Vos aides auditives et leur chargeur en détail Si aucune case n’est cochée et que vous ne connaissez pas le modèle de votre aide auditive ou de son chargeur, adressez-vous à votre audioprothésiste. Les aides auditives décrites dans ce mode d’emploi sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
Page 5
Vos aides auditives et leur chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits de grande qualité sont le fruit de décennies de recherche et d’expérience. Ils ont été conçus pour offrir aux malentendants la beauté...
Sommaire Vos aides auditives et leur chargeur 1. Guide rapide 2. Composants des aides auditives et du chargeur Utilisation du chargeur 3. Préparation du chargeur 4. Charge des aides auditives Utilisation de l’aide auditive 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite 6.
Page 7
Autres informations 14. Conditions de fonctionnement 15. Entretien et maintenance 16. Changement de la protection anti-cérumen 17. Services et garantie 18. Informations sur la conformité 19. Informations et explication des symboles 20. Dépannage 21. Informations importantes pour la sécurité...
1. Guide rapide Charge des aides auditives Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Après avoir placé vos aides auditives dans le chargeur, le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à...
Page 9
Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle de volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans les instructions personnalisées. En cas d’appairage avec un téléphone compatible Bluetooth®, une pression brève permet d’accepter un appel entrant et une pression...
2. Composants des aides auditives et du chargeur Les images ci-dessous montrent le modèle de l’aide auditive et du chargeur décrit dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier vos modèles en : • consultant la section « Vos aides auditives et leur chargeur en détail »...
Page 11
Charger Case Combi Outil de nettoyage Emplacement pour la capsule déshydratante (couvercle fermé) Emplacement pour les embouts Emplacements de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droit Emplacement pour la capsule déshydratante Capsule (couvercle ouvert) déshydratante (en option)
Page 12
Charger Case Combi avec Power Pack en option Charger Case Combi Témoin lumineux pour l’alimentation Connexion micro-USB à une alimentation externe Power Pack Connexion micro-USB à une alimentation externe Bouton de vérification de l’état de la batterie Témoin lumineux de l’état de la batterie et de l’alimentation externe Système de verrouillage et...
Page 13
Mini Charger Case Emplacements de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Connexion USB-C à une alimentation externe Témoin lumineux pour l’alimentation...
3. Préparation du chargeur Connexion de l’alimentation a) Branchez la grosse extrémité du câble de recharge à l’alimentation électrique. b) Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur. c) Branchez le chargeur dans une prise murale. d) Le témoin lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté...
4. Charge des aides auditives Puissance faible : vous entendrez deux bips quand la puissance de la pile sera faible. Vous avez environ 60 minutes pour charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les réglages de l’aide auditive). Les aides auditives sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
Page 16
4.1 Utilisation du Charger Case Combi ou du Mini Charger Case Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez les aides auditives dans les emplacements de charge prévus. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des emplacements de charge.
Page 18
Le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à fait chargées. Lorsqu’elles sont complètement chargées, le témoin lumineux s’allume en vert en continu. Le processus de charge s’arrête automatiquement lorsque les batteries sont complètement chargées. Vous pouvez donc laisser les aides auditives dans le chargeur en toute sécurité.
Page 20
Retirez les aides auditives des emplacements de charge 1. en tirant doucement les aides auditives vers vous et 2. en les soulevant pour les séparer du chargeur. Les aides auditives s’éteignent automatiquement lorsqu’elles sont retirées du chargeur. Le témoin lumineux se met à...
Page 21
4.2 Utilisation du Power Pack en option Remarque : le Power Pack n’est compatible qu’avec le Charger Case Combi. Raccordez le Power Pack au Charger Case Combi et verrouillez-le. Branchez le câble micro-USB et connectez-le à une source d’alimentation externe. Le Power Pack et les aides auditives chargeront en même temps.
