Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
ARMADIO PROFESSIONALE
SERVICE CABINET
ARMOIRE PROFESSIONNELLE
BERUFS-KÜHLSCHRANK
ARMARIO PROFESIONAL
Cod. 0620662

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IARP 0620662

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN ARMADIO PROFESSIONALE SERVICE CABINET ARMOIRE PROFESSIONNELLE BERUFS-KÜHLSCHRANK ARMARIO PROFESIONAL Cod. 0620662...
  • Page 2 Leistungsfähigkeit auf lange Zeit erhalten. Wir danken Ihnen für den uns gewährten Vorzug und grüssen Sie freundlich. La IARP se complace en poder contar con Ud. entre sus Clientes y confìa en que la calidad de este producto satisfacerà ampliamente sus expectativas. Este aparato ha sido proyectado especialmente para ofrecer las mejores prestaciones con la màxima segurudad y economìa.
  • Page 3: Informazioni Per L'utilizzatore

    ITALIANO INFORMAZIONI PER L'UTILIZZATORE INSTALLAZIONE Dopo aver tolto l'imballo procedere ad una pulizia accurata di tutto il banco, utilizzando acqua tiepida e sapone neutro al 5% ed asciugandolo poi con un panno morbido. La distanza dal muro deve essere di almeno di 10 cm. Regolare i piedini rispetto al piano di appoggio dei rullini.
  • Page 4: Manutenzione Periodica

    MANUTENZIONE PERIODICA Qualsiasi intervento effettuato sull'apparecchio da parte dell'utente richiede assolutamente il distacco della spina dalla presa di corrente. Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione per controllare se danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio e tentarne la riparazione: esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o, comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 5: Pulizia Del Condensatore

    UTILIZZO STAGIONALE Quando la macchina rimane inattiva per lunghi periodi di tempo occorre effettuare le seguenti operazioni preliminari: -togliere la spina dalla presa di corrente; -pulire bene ed asciugare l'apparecchio; -lasciare leggermente aperta la porta per evitare la formazione di cattivi odori. -coprire l'apparecchio con un telo,posizionandolo in luogo asciutto e riparato dagli agenti atmosferi ci esterni.
  • Page 6: Information About Use

    ENGLISH INFORMATION ABOUT USE INSTALLATION Take out packaging and clean the cabinet using warm water with a 5% concentration of neutral soap. Be sure to use a soft cloth for drying. Always keep the cabinet a distance of at least 10 cm. from the 10 cm wall.
  • Page 7: Periodical Maintenance

    PERIODICAL MAINTENANCE Any further adjustments on the refrigerator necessarily require the electric plug to be removed. Check periodically the supply cable in order to detect any damage. If the power supply cable is damaged, don't use the equipment and don't try to repair it: to prevent any risk, it must be replaced by the manufacturer, by a member of the after-sales service staff, or anyway by a person having similar qualifications.
  • Page 8: Condenser Cleaning

    SEASONAL WORK When the unit is kept unused for a long time, please take note of the following procedures: - unplug the unit; - clean and dry well the tank; - leave the door open to avoid possible formation of bad smells; - cover the unit with a curtain, place it in a dry room and sheltered from the atmospheric agents.
  • Page 9: Informations Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR INSTALLATION Après avoir enlevé l'emballage, nettoyer soigneusement le banc entier avec de l'eau tiède et du savon neutre à 5%. Ensuite essuyer avec un chiffon souple. La distance du mur doit être d'au moins 10 cm. Regler les vis.Le banc doit être posé...
  • Page 10: Entretien Périodique

    ENTRETIEN PÉRIODIQUE Pour toute intervention sur l'appareil par l'usager, il faut absolument détacher la fiche de la prise de courant. Vérifier périodiquement le câble d'alimen-tation pour vérifier s'il est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, ne pas utiliser l’appareil ni tenter de le réparer: il doit être remplacé par le constructeur ou par le service d’assistance, ou en tout cas par une personne aux qualifications équivalentes, de façon à...
  • Page 11: Utilisation Saisonniere

    UTILISATION SAISONNIERE Si l'appareil devait rester inactif pendant des longues périodes, il faudra effectuer les opérations préliminaires suivantes: -enlever la fiche de la prise du courant; -bien nettoyer et essuyer le meuble; -laisser la porte de la cuve un peu ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs; -laisser l'appareil dans un endroit sec et protégé...
  • Page 12: Informationen Für Den Anwender

    DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER INSTALLIERUNG Nachdem die Verpackung abgenommen wurde ist eine sorgfältige Reinigung des ganzen Schrankes ist vorzunehmen, indem lauwarmes Wasser mit neutraler Seife zu 5% verwendet wird und dann mit einem weichen Tuch trocknen. 10 cm Der Abstand von der Mauer muß mindestens 10 cm betragen. Die Füße regulieren gegenüber der Auflagefläche der Rollen.
  • Page 13: Periodische Wartung

    PERIODISCHE WARTUNG Jede Art von Eingriff der von seiten des Anwenders auf dem Gerät durchgeführt wird, erfordert absolut die Abtrennung des Steckers von der Steckdose. Periodisch ist das Versorgungskabel auf eventuelle Beschädigungen zu überprüfen. Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, benutzen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht es zu reparieren: es kann nur vom Hersteller ersetzt werden oder vom Servicedienst oder von einer Person mit ähnlicher Qualifikation, um Risiken zu vermeiden.
  • Page 14: Reinigung Des Kondensators

