Publicité

Phonak Audéo
P
TM
Mode d'emploi
Phonak Audéo P-R/RT
Phonak Audéo P-R/RT Trial
*
*la vie s'exprime

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Phonak Audéo P-R

  • Page 1 Phonak Audéo Mode d’emploi Phonak Audéo P-R/RT Phonak Audéo P-R/RT Trial *la vie s’exprime...
  • Page 2 2020 Phonak Audéo P30-RT 2020 Phonak Audéo P-R Trial 2020 Phonak Audéo P- RT Trial 2020 Accessoires de charge non compatibles « connectivité sans fil » Écrin de charge Phonak 2018 Chargeur Phonak BTE RIC 2019 Mini écrin de charge Phonak 2018 Phonak Power Pack 2016...
  • Page 3: Vos Aides Auditives Et Leur Chargeur En Détail

    Vos aides auditives et leur chargeur en détail Si aucune case n’est cochée et que vous ne connaissez pas le modèle de votre aide auditive ou de son chargeur, adressez-vous à votre audioprothésiste. Les aides auditives décrites dans ce mode d’emploi sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
  • Page 4 Vos aides auditives et leur chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits de grande qualité sont le fruit de décennies de recherche et d’expérience. Ils ont été conçus pour offrir aux malentendants la beauté...
  • Page 5 Pour tout renseignement à propos du service de réparation de votre aide auditive ou de ses accessoires, veuillez contacter l’audioprothésiste. Phonak – Et la vie s’exprime ! www.phonak.fr...
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Vos aides auditives et leur chargeur 1. Guide rapide 2. Composants des aides auditives et du chargeur Utilisation du chargeur 3. Préparation du chargeur 4. Charge des aides auditives Utilisation de l’aide auditive 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite 6.
  • Page 7 Autres informations 16. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage 17. Entretien et maintenance 18. Changement de la protection anti-cérumen 19. Services et garantie 20. Informations sur la conformité 21. Informations et explication des symboles 22. Dépannage 23. Informations importantes pour la sécurité...
  • Page 8: Guide Rapide

    1. Guide rapide Charge des aides auditives Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Après avoir placé vos aides auditives dans le chargeur, le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à...
  • Page 9 Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle de volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans les instructions personnalisées. Appels téléphoniques : En cas d’appairage avec un téléphone compatible Bluetooth®, une pression brève permet d’accepter un appel entrant et une pression longue permet de rejeter un...
  • Page 10: Composants Des Aides Auditives Et Du Chargeur

    2. Composants des aides auditives et du chargeur Les images ci-dessous montrent le modèle de l’aide auditive et du chargeur décrit dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier vos modèles en : • consultant la section « Vos aides auditives et leur chargeur en détail » en page 3 ; •...
  • Page 11 Charger Case Combi Emplacement pour la capsule déshydratante (couvercle fermé) Emplacement pour les embouts Emplacements de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droit Emplacement pour la capsule déshydratante Capsule (couvercle ouvert) déshydratante (en option)
  • Page 12: Écrin De Charge Avec Power Pack En Option

    Écrin de charge avec Power Pack en option Écrin de charge Témoin lumineux d’alimentation Connexion micro-USB à une alimentation externe Power Pack Connexion micro-USB à une alimentation externe Bouton de vérification de l’état de la batterie Témoin lumineux de l’état de la batterie et de l’alimentation externe Système de verrouillage et...
  • Page 13: Mini Écrin De Charge

    Mini écrin de charge Emplacements de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droit Connexion USB-C à une alimentation externe Témoin lumineux d’alimentation Alimentation externe Câble USB (< 3 m) Alimentation électrique...
  • Page 14: Préparation Du Chargeur

    3. Préparation du chargeur Connexion de l’alimentation a) Branchez la grosse extrémité du câble de recharge à l’alimentation électrique. b) Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur. c) Branchez le chargeur dans une prise murale. d) Le témoin lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté...
  • Page 15: Charge Des Aides Auditives

