta se.   e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical    ■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin  and electronic equipment – WEEE)  kera. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  Roomankuminalla Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  maustettu porkkanakeitto laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja    – 780 g porkkanoita oikeasta jätehuollosta saa myyjältä    – 720 ml vettä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.   – 1 tl roomankuminaa  ...
  • Page 96: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos  y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos  para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta)  o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar  otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los  accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato  podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato  solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca  los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos  interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los  2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume  ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este  aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,  sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o  de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas  acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros  resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del  aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el  aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el  mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Page 97 Indicaciones de seguridad importantes   ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el  lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato  con las manos húmedas.    ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes  del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones!   ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el  recipiente y durante la limpieza.   ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la  red eléctrica.    ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar  siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada!  Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desco- nectado y el accionamiento del mismo completamente parado.  Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos  instantes.    ■ ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Retirar o  montar la picadora universal solo estando el aparato desconectado  y el accionamiento del mismo completamente parado. W ¡Peligro de quemaduras!  ...
  • Page 98: Sistemas De Seguridad

    W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de  cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo  prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 103 Enhorabuena por la compra de su nuevo Para conocer los detalles sobre el compor- aparato de la casa Bosch. tamiento del aparato en caso de activarse  Más informaciones sobre nuestros uno de los sistemas de seguridad, deberá  productos las podrá hallar en nuestra consultarse el capítulo «Localización de  página web.
  • Page 99: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato 3 Teclas de selección rápida 10 Accesorio para batidos*  Teclas preajustadas para unos  Para preparar zumos y batidos de frutas    r esultados óptimos.  y otros ingredientes. El accesorio filtra  las pepitas o granos y otros componen- Para picar cubitos de hielo  tes sólidos, evitando que acceden al  (hielo picado). Pulsar la tecla  zumo o batido. 1 vez brevemente. 11 Vaso del accesorio picador universal* Para preparar cócteles o batidos  U * 12 Empujador  de frutas. Pulsar la tecla 1 vez  Para empujar los ingredientes adheridos  brevemente. Para un resultado  en el borde o difíciles de mezclar hacia  todavía mejor, pulsar la tecla  la cuchilla de mezcla.  una segunda vez. * No disponible en todos los modelos. V * Para picar con la picadora ...
  • Page 100 Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las   ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola  cuchillas cortantes / el acciona- a la derecha (sentido de marcha de las  miento giratorio! agujas de reloj). No introducir nunca las manos en la jarra    ■ Poner los ingredientes en la jarra  batidora estando ésta colocada en el  batidora. aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora    ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo,  completa montada! ¡Trabajar siempre con  hasta el tope. la tapa colocada! Retirar o montar la jarra    ■ Colocar el vaso graduado en la abertura  batidora solo estando el aparato desconec- para incorporar alimentos de la tapa. tado y el accionamiento del mismo comple-  ...
  • Page 101: Agregar O Reponer Ingredientes

    Manejo del aparato Agregar o reponer ingredientes   ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo,  hasta el tope.   ■ Colocar el mando giratorio en la    ■ Introducir el cable de conexión en la    p osición P. toma de corriente. O bien   ■ Incorporar los ingredientes a través de    ■ Retirar la tapa. la abertura para agregar ingredientes.    ■ Agregar o reponer ingredientes. En caso necesario, triturar previamente  las frutas.   ■ Retirar el vaso graduado.   ■ Agregar líquidos e ingredientes sólidos  ¡Atención! (de pequeño tamaño) a través de la  ¡No incorporar semillas o huesos de ali- abertura para incorporar alimentos de ...
  • Page 102: Advertencias Importantes

    Manejo del aparato Accesorio picador universal   ■ Bloquear el recipiente de la picadora  universal en su posición girándolo hacia  Para triturar o picar pequeñas cantidades  la derecha (sentido de marcha de las  de carne, queso curado, cebollas, perejil,  agujas del reloj), hasta el tope. ajo, fruta y verdura.   ■ Conectar el aparato. Colocar el mando  ¡Observar la figura G ! giratorio en la posición «on». ¡No picar granos de café ni de pimienta,    ■ Colocar el mando giratorio en la posición  terrones de azúcar, semillas de adormidera  «Pulse» y mantenerlo en dicha posición.  y nabos! Advertencia: En caso de no estar incluido    ■ Pulsar la tecla de selección rápida V  el picador universal en el equipo de serie  (en función del modelo). de su aparato, lo puede adquirir como  accesorio opcional en el Servicio de Asis- Consejo práctico: Cuanto más tiempo fun- tencia Técnica (nº de pedido 12007111). cione el aparato, más finamente se trituran  o pican los alimentos. En el caso de las  W ¡Peligro de lesiones a causa de las hierbas finas, el grado de picado deseado ...
  • Page 103: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza Limpiar el portacuchillas El aparato no requiere un mantenimiento  W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes! especifico! Una limpieza a fondo es la garantía de una  No tocar ni manipular nunca las cuchillas  larga vida útil de la máquina. En la figura F  con las manos. Usar siempre un cepillo  se muestra un cuadro sinóptico relativo al  para limpiar la cuchilla.  modo de lavado adecuado de las distintas  No lavar el portacuchillas en el lavavajillas,  piezas y componentes del aparato. sino bajo el chorro de agua del grifo con  ayuda de un cepillo. ¡No dejarla en el agua!  W ¡Peligro de descarga eléctrica! Retirar la junta para lavarla. ¡No sumergir nunca la unidad básica  (bloque motor) en el agua ni mantenerla  Limpiar la batidora debajo del chorro de agua del grifo o lavarla ...
  • Page 104: Recetas

    Recetas Mayonesa Posible causa: El aparato ha sufrido una sobrecarga (por  ¡Atención! ¡En la batidora, las  ejemplo al quedar bloqueado un accesorio  mayonesas sólo se pueden elaborar  durante el procesamiento de un alimento) y  con huevos enteros! se ha activado el fusible electrónico. Receta básica: Forma de subsanarla:   – 1 huevo   ■ Colocar el mando giratorio en la posi-   – 15 g de vinagre o zumo de limón ción P.   – 1 pizca de sal   ■ Extraer el cable de conexión de la toma    – 1 pizca de azúcar de corriente.   – 250 ml de aceite   ■ Eliminar la causa de la sobrecarga. Todos los ingredientes deberán tener la ...
  • Page 105: Batido De Plátano

    Recetas Batido de plátano   ■ Pelar las naranjas y los limones. Cortar- las en trozos.   – 2-3 plátanos    ■ Poner todos los ingredientes (excepto el  (aprox. 300 g) jugo de manzana y el agua mineral) en    – 2-3 cucharadas soperas  la jarra batidora. colmadas de helado de vainilla o limón    ■ Pulsar la tecla de selección rápida U  (80-100 g) o High Speed.   – 2 sobrecito de azúcar de vainilla   – 500 ml de leche   ■ Batir durante un minuto con la máxima    ■ Poner todos los ingredientes en la jarra  velocidad de trabajo. batidora.
  • Page 106 Recetas Batido de uvas Pesto de albahaca   – 250 g ramos de uvas   – 10 gramos de piñones   – 25 gramos de espinacas    – 3 g ajo jóvenes   – 5 gramos sal   – 100 gramos de trozos de plátano   – 40 gramos de queso parmesano   – congelados   – 10 gramos de albahaca fresca   – 200 ml de té verde frío    – 70 g de aceite de oliva (adecuado para niños)  ...
  • Page 107: Eliminación

    Eliminación Eliminación   ■ Cocer a fuego lento durante unos  25-30 minutos, agregando en caso  Elimine el embalaje respetando el  necesario caldo vegetal. medio ambiente. Este aparato está    ■ Retirar el ramillete de hierbas  marcado con el símbolo de cum- aromáticas. plimiento con la Directiva Europea    ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca  2012/19/UE relativa a los aparatos  de canela y un chorrito de aceite de  eléctricos y electrónicos usados  oliva, (Residuos de aparatos eléctricos    ■ Introducir consecutivamente en la jarra  y electrónicos RAEE). La directiva  batidora un cuarto de la cantidad total  proporciona el marco general válido  (máx. 500 ml) y hacerla puré. en todo el ámbito de la Unión Euro-   ■ Para servir, espolvorear con queso par- pea para la retirada y la reutilización  mesano finamente rallado. de los residuos de los aparatos eléc- Sopa de zanahoria tricos y electrónicos. Infórmese sobre ...
  • Page 108: Garantía