Page 22
Connexion micro-USB à une source d’alimentation externe Témoin d’état de la batterie : 0 % - 29 % • 30 % - 59 % •• 60 % - 100 % ••• Bouton-poussoir de vérification de l’état de la batterie Système de verrouillage et déverrouillage du Power Pack Pour connaître la capacité restante du Power Pack, appuyez sur le bouton-poussoir de vérification de l’état de la batterie.
5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge sont présents à l’arrière des aides auditives et sur l’écouteur. Il vous indique s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour l’aide auditive gauche.
6. Mise en place de l’aide auditive Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez- la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
8. Bouton multifonctions Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions de l’aide auditive » personnalisées. Veuillez vous adresser à...
9. Marche/Arrêt Allumer l’aide auditive L’aide auditive est configurée pour s’allumer automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Si cette fonction n’est pas configurée, appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux se mette à...
10. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Téléphone portable TV Connector connecté au téléviseur* Roger** * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
11. Premier appairage 11.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, vos aides auditives se connecteront ensuite automatiquement à l’appareil. Cela peut prendre jusqu’à...
Page 30
Votre appareil affiche la liste des appareils compatibles Bluetooth détectés. Sélectionnez l’aide auditive dans la liste pour coupler les deux aides auditives simultanément. Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth propres à certains des principaux fabricants à l’adresse : www.phonak.com/audeomarvel...
Page 31
11.2 Connexion à l’appareil Une fois couplées à l’appareil, les aides auditives se reconnectent automatiquement lorsqu’elles sont allumées. La connexion est maintenue tant que l’appareil reste allumé et à portée des aides auditives. Vos aides auditives ne peuvent être appairées qu’à un seul appareil à...
12. Appels Vos aides auditives se connectent directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Lorsqu’elles sont connectées à votre téléphone, vous entendez la voix de votre correspondant directement dans vos aides auditives. Vos aides auditives captent votre voix à travers leurs propres microphones. Votre voix Voix du correspondant Bluetooth®...
Page 33
12.1 Émettre un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos aides auditives. Vos aides auditives captent votre voix à travers leurs propres microphones. 12.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, vous entendrez une notification de l’appel dans vos aides auditives.
Page 34
12.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. pression longue > 2 s...
Page 35
12.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. pression longue > 2 s...
13. Mode Avion Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
Page 37
13.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
14. Conditions de fonctionnement Sauf indication contraire signalée dans ce mode d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problèmes ni restrictions s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous de respecter la plage de température d’utilisation et de charge des aides auditives et du Power Pack : +5°...
15. Entretien et maintenance Un entretien de routine régulier de vos aides auditives et de leur chargeur permettra de bénéficier d’excellentes performances pendant longtemps. Pour assurer une longue durée d’utilisation, Sonova AG garantit une période de fonctionnement minimale de cinq ans après le retrait progressif du marché...
Page 40
Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser des sprays pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Vos aides auditives sont résistantes à l’eau, la transpiration et la poussière dans les conditions suivantes : • Après avoir été exposée à de l’eau, de la transpiration ou de la poussière, l’aide auditive doit être nettoyée et séchée.
Page 41
Chaque jour Aides auditives : examinez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur l’embout. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux ou utilisez la petite brosse fournie dans le Charger Case Combi. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que détergent, lessive, savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive.
16. Changement de la protection anti-cérumen Votre aide auditive est équipée d’une protection anti-cérumen permettant de protéger l’écouteur des dommages causés par le cérumen. Vérifiez la protection anti-cérumen de façon régulière et changez-la si elle est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit.
Page 43
Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez l’écouteur avec un chiffon non pelucheux.
Page 44
16.2 Changement de la protection anti-cérumen avec CeruShield™ Disk Faites tourner doucement le CeruShield Disk dans le sens indiqué par les flèches jusqu’à ce qu’une ouverture libre apparaisse sous le symbole de la poubelle. Pour retirer une protection anti-cérumen usagée, insérez l’écouteur avec précaution dans l’ouverture libre (sous le symbole de la poubelle) jusqu’à...