    4. Charge des aides auditives Puissance faible : vous entendrez deux bips quand la puissance de la batterie sera faible. Vous avez environ 60 minutes avant de devoir charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les réglages de l’aide auditive). Les aides auditives sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
  • Page 16 4.1 Utilisation de l’Écrin de charge ou du Mini écrin de charge Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez les aides auditives dans les emplacements de charge prévus. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des emplacements de charge.
  • Page 18 Le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à fait chargées. Lorsqu’elles sont complètement chargées, le témoin lumineux s’allume en vert en continu. Le processus de charge s’arrête automatiquement lorsque les batteries sont complètement chargées. Vous pouvez donc laisser les aides auditives dans le chargeur en toute sécurité.
  • Page 20 Retirez les aides auditives des emplacements de charge 1. en tirant doucement les aides auditives vers vous et 2. en les soulevant pour les séparer du chargeur. Ne retirez pas les aides auditives du chargeur en les tenant par les tubes, cela pourrait endommager ces derniers.
  • Page 22: Utilisation Du Power Pack En Option

    4.2 Utilisation du Power Pack en option Remarque : le Power Pack n’est compatible qu’avec l’Écrin de charge. Raccordez le Power Pack à l’Écrin de charge et verrouillez-le. Branchez le câble micro-USB et connectez-le à une source d’alimentation externe. Le Power Pack et les aides auditives chargeront en même temps.
  • Page 23 Connexion micro-USB à une source d’alimentation externe Témoin d’état de la batterie : 0 % - 29 % • 30 % - 59 % •• 60 % - 100 % ••• Bouton-poussoir de vérification de l’état de la batterie Système de verrouillage et déverrouillage du Power Pack Pour connaître la capacité...
  • Page 24: Repères De L'aide Auditive Gauche Et Droite

    5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge sont présents à l’arrière des aides auditives et sur l’écouteur. Il vous indique s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour l’aide auditive gauche. Repère rouge pour l’aide auditive droite.
  • Page 25: Mise En Place De L'aide Auditive

    6. Mise en place de l’aide auditive Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
  • Page 26: Retrait De L'aide Auditive

    7. Retrait de l’aide auditive Tirez doucement sur la partie courbée du tube et retirez l’aide auditive de votre oreille.
  • Page 27: Bouton Multifonctions

    8. Bouton multifonctions Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle de volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
  • Page 28: Marche/Arrêt

    9. Marche/Arrêt Mise en marche de l’aide auditive L’aide auditive est configurée pour s’allumer automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Si cette fonction n’est pas configurée, appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux se mette à clignoter. Attendez que le témoin lumineux s’allume en vert continu pour indiquer que l’aide auditive est opérationnelle.
  • Page 29: Contrôle Tactile

    10. Contrôle tactile Le contrôle tactile est uniquement disponible pour les modèles P90 et P70. Si vous êtes appairé à un appareil Bluetooth activé, diverses fonctions sont accessibles par contrôle tactile, par ex. accepter/terminer un appel, mettre sur pause/reprendre la diffusion, activer/désactiver l’assistant vocal.
  • Page 30: Présentation De La Connectivité

    11. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Appareil compatible avec Bluetooth, un téléphone, par exemple. TV Connector connecté au téléviseur* Roger** * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
  • Page 31: 2. Premier Appairage

    12. Premier appairage 12.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, vos aides auditives se connecteront ensuite automatiquement à l’appareil. Cela peut prendre jusqu’à...
  • Page 32: Connexion À L'appareil

    Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth sans fil propres à certains des principaux fabricants à l’adresse : https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Connexion à l’appareil Une fois appairées à l’appareil, les aides auditives se reconnectent automatiquement lorsqu’elles sont allumées.
  • Page 33: Appels Téléphoniques

    13. Appels téléphoniques Vos aides auditives se connectent directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Lorsqu’elles sont connectées à votre téléphone, vous entendez la voix de votre correspondant directement dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone. Votre voix Voix du correspondant Bluetooth®...
  • Page 34: Émettre Un Appel

    13.1 Émettre un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone.
  • Page 35: Accepter Un Appel