    24 meses, a partir de la fecha de compra  Bosch, la fecha de adquisición mediante la  por el usuario fi   nal, las piezas cuyo defecto  correspondiente FACTURA DE COMPRA  o falta de funcionamiento obedezca a  que el usuario acompañará con el aparato  causas de fabricación, así como la mano  cuando ante la eventualidad de una avería  de obra necesaria para su reparación,  lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado  La intervención en el aparato por personal  por el usuario al taller del Servicio Técnico  ajeno al Servicio Técnico Autorizado por  Autorizado por Bosch. Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  En el caso de que el usuario solicitara la  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  visita del Técnico Autorizado a su domicilio  COMPRA.  para la reparación del aparato, estará  Todos nuestros técnicos van provistos del  obligado el usuario a pagar los gastos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de  Esta garantía no incluye: lámparas,  Electrodomésticos) que le acredita como    c ristales, plásticos, ni piezas estéticas,  Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni  averías producidas por causas ajenas ...
  • Page 109: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.  Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de  utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio  consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar  alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados  (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado  para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis  aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios  homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado  com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os  acessórios para outros aparelhos.  Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade  e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções  devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre  a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do  fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado  por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que  supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho  de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho  e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As  crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem  efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio!  ...
  • Page 110 Indicações de segurança importantes   ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina  de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar  o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.    ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e  em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos!   ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento  do recipiente e durante a limpeza.   ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se  movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o  aparelho e retirar a ficha da corrente.    ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado.  Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e  com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador  com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar  completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a  lâmina ainda gira durante algum tempo.    ■ O picador universal só deve ser utilizado com todos os seus  componentes montados! Só retirar ou colocar o picador universal  com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar  completamente imobilizado. W Perigo de queimaduras!  ...
  • Page 111: Sistemas De Segurança

    W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada  utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 115 Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Nestas Instruções de Serviço são descritos  nossa página da Internet poderá encon- diversos modelos. Por favor, desdobre as  trar mais informações sobre os nossos páginas com as ilustrações.
  • Page 112: Utilização

    Utilização Utilização Depois de se premir um botão de  seleção rápida (T/U/V/ High Speed),  Preparação é executado o programa predefinido.  Para terminar antecipadamente o    ■ Limpar bem o aparelho e os acessórios,  programa, premir qualquer botão de  antes da primeira utilização, ver capítulo  selecção rápida ou rodar o selector  “Limpeza e manutenção”. rotativo para P.    ■ Colocar o bloco do motor sobre uma  4 Enrolamento do cabo superfície plana, estável e limpa. 5 Accionamento   ■ Desenrolar o cabo até ao comprimento  6 Suporte com lâmina para misturador/ desejado. triturar e vedante Misturador Dependente do modelo: é utilizado para ...
  • Page 113: Indicações Importantes

    Utilização Atenção! Recomendações relativas à velocidade Nunca trabalhar com o misturador vazio.  Preparar  min/max Trabalhar sempre com o aparelho comple- maioneses tamente montado. o colocar o copo mistu- Sopas rador sobre o bloco do motor, enroscar bem  Smoothies U* / High Speed / max até ao batente.  Fruta crua  Fig. B e legumes   ■ Pousar o copo misturador com o fundo  Cocktails,  U* / High Speed / max virado para cima. milkshakes   ■ Colocar o vedante no suporte de  Ingredientes  lâmina. Assegurar que o vedante está ...
  • Page 114: Depois Do Trabalho

    Utilização Indicação: A utilização do calcador pode    ■ Limpar todos os componentes, ver  melhorar notoriamente a qualidade do  “Limpeza e manutenção”. resultado de mistura. Picador universal Trabalhar com a peça para triturar quantidades menores de carne,  para smoothies queijo duro, cebolas, salsa, alho, fruta e  legumes. Com esta peça é especialmente fácil prepa- Ter em atenção a tabela da figura G! rar smoothies de fruta fresca, leite, leite de  Não é permitido triturar café em grão,  soja, iogurte e sumos. pimenta em grão, açúcar, sementes de  Fig. C papoila e rábano picante.   ■ Preparar o misturador conforme ante- Indicação: Se o picador universal  riormente descrito. não fizer parte do equipamento de    ■ Depois de colocar e apertar o copo  origem, o mesmo pode ser encomen- misturador, a peça para smoothies é  dado através da assistência técnica é  inserida no copo misturador.
  • Page 115: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção   ■ Fixar o copo do picador universal,  Sugestões: rodando-o no sentido dos ponteiros do    – O melhor é limpar as peças imediata- relógio até ao batente. mente após a sua utilização. Assim, os    ■ Ligar o aparelho: Colocar o selector  resíduos não secam e o plástico não é  rotativo em O.  atacado (p. ex. através de óleos destila-   ■ Rodar o selector para Q e segurar. dos existentes nos condimentos).   – Ao preparar, p. ex., cenouras e couve    ■ Premir o botão de seleção rápida V  roxa, formam-se manchas nas peças  (dependendo do modelo). de plástico, que se eliminam facilmente  Indicação: Quanto mais tempo o aparelho  com algumas gotas de óleo alimentar. estiver ligado, mais fino fica o alimento  Limpar o bloco do motor cortado. No caso de ervas aromáticas, o   ...
  • Page 116: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Receitas Notas gerais: W Perigo de ferimentos! Misturar primeiro os ingredientes sólidos  Antes de tentar eliminar uma anomalia,  com metade do líquido e adicionar depois  desligar a ficha da tomada. o líquido restante. Indicação importante! Na preparação de smoothies, depois de  O anel luminoso do selector rotativo pisca  esvaziar o copo misturador, colocá-lo nova- com rapidez, mente e ligar o aparelho durante breves    – se o copo misturador ou o copo do  instantes na potência máxima para envol- picador universal não tiverem sido  ver o restante líquido. correctamente colocados, Maionese   – se o copo misturador ou o copo do  picador universal se tiverem desa- Indicação: No misturador só se pode  pertado durante o funcionamento do  fazer maioneses com ovos inteiros. aparelho, Receita base:  ...
  • Page 117 Receitas Batido de gelado   ■ Descascar e partir as laranjas e os  limões em pedaços. de banana   ■ Deitar todos os ingredientes (excepto    – 2-3 bananas  o sumo de maçã e a água mineral) no  (cerca de 300 g) copo misturador.   – 2-3 colheres de sopa de gelado de    ■ Premir o botão de seleção rápida U    b aunilha ou de limão (80-100 g) ou High Speed.   – 2 pacotinhos de açúcar baunilhado   – ½ l de leite   ■ Misturar durante 1 minuto, na veloci-   ■ Deitar todos os ingredientes no copo  dade máxima.
  • Page 118 Receitas Smoothie de uva Pesto de manjericão   – 250 g de uva verde   – 10 g de pinhões   – 25 g de espinafres novos   – 3 g alhos   – 100 g de pedaços de    – 5 g de sal. banana congelados   – 40 g de queijo parmesão   – 200 ml de chá verde (adequado para    – 10 g de manjericão fresco crianças) frio   – 70 g de chá de azeite   ■ Deitar um pouco do chá no copo   ...
  • Page 119: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho   ■ Deixar apurar durante cerca de  25 a 30 minutos em lume baixo e, caso  Eliminar a embalagem de forma  necessário, adicionar mais caldo. ecológica. Este aparelho está    ■ Retirar o molho de ervas aromáticas. marcado em conformidade com a    ■ Temperar com sal e pimenta, uma  Directiva 2012/19/UE relativa aos  pitada de canela e um fio de azeite  resíduos de equipamentos eléctricos  extra virgem. e electrónicos (waste electrical and    ■ Adicionar sucessivamente um quarto  electronic equipment – WEEE).  (máx. 500 ml) da quantidade total no  A directiva estabelece o quadro para  copo misturador e passar. a criação de um sistema de recolha    ■ Para servir, polvilhar com queijo parme- e valorização dos equipamentos  são ralado finamente. usados válido em todos os Estados  Sopa de cenoura com Membros da União Europeia. ...
  • Page 120: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή   α ντίστοιχα  ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και    λ αχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον    τ εμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων) και το θρυμματι- σμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για  την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των  εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι  δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με  εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε  ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή  μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε    υ ψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την  ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ...
  • Page 121 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε  τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά  τη διάρκεια της λειτουργίας!    ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την  βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται  πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδεια- σμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό.   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και  να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.    ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ.  Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και  πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το  δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ...
  • Page 122: Συστήματα Ασφαλείας

    Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η  συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 127 Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον, ...
  • Page 123: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Με μια ματιά Μετά το πάτημα ενός πλήκτρου γρήγο- ρης επιλογής ( T / U / V / High Speed )  Σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται  τρέχει το προρρυθμισμένο πρόγραμμα.  διάφορα μοντέλα. Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε  Για να λήξετε πρόωρα το πρόγραμμα,  τις σελίδες με τις εικόνες. πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο  Εικ. A γρήγορης επιλογής ή γυρίστε τον περι- 1 Μπλοκ κινητήρα στρεφόμενο διακόπτη στο P. 2 Περιστρεφόμενος διακόπτης με 4 Περιτύλιξη καλωδίου φωτεινό δακτύλιο 5 Κίνηση Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει  6 Συγκράτηση μαχαιριών με μαχαίρι αργά, όταν η συσκευή είναι έτοιμη για λει- μίξερ- / κοπής και τσιμούχα τουργία (O). Ο φωτεινός δακτύλιος είναι ...
  • Page 124 Χειρισμός Μίξερ Σημαντικές υποδείξεις Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν  Το μίξερ είναι κατάλληλο για τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να τρέξει έξω    – την ανάμιξη και τον αφρισμό υγρών, υγρό.   – το κόψιμο και τρίψιμο φρέσκων    ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη  φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φου- λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο  ντουκιών και σοκολάτας, ποτήρι μίξερ.    – την πολτοποίηση σούπας, βρασμένων  Προσέξτε τη μορφή και τη θέση των  φρούτων και λαχανικών, μερών (Εικόνα B-2a)!   – παρασκευή μαγιονέζας και σαλτσών.   ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη  Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξερ- κατεύθυνση (Εικόνα B-2b). Έτσι ασφα- γασία των ακολούθων ποσοτήτων: λίζεται η συγκράτηση μαχαιριών στο  Στερεά τρόφιμα 100 g ποτήρι μίξερ.
  • Page 125: Μετά Την Εργασία

    Χειρισμός Συστάσεις για τον αριθμό των στροφών   ■ Μετά αφαιρέστε ξανά αμέσως το εξάρ- τημα ώθησης. Τοποθετήστε το κύπελλο  Παρασκευή  min / max μέτρησης στο άνοιγμα συμπλήρωσης  μαγιονέζας υλικών. Σούπες Υπόδειξη: Με τη χρήση του εξαρτήματος  Σμούθι U* / High Speed / max ώθησης μπορεί να βελτιωθεί σημαντικά η  Φρέσκα φρούτα  ποιότητα του αποτελέσματος μείξης. και λαχανικά Εργασίες με το ένθετο για Κοκτέιλ, μιλκσέικ U* / High Speed / max smoothie Κατεψυγμένα ...
  • Page 126 Χειρισμός Υπόδειξη για το ένθετο smoothie:   ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη  Βγάλτε το κύπελλο μέτρησης από το καπάκι  λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο  και τοποθετήστε το στο ένθετο smoothie.  μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Προ- Έτσι εμποδίζεται η πτώση στερεών συστατι- σέξτε τη μορφή και τη θέση των μερών  (Εικόνα D-2)! κών από το ένθετο μέσα στο ποτό.   ■ Αναποδογυρίζετε το ποτήρι μίξερ και το    ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη  αποθέτετε με το άνοιγμα προς τα κάτω. κατεύθυνση (Εικόνα D-3). Έτσι ασφαλί-   ■ Βγάλτε τη συγκράτηση μαχαιριών.  ζεται η συγκράτηση μαχαιριών στο μπολ  Γι’ αυτό γυρίστε τη λαβή προς τα πάνω  του κόφτη γενικής χρήσης. και τραβήξτε τη συγκράτηση μαχαιριών    ■ Αναποδογυρίστε το μπολ του κόφτη  προς τα έξω. γενικής χρήσης.   ■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρι-  ...
  • Page 127: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός της συγκράτησης   ■ Αδειάστε το μπολ του κόφτη γενικής  χρήσης. μαχαιριών   ■ Αφαιρέστε τα κατάλοιπα των κομμένων /  W Κίνδυνος τραυματισμού από το τριμμένων τροφίμων με κατάλληλο  κοφτερό μαχαίρι! βοήθημα (π. χ. κουτάλι) από το ποτήρι. Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα    ■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρι- χέρια γυμνά. Για τον καθαρισμό χρησιμο- σμός και φροντίδα». ποιείτε βούρτσα. Μην πλένετε τη συγκράτηση μαχαιριών στο  Καθαρισμός και φροντίδα πλυντήριο πιάτων, αλλά την καθαρίζετε  Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση! κάτω από τρεχούμενο νερό με βούρτσα. Μη  Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μεγάλη  το αφήνετε μέσα σε νερό! Αφαιρέστε την  διάρκεια ζωής. Μια γενική άποψη για τον  τσιμούχα για τον καθαρισμό. καθαρισμό των επιμέρους μερών μπορείτε  Καθαρισμός...
  • Page 128: Συνταγές

    Συνταγές Μαγιονέζα Πιθανή αιτία: Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργα- Υπόδειξη: Στο μίξερ μπορείτε να  λείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) και  ετοιμάσετε μαγιονέζα μόνο από  ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική ασφάλεια. ολόκληρα αβγά. Αντιμετώπιση: Βασική συνταγή:   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη    – 1 αβγό στο P.   – 15 γρ. ξίδι ή χυμός λεμονιού   ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα.   – 1 πρέζα αλάτι   ■ Αντιμετωπίστε την αιτία της    – 1 πρέζα ζάχαρη υπερφόρτωσης.   – 250 ml λάδι   ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. Τα υλικά θα πρέπει να έχουν την ίδια ...
  • Page 129 Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας Κοκτέιλ αθλητών με παγωτό   – 2-3 πορτοκάλια  (περ. 600 g)   – 2-3 μπανάνες (περ. 300 g)   – 1-2 λεμόνια (περ. 150 g)   – 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια    – ½-1 κ.σ. ζάχαρη ή μέλι ή λεμόνι (80-100 g)   – ¼ l χυμός μήλου   – 2 φακ. βανίλια   – ¼ l μεταλλικό νερό   – ½ l γάλα   – ενδεχομένως παγάκια   ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι   ...
  • Page 130 Συνταγές Smoothie με Πέστο βασιλικού σταφύλια   – 10 g κουκουνάρι   – 3 g σκόρδο   – 250 πράσινα σταφύλια   – 5 g αλάτι   – 25 g σπανάκι   – 40 g τυρί παρμεζάνα   – 100 g κατεψυγμένα κομμάτια μπανάνας   – 10 g φρέσκος βασιλικός   – 200 ml κρύο πράσινη τσάι (κατάλληλο    – 70 g ελαιόλαδο για παιδιά)   ■ Βάλτε το κουκουνάρι, το σκόρδο, το   ...
  • Page 131: Απόσυρση

    Απόσυρση Απόσυρση   ■ Αφήστε να σιγοβράσουν τα λαχανικά για  25-30 λεπτά σε χαμηλή θερμοκρασία και  Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο  αν χρειαστεί προσθέστε κι άλλο ζωμό. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η    ■ Βγάλτε το ματσάκι των αρωματικών  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  χόρτων. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE    ■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι, με μια  περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών  πρέζα κανέλλα και για εκλεπτυσμένη  συσκευών (waste electrical and  γεύση προσθέστε μια σταξιά εξαιρετικά  electronic equipment – WEEE).  παρθένο ελαιόλαδο. Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για    ■ Προσθέστε διαδοχικά κάθε φορά ένα  μια απόσυρση και αξιοποίηση των  τέταρτο (το πολύ 500 ml) της συνολικής  παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  ποσότητας στο μπολ του μίξερ και  ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής  πολτοποιήστε το. που ισχύουν επί του παρόντος, θα    ■ Πριν το σερβίρισμα πασπαλίστε με  σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. ψιλοτριμμένη παρμεζάνα. Σούπα...
  • Page 132: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 133: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve  sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin  dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması  için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar  kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.  Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte  kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.  Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!  ...
  • Page 134 Önemli güvenlik uyarıları   ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz  nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.    ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil  durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi!   ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken  dikkatli olun.   ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını  veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve  elektrik şebekesinden ayırınız.    ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız. Daima  komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı kapatılmış şekilde  çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik  sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. Kapatma işleminden  sonra bıçak kısa bir süre daha hareket etmeye devam eder.    ■ Daima komple monte edilmiş genel doğrayıcı ile çalışınız!  Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi  duruyorken çıkarınız veya takınız. W Haşlanma tehlikesi!   ■ Mikserde sıcak malzemeler ile çalışılırken kapaktaki huniden sıcak  buhar çıkışı olur. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir eliniz ile sabit ...
  • Page 135: Güvenlik Sistemleri