Page 45
Pour installer une nouvelle protection anti-cérumen, insérez doucement l’écouteur dans l’ouverture contenant la nouvelle protection anti-cérumen (en face du symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’ouverture d’en dessous est alors vide et la nouvelle protection anti-cérumen est installée dans l’écouteur.
Page 46
16.3 Fixation de l’embout sur l’écouteur Tenez l’écouteur dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur la sortie sonore de l’écouteur. L’écouteur et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
17. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses des aides auditives et du chargeur respectivement, mais d’aucun de ses...
Page 49
Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéros de série Aide auditive gauche :...
Équipement Radio 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com.
Page 51
Les modèles compatibles « connexion sans fil » dont la liste est donnée en page 2 sont certifiés sous : Phonak Audéo M-R et M-RT (M90/M70/M50/M30) Phonak Audéo M-R Trial & M-RT Trial FCC ID : KWC-LDR États-Unis IC : 2262A-LDR Canada...
Page 52
Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 de l’industrie du Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, et 2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
Page 53
en installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et diffuse des ondes radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, peut causer des interférences gênantes sur les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière.
Page 54
Information 4 : Conformité avec les lois japonaises relatives aux radiofréquences et aux télécommunications. Cet appareil est déclaré conforme à la loi japonaise relative aux radiofréquences (電波法) et à la loi japonaise relative aux télécommunications (電気通信事業法). Cet appareil ne doit subir aucune modification, faute de quoi son numéro de désignation sera invalidé.
Page 55
Informations radio de votre aide auditive sans fil Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de 2,4 GHz à 2,48 GHz fonctionnement Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth® Portée ~1 m Bluetooth Version 4.2, double mode Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP...
Page 56
Conformité aux normes d’émission et d’immunité Normes d’émission EN 60601–1-2:2015 IEC 60601–1-2:2014 EN 55011:2009+A1 CISPR11:2009/AMD1:2010 CISPR22:1997 CISPR32:2012 ISO 7637-2:2011 CISPR25:2016 EN 55025:2017...
Page 57
Normes d’immunité EN 60601-1-2:2015 IEC 60601-1-2:2014 EN 61000-4-2:2009 IEC 61000-4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 IEC 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000-4-4:2012 IEC 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014 IEC 61000-4-5:2014 EN 61000-4-6:2014 IEC 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 IEC 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004 IEC 61000-4-11:2004 IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
19. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE sur les appareils médicaux et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus.
Page 59
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur veille aux précautions importantes signalées dans ce mode d’emploi. Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC.
Page 60
Marque japonaise pour les équipements radio certifiés. Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un appareil médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier l’appareil médical. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi.
Page 61
Humidité de stockage : de 0 % à 70 %, s’il n’est pas en service. Consultez les instructions du chapitre 21.2 concernant le séchage de l’aide auditive après emploi. Pression atmosphérique pendant le transport et le stockage : 200 à 1 500 hPa Conserver au sec lors du transport. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive, ce chargeur et ce Power Pack, quand ils seront usagés ou s’ils...
L’aide auditive émet deux bips Indication de pile faible L’aide auditive ne démarre pas La batterie est complètement déchargée Le témoin de l’aide auditive clignote La batterie est défaillante rapidement lors de la charge Consultez la page Web www.phonak.com/audeomarvel pour en savoir plus.
Page 63
Que faire ? Nettoyer l’ouverture de l’écouteur/embout Appuyer sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant 3 secondes (chapitre 9) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre généraliste/ORL ou votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle de volume (chapitre 8) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Nettoyer l’ouverture de l’écouteur/embout...
Page 64
Problème Causes Le témoin lumineux de l’aide auditive L’aide auditive n’est pas correcte- est éteint lorsqu’elle est placée dans ment insérée dans le chargeur l’emplacement de charge Le chargeur n’est pas branché à une source d’alimentation La batterie ne tient pas toute L’aide auditive n’est pas chargée la journée complètement...