    13.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une notification de l'appel dans vos aides auditives. Vous pouvez accepter l’appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles P90 et P70) ; appuyez brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 36: Mettre Fin À Un Appel

    13.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles P90 et P70) ; appuyez longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 37: Rejeter Un Appel

    13.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. pression longue > 2 s...
  • Page 38: Mode Avion

    14. Mode Avion Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
  • Page 39 Si l’aide auditive est éteinte, passez à l’étape 2. Si l’aide auditive est allumée, éteignez-la en appuyant sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le témoin lumineux passe au rouge continu pendant 2 secondes, ce qui signifie que l’aide auditive est en train de s’éteindre. Maintenez enfoncée la partie inférieure du bouton.
  • Page 40: Quitter Le Mode Avion

    14.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
  • Page 41: Redémarrage De Vos Aides Auditives

    15. Redémarrage de vos aides auditives Utilisez cette technique si votre aide auditive est en état d’erreur. Cette opération ne retire ou ne supprime aucun programme ou réglage. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pendant 15 secondes. Avant d’appuyer sur le bouton, l’aide auditive peut être allumée ou éteinte.
  • Page 42: Conditions De Fonctionnement, De Transport Et De Stockage

    16. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage Sauf indication contraire signalée dans ces modes d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problèmes ni restrictions s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker vos aides auditives et le Power Pack en respectant les conditions suivantes : Utilisation...
  • Page 43 Assurez-vous de charger régulièrement les aides auditives et le Power Pack lors d’un stockage prolongé. Les aides auditives sont classées IP68 (profondeur de 1 m d’eau pendant 60 minutes) et conçues pour être utilisées dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à...
  • Page 44: Entretien Et Maintenance

    17. Entretien et maintenance Un entretien de routine régulier de vos aides auditives et de leur chargeur permettra de bénéficier d’excellentes performances pendant longtemps. Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG propose une période de service minimale de cinq ans après la date de cessation de vente de l’aide auditive correspondante.
  • Page 45 Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser de la laque pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Vos aides auditives sont résistantes à l’eau, la transpiration et la poussière dans les conditions suivantes : •...
  • Page 46 Chaque jour Aides auditives : Inspectez l’embout à la recherche de cérumen et de dépôts d’humidité et nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que détergent, lessive, savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé de la rincer à...
  • Page 47: Changement De La Protection Anti-Cérumen

    18. Changement de la protection anti-cérumen Votre aide auditive est équipée d’une protection anti-cérumen permettant de protéger l’écouteur des dommages causés par le cérumen. Vérifiez la protection anti-cérumen de façon régulière et changez-la si elle est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit.
  • Page 48 Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez l’écouteur avec un chiffon non pelucheux.
  • Page 49 18.2 Changement de la protection anti-cérumen avec CeruShield™ Disk Faites tourner doucement le CeruShield Disk dans le sens indiqué par les flèches jusqu’à ce qu’une ouverture libre apparaisse sous le symbole de la poubelle. Pour retirer une protection anti-cérumen usagée, insérez l’écouteur avec précaution dans l’ouverture libre (sous le symbole de la poubelle) jusqu’à...
  • Page 50 Pour installer une nouvelle protection anti-cérumen, insérez doucement l’écouteur dans l’ouverture contenant la nouvelle protection anti-cérumen (en face du symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’ouverture d’en dessous est alors vide et la nouvelle protection anti-cérumen est installée dans l’écouteur.
  • Page 51: Fixation De L'embout Sur L'écouteur

    18.3 Fixation de l’embout sur l’écouteur Tenez l’écouteur dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur la sortie sonore de l’écouteur. L’écouteur et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
  • Page 52: Services Et Garantie

    19. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses des aides auditives et du chargeur respectivement, mais d’aucun de ses...
  • Page 53: Limitation De Garantie

    Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéros de série Aide auditive gauche :...
  • Page 54: Informations Sur La Conformité