    İçindekiler Genel bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hak- Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz model- kında daha fazla bilgi için, lütfen internet leri tarif edilmektedir.  sitemize bakınız. Lütfen resimli sayfaları açınız. Resim A İçindekiler 1 Motor bloğu 2 Işıklı halkalı döner şalter Amaca uygun kullanım ......133 Cihaz çalışmaya hazır olunca (O) ışıklı ...
  • Page 136: Cihazın Kullanılması

    Cihazın kullanılması 4 Kablo sarma düzeni Cihaz aşağıdaki miktarların işlenmesi için  5 Tahrik sistemi uygundur: 6 Mikser bıçaklı / Doğrama bıçaklı bıçak Katı besinler 100 g mesnedi ve conta Sıvılar azami 1,5 l Modele bağlı olarak: Mikser kabı ve  Sıcak veya köpüren sıvılar azami 0,5 l genel doğrayıcı kabı için kullanılır. 7 Borosilikat camdan karıştırma kabı   W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik Özellikle ısıya karşı dayanıklıdır, çok ...
  • Page 137: Malzeme Ilave Edilmesi

    Cihazın kullanılması Malzeme ilave edilmesi   ■ Mikser kabını motor bloğundaki tahrik  sistemi üzerine yerleştiriniz. Mikser    ■ Döner şalteri P konumuna  kabındaki ok işareti motor bloğundaki  ayarlayınız. noktaya bakıyor olmalıdır.   ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünde    ■ Kapağı çıkarınız. sonuna kadar çevirip sabitleyiniz.   ■ Malzeme ilave edilmesi.   ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. veya   ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı    ■ Ölçü kabını dışarı çıkarınız. bastırınız.   ■ Sıvıları ve katı (küçük) malzemeleri    ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine  kapaktaki ilave etme deliği üzerinden ...
  • Page 138 Cihazın kullanılması   ■ Malzemeleri ilave etme deliği üzerinden  W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı yara- mikser kabına doldurunuz; gerekirse  meyveleri doğrayıp küçültünüz. lanma tehlikesi söz konusudur! Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmış- Dikkat! ken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız  Örn. avokado veya erik çekirdeği gibi  veya takınız. büyük, sert kısımları mikser kabına  Resim D koymayınız.   ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine    ■ Genel doğrayıcı kabını deliği yukarıda  yerleştiriniz. olacak şekilde konumlandırınız.   ■ Cihazı devreye sokunuz.  ...
  • Page 139: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Cihazın temizlenmesi ve bakımı İşiniz sona erdikten sonra Motor bloğunun temizlenmesi   ■ Döner şalteri P konumuna    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. ayarlayınız.   ■ Motor bloğunu nemli bir bez ile siliniz.    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. Gerekirse biraz bulaşık deterjanı    ■ Genel doğrayıcı kabını saatin çalışma  kullanınız. yönünün tersine doğru çevirerek    ■ Ardından silip kurulayınız. çıkarınız. Bıçak mesnedinin temizlenmesi   ■ Genel doğrayıcı kabını çeviriniz. W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma  ...
  • Page 140: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Tarifler W Yaralanma tehlikesi! Genel uyarılar: Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi  Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken önce- çekilip prizden çıkarılmalıdır. likle sıvının yarısını boşaltıp karıştırınız,  ardından kalan yarısını ekleyiniz.  Önemli not Meyve püreli içecekler (Smoothie) hazırlar- Döner şalterdeki ışıklı halka aşağıdaki  ken, mikser kabını boşalttıktan sonra  durumlarda hızlı yanıp söner: yeniden yerleştiriniz ve kalan sıvıyı dökmek    – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı  için kısa süreyle en yüksek kademede  yerine doğru yerleştirilmemişse, çalıştırınız.   – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı  çalıştırma esnasında çözülürse, Mayonez   – Çalıştırma esnasında söz konusu olan  Bilgi: Mikserde mayonez sadece  bir aşırı yüklenmeden dolayı motor  bütün yumurta kullanılarak  durursa. hazırlanabilir.
  • Page 141 Tarifler Vanilyalı muzlu süt Sporcu kokteyli   – 2-3 muz (yakl. 300 g)   – 2-3 portakal (yakl. 600 g)   – 2-3 dolu çorba kaşığı    – 1-2 limon (yakl. 150 g) vanilyalı dondurma veya    – ½-1 çorba kaşığı şeker veya bal limonlu dondurma (80-100 g)   – ¼ I elma suyu   – 2 paket vanilya şekeri   – ¼ l maden suyu   – ½ lt. süt   – İsteğe göre buz   ■ Tüm malzemeleri mikser kabına   ...
  • Page 142 Tarifler Üzümlü koyu kıvamlı Fesleğen ezmeli sos içecek   – 10 g çam fıstığı   – 3 g sarmısak   – 250 g yeşil üzüm   – 5 g kaşığı tuz   – 25 g taze ıspanak   – 40 g Parma peyniri   – 100 g dondurulmuş muz parçaları   – 10 g taze fesleğen   – 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için    – 70 g zeytin yağı uygundur)   ■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma   ...
  • Page 143: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması   ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte  pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre  AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık sebze suyu ilave ediniz. Ürünün Elden Çıkarılması   ■ Otsu baharat demetini çıkarınız. Ambalaj malzemesini çevre kural-   ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz,  larına uygun şekilde imha ediniz.  bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma  Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik  zeytinyağı ile tatlandırınız. Bakanlığı tarafından yayımlanan    ■ Her seferinde toplam miktarın dörtte  “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların  birini (maks. 500 ml) karıştırma kabına  Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen  koyunuz ve püre haline getiriniz. zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.   ■ Servis yapmadan önce üzerine rende- AEEE yönetmeliğine uygundur. lenmiş parmesan peyniri serpiştiriniz.
  • Page 146: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub  półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania  surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do  rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia  nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów.  Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby  nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod  warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone  o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały  związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i  przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia.  Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno  czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika  czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Page 147 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach  grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt  przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go  przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w  razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem  czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi  nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia.   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego.    ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać  z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą!  Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy  urządzenie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu ...
  • Page 148: Systemy Zabezpieczające

    W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 152 Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Blokada włączenia Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy  stronie internetowej. dzbanek miksera został przekręcony aż do  oporu. Automatyczne wyłączanie Spis treści...
  • Page 149: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis urządzenia Po naciśnięciu przycisku wybierania  programu ( T / U / V / High Speed )  Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne  uruchamia się ustawiony program.  modele. Proszę otworzyć składane kartki  W celu wcześniejszego zakończenia  z rysunkami. programu wystarczy nacisnąć dowolny  Rysunek A przycisk wybierania programu albo prze- 1 Napęd miksera kręcić przełącznik obrotowy na P. 2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem 4 Schowek na elektryczny przewód podświetlanym zasilający Pierścień podświetlany miga powoli, gdy  5 Napęd urządzenie jest w gotowości do działa- 6 Uchwyt noża wraz z nożem do mikso- nia (O). Pierścień podświetlany świeci ...
  • Page 150 Obsługa Mikser   ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i  włożyć do dzbanka miksera. Zwrócić  Mikser nadaje się do uwagę na kształt części (rysunek B-2a)!   – mieszania i spieniania płynów,   ■ Obrócić rękojeść (rysunek B-2b). Przy    – rozdrabniania i siekania surowych  tym następuje zaczepienie uchwytu  owoców, warzyw, orzechów i czekolady, noża w dzbanku miksera.   – do przyrządzania zup i puree z gotowa-   ■ Przekręcić dzbanek miksera. nych owoców i warzyw,   ■ Dzbanek miksera nałożyć na napęd    – przyrządzania majonezu i sosów. miksera. Strzałka na dzbanku wskazuje  Urządzenie nadaje się do przetwarzania  na kropkę na napędzie miksera. następujących ilości:   ■ Przymocować dzbanek miksera  Składniki stałe ...
  • Page 151: Dodawanie Składników