Page 65
Que faire ? Insérer l’aide auditive correctement dans le chargeur (chapitre 4) Connecter le chargeur à une alimentation externe Charger l’aide auditive (chapitre 4) Contacter votre audioprothésiste, il peut être nécessaire de remplacer la batterie Que faire ? Chauffer l’aide auditive. La plage de température de fonctionnement est de +5°...
21. Informations importantes pour la sécurité Veuillez lire attentivement les informations des pages suivantes avant d’utiliser vos aides auditives ou les accessoires de charge. Une aide auditive ne restaure pas l’audition normale et ne prévient ni n’améliore une perte auditive due à des troubles organiques.
Page 67
21.1 Identification des risques Les aides auditives Les aides auditives sont rechargeables et le Phonak prévues pour amplifier Power Pack contiennent les sons et les transmettre des batteries au lithium-ion dans les oreilles, afin de pouvant être transportées compenser une perte en cabine dans les avions.
Page 68
modifications pourraient accélérée de cérumen, être préjudiciables à votre veuillez en parler avec audition ou endommager votre audioprothésiste l’aide auditive. ou votre médecin. N’utilisez pas les aides Dans de très rares cas, auditives ni les accessoires le dôme peut rester dans de charge dans des zones votre conduit auditif lors du explosives (mines ou zones retrait du tube acoustique...
Page 69
fait que des signaux En cas d’ingestion, consultez d’alarme ou des bruits immédiatement un médecin venant de l’arrière, une ou un service d’urgence, voiture par exemple, car l’aide auditive et ses composants posent un seront partiellement ou totalement supprimés. risque d’étouffement ! Cette aide auditive n’est pas Laissez le Charger Case conçue pour les enfants...
Page 70
EasyPhone, etc.) la charge, par exemple avec à au moins 15 cm de un tissu, etc. l’implant actif. • Si vous utilisez un accessoire sans fil Phonak, consultez Ceci s’applique uniquement aux personnes ayant des le chapitre « Informations dispositifs médicaux importantes pour la sécurité »...
Page 71
surveillés pour vérifier qu’ils distance minimale de 30 cm fonctionnent normalement. de tout composant des aides auditives, notamment L’utilisation d’accessoires, les câbles spécifiés par de transducteurs et de le fabricant. Dans le cas câbles autres que ceux contraire, cela pourrait spécifiés ou fournis par le entraîner une dégradation fabricant de cet équipement des performances de cet...
Page 72
Les aides auditives ne l’oreille lorsque vous portez doivent pas être appareillées une aide auditive équipée avec des dômes/systèmes d’un embout sur-mesure. anti-cérumen lorsqu’elles La stabilité des embouts sont utilisées par des sur-mesure est conçue pour personnes présentant une une utilisation normale. Un perforation du tympan, une impact physique important inflammation du conduit...
Page 73
21.2 Informations sur la sécurité du produit Ces aides auditives sont Ne lavez jamais les entrées résistantes à l’eau et non du microphone. Ceci étanches. Elles sont conçues pourrait provoquer la perte pour résister aux activités de ses fonctions normales et à l’occasionnelle acoustiques spéciales.
Page 74
Ne placez pas les choc sur une surface dure accessoires de charge près pourrait les endommager. d’une surface de cuisson par induction. Les Rangez les aides auditives structures conductrices dans le chargeur si vous situées à l’intérieur des ne les utilisez pas pendant accessoires de charge une longue période.
Page 75
inutile de retirer les aides Utilisez uniquement les auditives pour passer chargeurs et le Power Pack les portiques de sécurité décrits dans ce mode (aéroports, etc.). Si des d’emploi pour charger vos rayons X sont utilisés, aides auditives, sinon cela les doses sont très faibles pourrait les endommager.