    Équipement Radio 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/us/en/certificates. Australie/Nouvelle-Zélande : Indique qu’un produit respecte les dispositions...
  • Page 55 Les modèles compatibles « connexion sans fil » dont la liste est donnée en page 2 sont certifiés sous : Phonak Audéo P-R & P-RT (P90/P70/P50/P30) Phonak Audéo P-R Trial & P-RT Trial FCC ID : KWC-MRP États-Unis IC : 2262A-MRP Canada...
  • Page 56 Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, et 2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
  • Page 57 diffuse des ondes radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, peut causer des interférences gênantes sur les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière.
  • Page 58 Informations radio de votre aide auditive sans fil Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de fonctionnement 2,4 GHz à 2,48 GHz Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth® Portée ~1 m Bluetooth Version 4.2, double mode Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP...
  • Page 59 Conformité avec les normes d’émission et d’immunité Normes d’émission EN 60601–1-2:2015 CEI 60601–1-2:2014 EN 55011:2009+A1 CISPR11:2009/AMD1:2010 CISPR22:1997 CISPR32:2012 ISO 7637-2:2011 CISPR25:2016 EN 55025:2017...
  • Page 60 Normes d’immunité EN 60601–1-2:2015 CEI 60601–1-2:2014 EN 61000–4-2:2009 CEI 61000–4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 CEI 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000–4-4:2012 CEI 61000–4-4:2012 EN 61000–4-5:2014 CEI 61000–4-5:2014 EN 61000–4-6:2014 CEI 61000–4-6:2013 EN 61000–4-8:2010 CEI 61000–4-8:2009 EN 61000–4-11:2004 CEI 61000–4-11:2004 CEI 60601–1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
  • Page 61: Informations Et Explication Des Symboles

    21. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE sur les appareils médicaux et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus.
  • Page 62 Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur veille aux précautions importantes signalées dans ce mode d’emploi. Informations importantes pour la manipulation et la sécurité...
  • Page 63 Indique la conformité d’un dispositif avec les exigences générales brésiliennes régissant la certification des produits. Marque japonaise pour les équipements radio certifiés. Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un appareil médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier l’appareil médical.
  • Page 64 Humidité de stockage : de 0 % à 70 %, s’il n’est pas en service. Consultez les instructions du chapitre 23.2 concernant le séchage de l’aide auditive après emploi. Pression atmosphérique pendant le transport et le stockage : 500 à 1060 hPa Conserver au sec lors du transport. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive, ce chargeur et ce Power Pack, quand ils seront usagés ou s’ils...
  • Page 65 Symboles applicables aux alimentations électriques européennes uniquement Alimentation électrique avec double isolation. Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur isolant de sécurité, résistant aux courts-circuits.
  • Page 66: Dépannage

    Le chargeur n’est pas branché à une source est insérée dans les d’alimentation emplacements de charge La batterie est complètement déchargée Consultez la page internet https://www.phonak.com/com/en/support.html pour en savoir plus.
  • Page 67 Que faire ? Nettoyer l’ouverture de l’écouteur/embout Appuyer sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant 3 secondes (chapitre 9) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre généraliste/ORL ou votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Augmenter le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8)
  • Page 68 Problème Causes Le témoin lumineux de Les contacts de charge sont sales l’aide auditive s’allume L’aide auditive est en dehors de sa plage en rouge continu lorsque de température de fonctionnement l’aide auditive est insérée La batterie est défaillante dans le chargeur Le témoin lumineux de L’option « Activation automatique »...
  • Page 69 Que faire ? Nettoyer les contacts de l’aide auditive et du chargeur Chauffer l’aide auditive. La plage de température de fonctionnement est de +5° à +40° Celsius Contacter votre audioprothésiste Allumer l’aide auditive (chapitre 9) Redémarrer l’aide auditive (chapitre 15) Contactez votre audioprothésiste. Il peut être nécessaire de remplacer la batterie Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (chapitre 14.2).
  • Page 70: Informations Importantes Pour La Sécurité