    Obsługa Dodawanie składników Uwaga! Do dzbanka nie wkładać miksera dużych,    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. twardy składników takich, jak np. pestki  Albo awokado lub śliwek.   ■ Zdjąć pokrywę.   ■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do    ■ Dodawanie składników. napełniania. albo   ■ Włączyć urządzenie.   ■ Wyjąć kubek pomiarowy.   ■ Płyny i składniki stałe (drobniejsze)  Po pracy wsypywać przez otwór do napełniania w    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. pokrywie.   ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.  ...
  • Page 152: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Rysunek D   ■ Zdjąć kubek rozdrabniacza uniwersal-   ■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego  nego przekręcając go przeciwnie do  ruchu wskazówek zegara. odstawić otworem skierowanym w góry.   ■ Produkty spożywcze do rozdrobnienia    ■ Obrócić kubek rozdrabniacza  włożyć do kubka rozdrabniacza  uniwersalnego.   ■ Wyjąć uchwyt noży. W tym celu odchylić  uniwersalnego.   ■ Nałożyć uszczelkę na uchwyt noża.  rękojeść do góry i wyciągnąć uchwyt noża.   ■ Opróżnić kubek rozdrabniacza  Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi- dłowo przylegała. uniwersalnego.   ■ Resztki rozdrobnionych produktów wyjąć  Ważne wskazówki z pojemnika za pomocą odpowiedniego  Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawi- środka pomocniczego (np. łyżki).
  • Page 153: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie uchwytu noża Usuwanie przyczyny:   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. W Niebezpieczeństwo skaleczenia   ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ostrymi nożami!   ■ Usunąć przyczynę przeciążenia. Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma.    ■ Ponownie uruchomić urządzenie. Do czyszczenia używać szczotki. Uchwytu  Możliwa przyczyna: noża nie myć w zmywarce, lecz umyć  Dzbanek miksera lub kubek rozdrabniacza  szczotką pod bieżącą wodą. Nie pozostawiać  uniwersalnego poluzował się. w wodzie! Wyjąć uszczelkę w celu umycia. Usuwanie przyczyny: Czyszczenie miksera   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Kubek miksera, popychacz, wkładka smo-  ...
  • Page 154 Przepisy kulinarne   ■ Mikser nastawić na niskie obroty.   ■ Owoce obrać i pokroić na kawałki.   ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamie-   ■ Wszystkie składniki (oprócz lodu)  szać kilka sekund na niskich obrotach. włożyć do kubka miksera.   ■ Mikser przełączyć na wysokie obroty,    ■ Nacisnąć przycisk wybierania programu  U lub High Speed. oliwę dolewać powoli przez lejek  i miksować przez ok. 2 minuty. albo   ■ Miksować 1 minutę na najwyższych  Gorąca czekolada obrotach.   – 50-75 g mrożonej czekolady    ■ Podawać ewentualnie z lodami. w tabliczce Wskazówka: ten przepis jest również   ...
  • Page 155 Przepisy kulinarne   ■ Jabłko, łodygi selera i jarmuż pokroić na    ■ Żelatynę odcisnąć i rozpuścić podgrze- kawałki. wając w kuchence mikrofalowej – nie    ■ Wlać nieco wody do kubka miksera. gotować.   ■ Wszystkie składniki włożyć do wkładki    ■ Gorące owoce i żelatynę miksować z  smoothie i potem wlać wodę. niską prędkością obrotową przez około    ■ Nacisnąć przycisk wybierania programu  1 minutę. U lub High Speed.   ■ Galaretkę wlać do kompotierek wypłuka- albo nych zimną wodą i ochłodzić.   ■ Miksować przez 60 sekund na stopniu  Wskazówka: Deser owocowy smakuje z  ubitą śmietaną lub sosem waniliowym. Wskazówka: Wykonanie tego przepisu udaje  Pesto z bazylii się również bez użycia wkładki smoothie.
  • Page 156: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja   ■ Obrać cebule, drobno posiekać i lekko  przysmażyć na patelni z masłem, olejem  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  z oliwek i posiekanym czosnkiem. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE    ■ Dodać kawałki dyni i ziemniaków, dusić  oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  na miękko często mieszając składniki.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Bulion warzywny wlewać małymi por- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  cjami i następnie dodać zioła związane  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w mały bukiecik. przekreślonego kontenera na odpady.    ■ Gotować 25-30 minut na małym pło- Takie oznakowanie informuje, że  mieniu i w razie potrzeby dolać jeszcze  sprzęt ten, po okresie jego użytko- nieco bulionu. wania nie może być umieszczany    ■ Wyjąć bukiecik ziół. łącznie z innymi odpadami pocho-   ■ Przyprawić solą i pieprzem według  dzącymi z gospodarstwa domowego.  uznania, dodać szczyptę cynamonu i ...
  • Page 157: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів  у звичайних для домашнього господарства кількостях і  відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або  напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів  і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення  глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або  кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для  переробки інших речовин чи предметів. За умови використання  дозволених виробником додаткових деталей можливі також  додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з  дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не  використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі  недотримання вказівок щодо правильного використання приладу  виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або  особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися  приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку  з користування приладом та розуміють можливу небезпеку.  Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не  дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з  приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється  виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!  ...
  • Page 158 Правила техніки безпеки   ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим  механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не  залишайте ввімкнений прилад без нагляду!    ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або  поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до  гарячих частин або гострих країв.    ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і  не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування!   ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення  потребують обережності.   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі.    ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений  блендер. Працювати можна лише з повністю складеним  блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна  знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу  й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ...
  • Page 159: Системи Безпеки

    Не вмикайте прилад вхолосту. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання прилад необхідно очищати. X «Очищення і догляд» див. стор. 164 Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Захист від ввімкнення Додаткову інформацію про нашу про- дукцію Ви знайдете на нашій сторінці Прилад вмикається тільки, якщо келих  в Інтернеті. блендера загвинчений до упору.
  • Page 160: Kороткий Огляд

    Kороткий огляд Kороткий огляд Після натиснення на кнопку швидкого  вибору ( T / U / V / High Speed )  В цій інструкції з використання опису- запускається попередньо задана  ються різні моделі.  програма. Для передчасного при- Будь ласка, розгорніть сторінки з  пинення програми натиснути на  малюнками. будь-яку кнопку швидкого набору або  Малюнок A встановити поворотний перемикач на  1 Блок двигуна «P».  2 Поворотний перемикач з кільцем, 4 Змотування кабелю що світиться 5 Привід ільце, що світиться, повільно блимає,  6 Тримач ножа з ножем блендера / якщо прилад готовий до експлуатації ...
  • Page 161: Управлiння

    Управлiння Управлiння Малюнок B   ■ Kелих блендера покласти дном  Підготовка догори.   ■ Ущільнювач розмістити на тримачі    ■ Перед першим використанням прилад  ножа. Простежити за правильним  та приладдя слід ретельно почистити,  розміщенням ущільнювача. див. «Очищення і догляд».   ■ Блок двигуна встановити на рівній,  Важливі вказівки стабільній і чистій поверхні. У разі пошкодження або неправильного    ■ Кабель витягнути на необхідну  розміщення ущільнювача може витікати  довжину. рідина.   ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити  Блендер до келихa блендера.  Блендер придатний для Звернути увагу на форму деталей    – перемішування і збивання у піну  (мал.
  • Page 162: Після Роботи