    SAISON-BETRIEB Wenn die Maschine für längere Zeit außer Betrieb gesetzt wird sind folgende vorbeugende Maßnahmen zu treffen: - Stecker aus der Steckdose ziehen - Gerät sauber reinigen und trocknen - Die Türe leicht offenstehen lassen, damit die Bildung schlechter Gerüche vermieden wird - Das Gerät mit einem Tuch abdecken und in einem trockenen Raum und von äußeren atmosphärischen Einflüssen geschont abstellen.
  • Page 15: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL INFORMES PARA EL USUARIO INSTALACIÓN Después de quitado el embalaje, limpiar esmeradamente el banco completo con agua tibia y jabón neutro al 5% y luego secar con un paño sople. 10 cm La distancia desde la pared debe ser por le menos de 10 cm. Nivelar el equipo ajustando sus piececillos.El banco debe ser puesto en plano, lejano de fuentes de calor noexpuesto a los rayos del sol.
  • Page 16: Manutención Periódica

    MANUTENCIÓN PERIÓDICA Cualquier intervención sobre el equipo por el usuário requiere absolutamente destacar el enchufe de la toma de corriente. Inspeccionar periódicamente el cable de alimentación para verificar si está estropeado. Si el cable de alimentación está dañado, no usar el aparato ni intentar repararlo: él tiene que ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia o, de todo modo, por una persona al igual cualificada, en forma que se evite todo riesgo.
  • Page 17: Limpieza Del Condensador

    UTILIZACION ESTACIONAL Si la máquina tiene que ser dejada ináctiva por largos periodos, habrá que efectuar las operaciones preliminares siguientes : - quitar el enchufe de la toma de corriente; - limpiar y secar bien el mueble; - dejar un poco abierta la puerta para evitar la formación de malos olores; - dejar el equipo en un lugar seco y protegido de los agentes atmosféricos y cubrirlo con una tela.
  • Page 18 AB(X) P REGOLAZIONE TEMPERATURA COMANDI Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il 1) Interruttore generale mantenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'interno 2) Termostato della vasca. Il termostato è tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere 3) Termometro toccato dall'utilizzatore.
  • Page 19 AB(X) 400 - 500 - 600 P AB(X) 700 P - 19 -...
  • Page 20 AB(X) PV_M REGOLAZIONE TEMPERATURA Questo apparecchio è equipaggiato di un termostato per il mantenimento automatico della temperatura all'interno della vasca. Il termostato è tarato in fabbrica e non deve essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (2).
  • Page 21 AB(X) 400 - 500 - 600 PV_M COMANDI 1) Interruttore generale 2) Termostato 3) Termometro 4) Spia sbrinamento (accesa durante lo sbrinamento) 5) Regolazione Timer CONTROLS LEGENDE 1) Main Switch 1) Interrupteur Alimentation 2) Thermostat 2) Thermostat 3) Thermometer 3) Thermométre 4) Defrosting led light 4) Voyant rouge de dégivrage (alight during defrosting time)
  • Page 22 AB(X) N REGOLAZIONE TEMPERATURA Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il mantenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'interno della vasca. Il termostato è tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può...
  • Page 23 COMANDI CONTROLS 1) Interruttore generale 1) Main Switch 2) Interruttore 'NORMALE/SUPER': 2) Switch 'NORMAL/SUPER': 0 (off) = funzionamento normale 0 (off) = Normal operation 1 (on) = congelamento rapido: esclude il 1 (on) = Fast freezing operation: it puts the termostato facendo funzionare continuamente compressor into continuous operation, excluding l’apparecchio;...
  • Page 24 AB(X) PV_E - AB(X) 700 NV _E REGOLAZIONE TEMPERATURA Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di una centralina elettronica per il mantenimento automatico della temperatura idonea in vasca. La centralina viene tarata presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccata dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può...
  • Page 25 AB(X) 400 - 500 - 600 PV_E °C °C °C COMANDI 1) Interruttore generale 2) Centralina elettronica (VEDI A PAG. 28) CONTROLS 1) Main Switch 2) Electronic control (SEE AT PAGE 28) LEGENDE 1) Interrupteur Alimentation 2) Central électronique (VOIR LA PAGE 28) AB(X) 700 NV - E STEUERUNGEN 1) Hauptschalter.
  • Page 26 EFX 600 N - ECX 600 P REGOLAZIONE TEMPERATURA Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di una centralina elettronica per il mantenimento automatico della temperatura idonea in vasca. La centralina viene tarata presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccata dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura COMANDI media interna risulti non soddisfacente, si può...
  • Page 27 TEMPERATUR-EINSTELLUNG Jeder Gerät ist mit einem Elektronik-Aggregat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist STEUERUNGEN der Druckknopf (C) oder (B) zu drücken, damit eine wärmere 1) Hauptschalter.
  • Page 28 ELECTRONIC CONTROL CENTRALINA ELETTRONICA A) Button to show set temperature A) Pulsante per visualizzare la temperatura B) Button to decrease temperature di lavoro B) Pulsante per decrementare la temperatura C) Button to increase temperature D) Automatic defrosting button C) Pulsante per incrementare la temperatura E) Compressor led light : alight when D) Pulsante di sbrinamento automatico compressoris running...
  • Page 29 AB 400 - 29 -...
  • Page 30 - 30 -...
  • Page 31 AB 600 - 31 -...
  • Page 32 - 32 -...
  • Page 33 - 33 -...
  • Page 34 AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Page 35 WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Page 36 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Noi, we, nous, wir, nosotros : IARP S.r.l. Via Grandi 43 - Zona Ind.le 15033 CASALE MONFERRATO (AL) ITALIA dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: apparecchio di refrigerazione per uso commerciale declare under our responsability that the product: refrigeration appliance for commercial use déclarons sous notre responsabilité...

Table des Matières