    L’aide auditive a pour fonction d’amplifier les sons et de les transmettre dans l’oreille, afin de compenser une perte auditive. La fonction logicielle Phonak Tinnitus Balance a vocation à être utilisée par des personnes souffrant d’acouphènes qui désirent également une amplification. Cette fonctionnalité...
  • Page 71 36 mois ou plus. Les utilisateurs présentant des problèmes mentaux nécessiteront une surveillance constante par un soignant. Le groupe cible pour la fonction logicielle Phonak Tinnitus Balance est constitué d’adultes de 18 ans ou plus souffrant d’acouphènes et qui désirent également une amplification.
  • Page 72 Tout incident grave en lien avec une aide auditive doit être déclaré au représentant du fabricant ainsi qu’à l’autorité compétente du pays de résidence. Un incident grave est décrit comme un incident ayant conduit, failli conduire ou qui pourrait conduire, directement ou indirectement, à l’une des situations suivantes : a) le décès d’un patient, d’un utilisateur ou de toute autre personne ;...
  • Page 73: Identification Des Risques

    23.1 Identification des risques Les aides auditives rechargeables contiennent des batteries au lithium-ion et le Phonak Power Pack contient une batterie lithium-polymère, toutes pouvant être transportées en cabine dans les avions. Le Power Pack ne peut pas être transporté dans un bagage en soute et doit être placé dans le bagage cabine.
  • Page 74 N’utilisez pas les aides auditives ni les accessoires de charge dans des zones explosives (mines ou zones industrielles avec un risque d’explosion, dans un environnement riche en oxygène ou en présence d’anesthésiques inflammables) ou dans les lieux où il est interdit d’utiliser des appareils électroniques. Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si vous constatez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler...
  • Page 75 Les programmes auditifs en mode microphone directionnel atténuent les bruits ambiants. Soyez attentif au fait que des signaux d’alarme ou des bruits venant de l’arrière, une voiture par exemple, seront partiellement ou totalement supprimés. Cette aide auditive n’est pas conçue pour les enfants de moins de 36 mois.
  • Page 76 à métaux des aéroports, etc. • Maintenez les aimants (par ex. aimant EasyPhone, etc.) à au moins 15 cm de l’implant actif. • Si vous utilisez un accessoire sans fil Phonak, consultez le chapitre « Informations importantes pour la sécurité » du mode d’emploi de l’accessoire sans fil.
  • Page 77 L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut augmenter les émissions électromagnétiques ou réduire l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à...
  • Page 78 Les aides auditives ne doivent pas être appareillées avec des dômes/systèmes anti-cérumen lorsqu’elles sont utilisées par des personnes présentant une perforation du tympan, une inflammation du conduit auditif ou des cavités dans l’oreille moyenne. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser un embout sur mesure.
  • Page 79: Informations Sur La Sécurité Du Produit

    23.2 Informations sur la sécurité du produit Ces aides auditives sont résistantes à l’eau et non étanches. Elles sont conçues pour résister aux activités normales et à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau ! Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
  • Page 80 Ne placez pas les accessoires de charge près d’une surface de cuisson par induction. Les structures conductrices situées à l’intérieur des accessoires de charge peuvent absorber l’énergie inductive et entraîner une destruction thermique. Le dôme doit être changé tous les trois mois ou lorsqu’il devient raide ou cassant.
  • Page 81 Un examen médical ou dentaire spécial incluant des radiations selon la description ci-dessous peut affecter le bon fonctionnement de vos aides auditives. Retirez-les et laissez-les en dehors de la salle/zone d’examen avant de subir : • Un examen médical ou dentaire avec des radios (aussi nommées TDM).
  • Page 82 Vos aides auditives contiennent des piles lithium-ion et le Power Pack contient une pile lithium-polymère, toutes d’une énergie nominale <20 Wh testées conformément à la norme UN 38.3 du « Manuel d’épreuves et de critères de l’ONU » et doivent être expédiés selon les règles de sécurité d’expédition des piles lithium-ion et lithium-polymère.
  • Page 83 Notes...
  • Page 84 Votre audioprothésiste : Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com *Entendre le monde...

Table des Matières