    Управлiння Рекомендації щодо числа обертів   ■ Негайно після цього вийміть штовхач.  Mірний стaкaнчик вставити до заван- Приготування  min/max тажувального отвору. майонезу Супи Вказівка: використання штовхача може  значно підвищити якість переробки. Смузі U* / High Speed / max Робота зі вставкою для смузі Сирі фрукти й  овочі Завдяки цій вставці можна легко приго- Коктейлі,  U* / High Speed / max тувати смузі зі свіжих фруктів, молока,  молочні коктейлі соєвого молока, йогурту і соків.
  • Page 163 Управлiння   ■ Тримач ножа вийняти.    ■ Келих універсального подрібнювача  Для цього ручку відкинути вгору і  встановити на приводі блоку двигуна.  вийняти тримач ножа. Стрілка на келихові універсального    ■ Почистити всі деталі, див. «Очищення  подрібнювача показує на крапку на  і догляд». блоці двигуна.   ■ Келих універсального подрібнювача  Універсальний подрібнювач зафіксувати у кріпленні, обернувши  Для подрібнення невеликої кількості  його за годинниковою стрілкою до  м’яса, твердого сиру, цибулі, петрушки,  упору. часнику, фруктів та овочів.   ■ Ввімкнути прилад: Поворотний пере- Враховуйте таблицю, малюнок G ! микач на «O». Не дозволяється використовувати для    ■ Поворотний перемикач встановити  подрібнення кавових бобів, горошин  на «Q» і утримувати у цьому  перцю, цукру, маку та хріну.
  • Page 164: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд Очищення і догляд Очищення блендерy Келих блендера, штовхач, вставку для  Прилад не потребує технічного догляду! смузі, кришку і мірний стаканчик можна  Ретельне очищення гарантує довгий  мити у посудомийній машині. строк експлуатації. Огляд для чищення  Порада: Налити невелику кількість води  окремих деталей приведений на  із засобом для миття посуду у встановле- малюнку F. ний келих блендера. Ввімкнити блендера  W Небезпека враження електричним на декілька секунд на ступінь «Q».  током! Вилити воду і чашу блендера сполоснути  Блок двигуна ніколи не занурювати у  чистою водою. воду, не тримати під проточною водою і  Очищення універсального не мити у посудомийній машині. подрібнювача Увага! Hе застосовувати ніяких абразивних  Келих універсального подрібнювача  засобів для чищення. Hа поверхнях  можна мити у посудомийній машині. можуть виникнути пошкодження. Допомога при неполадках Поради:  ...
  • Page 165: Рецепти

    Рецепти Гарячий шоколад Можлива причина: Ослабіла фіксація келиха блендера або    – 50-75 г замороженого шоко- келиха універсального подрібнювача. ладу в блоках Усунення неполадки:   – ½ л гарячого молока   ■ Встановити поворотний перемикач на    – Збiти вершки та шоколадна стружка  «P». за бажанням   ■ Келих блендера або келих універ-   ■ Блочний шоколад порізати на шма- сального подрібнювача встановити  точки (прибл. 1 см) та подрібнити  правильно і загвинтити до упору. повністю в блендері на найвищій    ■ Продовжити роботу з приладом. швидкості.   ■ Блендер вимкнути і залити через  Важлива...
  • Page 166 Рецепти Фруктовий напій Зелений смузі   – 250 г заморожених    – 1 зелене яблуко  фруктів (напр., суниці,  (прибл. 100 г) банани, апельсини,    – сік одного лимона  яблука) (прибл. 20 г)   – 50-100 г цукру   – 20 г кучерявої капусти (грюнколь)   – 500 мл холодної води лiд за бажанням   – 10 г стебла селери   ■ Фрукти почистити та порізати    – 10 г листя коріандру шматочками.   – 10 г насіння льону  ...
  • Page 167 Рецепти Червоний ягідний мус Гарбузовий суп   – 400 г фруктів (вишні без    – 600 г гарбуза із жовтою  кісточок, малина, смородина,  м’якоттю суниці, ожина)   – 200 г картоплі   – 100 мл вишневого соку   – 1 л овочевого бульйону   – 100 мл червоного вина   – 2 цибулини   – 80 г цукру   – 2 зубчика часнику   – 1 пакунок ванільного цукру   – мелений перець і сіль  ...
  • Page 168: Утилізація

    Утилізація Умови гарантії Морквяний суп з кмином   – 780 г моркви Стосовно цього приладу діють умови    – 720 мл води гарантії, щоб були опубліковані нашим    – 1 чл кмину компетентним представництвом в країні,    – Сіль і перець в якій Ви придбали прилад. Ви можете    ■ Моркву порізати кубиками  в будь-який час одержати умови гарантії  (прибл. 15x15 мм). у спеціалізованому магазині, в якому Ви    ■ У ємність блендера налити води та  придбали прилад, або безпосередньо  покласти моркву. в нашому представництві у Вас в країні.    ■ Змішувати блендером протягом  Умови гарантії для Німеччини та адреси  кількох хвилин на максимальній  Ви знайдете на останніх чотирьох ...
  • Page 169: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего   и спользования.  Прибор можно использовать только для переработки такого    к оличества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для  перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измель- чения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления  пюре, а также для измельчения глубокозамороженных   п родуктов  (например, фруктов) или кубиков пищевого льда. Прибор    з апрещается использовать для переработки других веществ или  предметов. При использовании других разрешенных производи- телем принадлежностей возможны другие варианты применения.  Прибор разрешается использовать только с допущенными  частями и принадлежностями. Категорически запрещается  использовать принадлежности для других приборов. Используйте  прибор только внутри помещений при комнатной температуре на  высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию.  Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с  ограниченными физическими, сенсорными или умственными  способностями или не имеющими достаточного опыта или ...
  • Page 170 Важные правила техники безопасности   ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам  или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите  за прибором во время его работы!    ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не  мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые  очистители. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами,  при опорожнении резервуара и при очистке.   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.    ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер.  Всегда работать только с полностью собранным блендером  и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или ...
  • Page 171: Системы Безопасности

    неиспользования обязательно тщательно очистите прибор.  X «Чистка и уход» см. стр. 176 Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Блокировка включения Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на Прибор включается только, если стакан  нашей странице в Интернете. блендера завинчен до упора. Автоматическое выключение Прибор выключается автоматически в ...
  • Page 172: Kомплектный Обзор

    Kомплектный обзор Kомплектный обзор После нажатия на одну из кнопок  быстрого набора ( T / U / V /  В данной инструкции по эксплуатации  High Speed ) запускается заданная  описываются различные модели. Пожа- программа. Для преждевременного  луйста, откройте страницы с рисунками. прекращения программы нажать на  Рисунок A любую кнопку быстрого набора или  1 Блок двигателя установить поворотный перeключа- 2 Поворотный переключатель тель на «P». со светящимся кольцом 4 Сматывание кабеля Светящееся кольцо медленно мигает,  5 Привод если прибор готов к эксплуатации  6 Держатель ножа с ножом блендера / (O). Светящееся кольцо светится ...
  • Page 173: Эксплуатация

    Эксплуатация Эксплуатация Внимание! Блендер ни в коем случае не включать  Подготовка пустым. Всегда работать с полностью  собранным прибором. Cтакан блендера    ■ Перед первым использованием  установить на блоке двигателя и завин- тщательно почистить прибор и при- тить до упора. надлежности, см. «Чистка и уход». Рисунок B   ■ Блок двигателя установить на ровной,    ■ Cтакан блендера разместить дном  стабильной и чистой поверхности. кверху.   ■ Кабель извлечь на необходимую    ■ Уплотнитель разместить на держа- длину. теле ножа. Проследить за правиль- Mixer ным размещением уплотнителя. Блендер пригоден для Важные примечания   – перемешивания и взбивания  В случае повреждения или неправиль- жидкостей, ного размещения уплотнителя может ...
  • Page 174: Добавление Ингредиентов

    Эксплуатация Рекомендуемое число оборотов   ■ Затем сразу снова выньте толкатель.  Mерный cтаканчик вставить в загру- Приготовление  min/max зочное отверстие. майонеза Супы Указание. Использование толкателя  позволяет значительно улучшить  Смузи U* / High Speed / max результаты переработки. Сырые фрукты  и овощи Работа со вставкой для смузи Коктейли,  U* / High Speed / max Благодаря этой вставке можно легко  молочные  приготовить смузи из свежих фруктов,  коктейли...
  • Page 175: После Работы

    Эксплуатация   ■ Cтакан блендера перевернуть и    ■ Cтакан универсального измельчителя  разместить отверстием вниз. перевернуть.   ■ Держатель ножа извлечь.    ■ Cтакан универсального измельчителя  Для этого ручку откинуть вверх и  установить на приводе блока дви- снять держатель ножа. гателя. Стрелка на cтакане универ-   ■ Провести чистку всех деталей,  сального измельчителя показывает на  см. «Чистка и уход». точку на блоке двигателя.   ■ Cтакан универсального измельчителя  Универсальный измельчитель зафиксировать, повернув егo по  для измельчения небольшого количества  часовой стрелкe до упора. мяса, твердого сыра, репчатого лука,    ■ Включить прибор: Поворотный  петрушки, чеснока, фруктов и овощей. выключатель на «O». Принять во внимание таблицу на рис. G !  ...
  • Page 176: Чистка И Уход

    Чистка и уход Чистка и уход Чистка блендера Cтакан блендера, толкатель, вставку  Данный прибор не нуждается для смузи, крышку и мерный cтаканчик  в техническом обслуживании! Тщатель- можно мыть в посудомоечной машине. ная чистка гарантирует длительную  Рекомендация: Налить немного воды со  сохранность. Обзор для чистки отдель- средством для мытья посуды в установ- ных деталей приведен на Рисунок F. ленный блендер. Включить на несколько  W Опасность поражения электриче- секунд ступень «Q». Вылить воду и  ским током! промыть блендер чистой водой. Блок двигателя ни в коем случае не  Чистка универсального погружать в воду, не держать под проточ- измельчителя ной водой и не мыть в посудомоечной  машине. Cтакан универсального измельчителя  Внимание! можно мыть в посудомоечной машине. Hе использовать абразивные чистящие  Помощь при устранении средства. Поверхности прибора могут ...
  • Page 177: Рецепты

    Рецепты   ■ Устранить причину перегрузки.   ■ Установить блендер на низкую    ■ Продолжить эксплуатацию прибора. скорость.   ■ Ингредиенты (кроме масла) переме- Возможная причина: шивать несколько секунд на низкой  Ослаблeниe фиксации cтаканa блен- скорости. дера или cтаканa универсального    ■ Переключить блендер на самую  измельчителя. высокую ступень, залить масло через  Устранение: воронку и смешивать примерно    ■ Установить поворотный переключа- 2 минуты. тель на «P». Горячий шоколад   ■ Cтакан блендера или cтакан универ- сального измельчителя установить    – 50-75 г мороженого блочного  правильно и завинтить до упора.
  • Page 178 Рецепты Фруктовый напиток Зеленый смузи   – 250 г замороженных    – 1 зеленое яблоко  фруктов (напр.: клуб- (ок. 100 г) ника, банан, апельсин, яблоко)   – сок одного лимона    – 50-100 г сахара (ок. 20 г)   – 500 мл холодной воды   – 20 г кудрявой капусты (грюнколь)   – Лед по желанию   – 10 г стебля сельдерея   ■ Фрукты почистить и нарезать на    – 10 г листьев кориандра кусочки.  ...
  • Page 179 Рецепты Фруктовый мусс Тыквенный суп   – 400 г фруктов (вишня без    – 600 г тыквы с желтой мякотью косточек, малина, смородина,    – 200 г картофеля клубника, ежевика)   – 1 л овощного бульона   – 100 мл вишневого сока   – 2 луковицы   – 100 мл красного вина   – 2 дольки чеснока   – 80 г сахара   – молотый перец и соль   – 1 пакетик ванильного сахара  ...
  • Page 180: Утилизация

    Утилизация Условия гарантийного Суп с морковью и кумином обслуживания   – 780 г моркови Получить исчерпывающую информацию    – 720 мл воды об условиях гарантийного обслужи-   – 1 ч. л. кумина вания Вы можете в Вашем ближайшем    – соль и перец авторизованном сервисном центре, или    ■ Нарезать морковь кубиками  в сервисном центре от производителя  (прим. 15x15 мм). ООО «БСХ Бытовые Приборы», или    ■ Загрузить морковь в стакан миксера  в сопроводительной документации. и добавить воду.   ■ Перетереть в миксере несколько  Мы оставляем за собой право на  секунд с максимальной скоростью.
  • Page 181 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 182 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 183 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Page 184 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 11  ‫ﺣﺳﺎء اﻟﺟزر ﻣﻊ اﻟﻛﻣون‬ ‫087 ﺟم ﺟزر‬   – ‫027 ﻣل ﻣاء‬   – ‫1 ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن الﻛﻣون‬   – ‫ﻣﻠﺢ وﻓﻠﻔل‬   –  ‫يتم تﻘطيﻊ الﺟزء إلﻰ ﻣﻛعبات‬   ■ .(‫)51×51 ﻣم تﻘري ب ًا‬ .‫يتم وﺿﻊ الﺟزر والﻣاء ﻓﻲ الخﻼط‬   ■ .‫يتم الخﻠط لبﺿﻊ ﺛوان ٍ  ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ سرﻋة‬   ■  ‫يتم وﺿﻊ الخﻠيط ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ وإﺿاﻓة الﻛﻣون‬   ■ .‫إليﮫ‬  ‫يتم طﮭﻲ الﻣزيﺞ لﻣدة 03 دﻗيﻘة. يﻣﻛن إﺿاﻓة‬  ...
  • Page 185   ‫وﺻﻔا ت‬   10 – ar ‫ﺣﺳﺎء اﻟﻘرع اﻟﻌﺳ َ ﻠﻲ‬ ‫اﻟﮭرﯾﺳﺔ اﻟﺣﻣراء‬ ‫006 ﺟم ﻗرع ﻋسﻠﻲ أﺻﻔر الﻠب‬   –  ‫004 ﺟم ﻣن الﻔواﻛﮫ )الﻛرز ال ﻣ ُ ر‬   – ‫002 ﺟم بطاطس‬   –  ‫والتوت الشوﻛﻲ وﻋﻧب الذﺋب والﻔراولة‬ ‫1 لتر ﻣرﻗة خﺿروات‬   – (‫والعﻠيﻖ وتﺟون ﺟﻣيعﮭا خالية ﻣن الﻧواة‬ ‫2 ﺛﻣرة بﺻل‬   – ‫001 ﻣﻠيﻠتر ﻋﺻير ﻛرز  ﻣ ُ ر‬   – ‫2 ﻓص ﺛوم‬...
  • Page 186 ‫وﺻﻔات‬   ar – 9  ‫ﺳﻣوﺛﻲ أﺧﺿر‬ ‫ﻛوب ﻓﺎﻛﮭﺔ‬  ‫1 ﺛﻣرة تﻔاح أخﺿر‬   –  ‫052 ﺟم ﻓواﻛﮫ ﻣﺟﻣودة‬   – (‫)001 ﺟم تﻘري ب ًا‬  ‫)ﻣﺛل الﻔراولة والﻣوز‬  ‫ﻋﺻير ليﻣوﻧة واﺣدة‬   – (‫والبرتﻘال والتﻔاح‬ (‫)02 ﺟم تﻘري ب ًا‬ ‫001ـ05 ﺟم سﻛر‬   – ‫02 ﺟم ﻛرﻧب أخﺿر‬   – ‫005 ﻣﻠيﻠتر ﻣاء بارد‬   – ‫01 ﺟم سيﻘان ﻛرﻓس‬   – ‫ويﻣﻛن إﺿاﻓة الﺟيﻼتﻲ ﺣسب الرﻏبة‬   – .‫ﻗش...
  • Page 187   ‫وﺻﻔا ت‬   8 – ar ‫اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ :‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‬ .P ‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الد و ّ ار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬   ■ ‫57-05 ﺟم ﻣن ألواح الشوﻛوالتة‬   –  ‫يتم ترﻛيب وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة‬   ■ ‫ الباردة‬  ‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام بﺻورة ﺻﺣيﺣة وتﺛبيتﮫ‬ ‫½ لتر ﻣن الﻠبن الﺣﻠيب الساخن‬   –  ‫بﺈﺣﻛام ﻣن خﻼل إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر‬  ‫ويﻣﻛن إﺿاﻓة ﻛريﻣة وشوﻛوالتة ﻣبشورة ﻋﻧد‬   – .‫اﻹيﻘاف‬ ‫الرﻏبة ﻓﻲ ذلك‬  (‫ﻗ َ ط ّ ﻊْ  ألواح الشوﻛوالتة إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة )1 سم‬ .‫شﻐل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‬...
  • Page 188 ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬   ar – 7  ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬  ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: يتم وﺿﻊ ﻗدر ﻣﻧاسب ﻣن الﻣاء ﻣﻊ الﻘﻠيل‬  ‫ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط الﻣرﻛب ﻋﻠﻰ وﺣدة‬ !‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة‬  ‫الﻣﺣرك. يتم تشﻐيل الﺟﮭاز لبﺿعة ﺛوان ٍ  ﻋﻠﻰ درﺟة‬  ‫التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل طويﻠة. لﻼطﻼع‬  ‫. وبعد ذلك يتم سﻛب الﻣاء وشطف وﻋاء‬Q  ‫ﻋﻠﻰ ﻋرض ﻋام ﺣول تﻧظيف اﻷﺟزاء الﻔردية يرﺟﻰ‬ .‫الخﻠط بﻣاء ﻧﻘﻲ‬ .F ‫الرﺟوع إلﻰ اﻟﺻورة‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ !‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺻﻌﻖ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﺻالﺢ لﻠتﻧظيف ﻓﻲ‬  ‫إياك أن تﻐﻣر ﺟسم الﻣﺣرك ﻓﻲ الﻣياه وال أن تترﻛﮫ‬ .‫ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‬  ‫تﺣت ﻣياه ﻣتدﻓﻘة ويﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة‬ .‫الﺻﺣون‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ...
  • Page 189   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   6 – ar  ‫(. ﻋﻧد‬D-3 ‫يتم طﻲ الﻣﻘبض ﺟاﻧب ي �ا )اﻟﺻورة‬ :‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺑﺷﺄن وﻟﯾﺟﺔ ﻣﺷروﺑﺎت ﺳﻣوﺛﻲ‬   ■  ‫يتم إخراج ﻛوب الﻘياس ﻣن الﻐطاء ويتم إدخالﮫ ﻓﻲ‬  ‫الﻘيام بذلك ﻓﺈن ﺣاﻣل السﻛين يتم تﺄﻣين إﻏﻼﻗﮫ‬  ‫وليﺟة ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ. بﮭذا يتم الﺣول دون سﻘوط‬ .‫وتﺛبيتﮫ ﻓﻲ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‬ .‫أﺟزاء ﺻﻠبة ﻣن الوليﺟة ﻓﻲ الﻣشروب‬ .‫يتم ﻗﻠب وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‬   ■  ‫يتم ﻗﻠب وﻋاء الخﻠط ووﺿعﮫ ﻋﻠﻰ ﻣسطﺢ بﺣيث‬   ■  ‫يتم وﺿﻊ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻋﻠﻰ‬   ■ .‫تﻛون الﻔتﺣة ﻣشير ة ً  ﻷسﻔل‬  ‫وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺣدة الﻣﺣرك. السﮭم الﻣوﺟود‬ .‫يتم إخراج ﺣاﻣل السﻛين‬   ■  ‫ﻋﻠﻰ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام يشير إلﻰ‬...
  • Page 190 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 5   ‫ي ُﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ ﻋدد دوران التشﻐيل‬   ■ E ‫اﻟﺻورة‬ .‫الﻣرﻏوب ﻓيﮫ‬ .‫إخراج ﻛوب الﻘياس‬   ■ ‫أو‬ .‫أدخل الﻛباس الﻣرﻓﻖ ﻓﻲ الﻔتﺣة‬   ■  ‫يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ الﻣرﻏوب ﻓيﮫ‬   ■  ‫ادﻓﻊ الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ اتﺟاه سﻛين الخﻠط باستخدام‬   ■ .(High Speed ‫ أو‬T ،U)  ‫الﻛباس. ولﻔعل ذلك ادﻓﻊ الﻛباس بطول أرﻛان‬  ‫أﺛﻧاء الخﻠط يﺟب تﺛبيت الﻐطاء ﻣن خﻼل اﻹﻣساك‬   ■ .‫وﻋاء الخﻠط وﺟواﻧبﮫ‬  ‫بﮫ ﻣن ﻋﻠﻰ الﺣواف. يﺟب ﻣراﻋاة ﻋدم وﺿﻊ اليد‬  ‫وبعد ذلك اﻧزع الﻛباس ﻓورً ا. يتم إدخال ﻛوب‬   ■ !‫ﻓوق ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬ .‫الﻘياس ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت ﺑﺷﺄن ﻋدد اﻟﻠﻔﺎت‬  ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: يتيﺢ الﻛباس تﺣسين ﺟودة ﻧتاﺋﺞ الخﻠط بشﻛل‬...
  • Page 191   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   4 – ar !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺣروق‬ *‫وﻋﺎء ﻗطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬  ‫أﺛﻧاء تﺣﺿير خﻠيط ساخن تخرج أبخرة ﻣن الﻘﻣﻊ‬ ‫اﻟﻛﺑﺎس‬  ‫الﻣوﺟود بالﻐطاء. ﻋﻧد تعبﺋة سواﺋل ساخﻧة أو ﻣﻛوﻧة‬  ‫لدﻓﻊ الﻣﻛوﻧات باتﺟاه سﻛين الخﻠط إذا ﻛاﻧت‬  ‫لﻠرﻏوة يﺟب ﻋدم تﺟاوز الﻛﻣية الﻘﺻوى البالﻎ ﻗدرھا‬ .‫تﻠتﺻﻖ بالﺣاﻓة أو تختﻠط بﺻورة سيﺋة‬ .‫5.0 لتر‬ .‫* ﻏير ﻣﺟﮭز ﻓﻲ بعض الطرز‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫يﺟب ﻋدم تشﻐيل الخﻼط وھو ﻓارغ. يﺟب داﺋ ﻣ ً ا العﻣل‬  ‫بالﺟﮭاز وھو ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛاﻣل الترﻛيب. ﻋﻧد وﺿﻊ‬ ‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫وﻋاء الخﻠط ﻋﻠﻰ وﺣدة الﻣﺣرك يتم تﺛبيتﮫ ﻣن خﻼل‬  ‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات ﺟيدا ً  ﻗبل‬   ■ .‫إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬  ‫استخداﻣﮫ ﻷول ﻣرة، اﻧظر »التﻧظيف والعﻧاية‬...
  • Page 192 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬   ar – 3  ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫أزرار اﻻﺧﺗﯾﺎر اﻟﺳرﯾﻊ‬ .‫أزرار بﺄوﺿاع ﺿبط ﻣسبﻖ ﻣن أﺟل ﻧتﺋﺞ ﻣﺛالية‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬  .(‫لتﻔتيت ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ )ﺛﻠﺞ ﻣﺟروش‬  ‫الﺟﮭاز ال يﻛون ﻣن الﻣﻣﻛن إﻋﻣال تشﻐيﻠﮫ إال ﻋﻧدﻣا‬ .‫يتم إﻋﻣال الزر برھة ﻗﺻيرة 1 ﻣرة‬  ‫يﻛون وﻋاء الخﻠط ﻣﺛبتا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ويﻛون ﻓد تم‬  ‫ﻹﻋداد ﻣشروبات ﻣخﻠوطة وﻣشروبات‬ * U .‫إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‬  ‫سﻣوﺛﻲ. يتم إﻋﻣال الزر برھة ﻗﺻيرة‬ ‫آﻟﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل‬  ‫1 ﻣرة. لﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧتيﺟة أدق‬  ‫الﺟﮭاز يتوﻓف أوتوﻣاتيﻛيا ﻋن التشﻐيل ﻓﻲ ﺣالة ﻣا‬ .‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ﻣرة أخرى‬  ‫إذا ﺣدث أﺛﻧاء العﻣل واﻧﺣل وﻋاء الخﻠط بﺻورة ﻏير‬  ‫لﻠتﻔتيت ﻓﻲ الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة‬ * V .‫ﻣتعﻣدة‬  ‫االستخدام. يتم إﻋﻣال الزر برھة‬  ‫ﻗﺻيرة 1 ﻣرة. يﺟب ﻣراﻋاة الﺟدول‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ! G ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬...
  • Page 193  ‫ي ُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم لﺻ ُ ﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية. ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ‬   ■ .‫دون وﺟود خﻠيط‬ !‫ھﺎم‬  ‫ »تﻧظيف‬Y .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ 7 ‫الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ar-3 ......‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬ ar-3 .........‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬ ar-4 ........‫استخدام الﺟﮭاز‬...
  • Page 194 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬ .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار‬  ‫الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة  ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال‬  ‫يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء‬  ‫الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات‬  ‫أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا‬  ‫ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة‬ .‫الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن 0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 195 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 196 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 197 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 198 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 200 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001078574* 8001078574 970614...
  • Page 206 High Speed 1500 ml 180 s 1-3 x High Speed 180 s 1-3 x 500 ml 60 s min - max 20 x 2 s Pulse 10 x 10 g (100 g) 8-30 s 100 g 7-15 s 8-15 s 75 g 4-8 s 3-6 x 1 s...

Ce manuel est également adapté pour:

Mmb66g7mMmb66g5m

Table des Matières