Page 1
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN VETRINE REFRIGERATE A PORTE SCORREVOLI SLIDING GLASS DOOR COOLERS VITRINE REFRIGEREE AVEC PORTES COULISSANTES KÜHLVETRINEN MIT SCHIEBTÜREN VITRINA REFRIGERADA CON PUERTAS CORREDIZAS Cod.
Page 2
Geraet die hoechste Leistungsfaehigkeit auf lange Zeit erhalten. Wir danken Ihnen fuer den uns gewaehrten Vorzug und gruessen Sie freundlich. La IARP s.r.l. se complace en poder contar con Ud. entre sus Clientes y confìa en que la calidad de este producto satisfacerà ampliamente sus expectativas. Este aparato ha sido proyectado especialmente para ofrecer las mejores prestaciones con la màxima seguridad y economìa.
Sul modello EIS 214, dopo aver messo in funzione l'apparecchio e dopo ogni pausa termostatica, uno dei due compressori partirà con 30 secondi di ritardo rispetto all'altro.
Nella sistemazione dei ripiani mobili adibiti al collocamento del prodotto va tenuta presente la conformazione dello speciale convogliatore forato che favorisce la circolazione dell'aria e la conseguente distribuzione uniforme di temperatura: occorre evitare che essi stessi o il prodotto ivi collocato ostruiscano tali fori. Dopo il collegamento, far funzionare l'apparecchio per circa 1 ora con le luci spente, dopodichè...
Il modello EIS 104 è dotato di un termostato "no frost" di sicurezza (non regolabile) che elimina il rischio di impaccamento da ghiaccio dell'evaporatore. SBRINAMENTO AUTOMATICO Il modello EIS 214 effettua lo sbrinamento automaticamente. Se si rende necessario impostare l'ora di sbrinamento è sufficiente operare uno sbrinamento manuale nel momento prescelto ruotando la manopola A del timer di sbrinamento posto dietro la griglia frontale.
Page 6
-Estrarre, svitando le viti, le due testatine laterali del cassonetto. -Rimuovere il pannello frontale. -Ruotare ed estrarre i neon dai portalampada. A) Starter neon cassonetto (EIS214) B) Starter neon orizzontali vasca (EIS 214) MONTAGGIO MANIGLIE POSTERIORI Per un corretto funzionamento dell'apparecchio occorre montare sul posteriore del frigorifero le due maniglie A tramite le viti B 5.5x16 TEFR.
-controllare che l'apparecchio sia ben livellato; -controllare che qualche tubo o pale dei ventilatori non siano in contatto con qualche altra parte dell'apparecchio. COMANDI EIS 104 1) Interruttore generale 2) Termometro 3) Spia funzionamento 4) Interuttore luci EIS 214 - 7 -...
When you place the moving shelves into the tank pay attention to the form of the special holed conveyer panel: the shelves or the product must not obstruct the holes. This is necessary to obtain a good air circolation and a uniform temperature distribution.
"no frost" security thermostat (not adjustable) that avoid possible evaporator ice blocking. AUTOMATIC DEFROSTING Model EIS 214 makes the defrostinc automatically. If you want to set a defrosting time, just defrost the unit manually by rotating timer knob (A) placed behind front grid.
Page 11
-Remove the frontal panel. -Rotate and extract the tubes from tube support. A) Top neon tube starter (EIS 214) B) Tank horizontal neon tube starter (EIS 214) REAR HANDLES MOUNTING In order to obtein a right working of the cabinet, it's necessary to mount on the rear side two handles A fixed by screws B 5.5x16 TEFR.
-check that the unit is placed on an even surface; -check if any pipe or fan is in contact with any other part of the body. CONTROLS EIS 104 1) Main switch 2) Thermometer 3) Working led light 4) Lights switch EIS 214 - 12 -...
à la propriété dûs à l'inobservance de cette norme.N'employer absolument pas des prises multiples Modèle EIS 214: après chaque arrêt thermostatique ou après introduction de courant, un groupe moteur démarre avec environ 30 secondes de retard par rapport à l'autre.
En plaçant les étagères mobiles selon les dimensions des produits à ranger sur elles, il faut tenir compte du spécial panneau perforé d'aréation. Pour une libre circulation de l'air et par conséquent une uniforme distribution de la température, les trous du panneau ne doivent pas être obstrués ni par les étagères ni par les produits.
NETTOYAGE DE LA CUVE Pour nettoyer l'intérieur de la cuve, procéder comme suit: 1) Enlever les produits et les étagères de la cuve. 2) Eteindre l'appareil en actionnant l'interrupteur et en détachant directement la fiche. 3) Extraire la grille frontale, en desserrant les vis, et décrocher le tuyau flexible pour sortir l'eau.
A) Starter des lampes fluorescentes du coffre (EIS 214) B) Starter des lampes fluorescentes supérieure de la cuve. (EIS 214) INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES POIGNEES POSTERIEURES Pour le bon fonctionnement du réfrigérateur, il faut monter sur son côté postérieur deux poignées (A) au moyen des vis (B) 5,5×16 TEFR.
-contrôler que l'appareil soit bien nivelé; -contrôler que quelque tuyau ou pale des ventilateurs ne touche pas des autres parties. PANNEAU DE CONTROLE EIS 104 1) Interrupteur principal 2) Thermomètre 3) Voyant allumé: appareil en marche 4) Interrupteur d'éclairage EIS 214 - 17 -...
Norm verursacht wurden. Der Erdanschluß ist für eine korrekte Fuktion des Gerätes erforderlich und verpflichtend. Bei den Modellen EIS 214 läuft nach Inbetriebnahme des Gerätes und nach jeder thermostatischen Pause, einer der zwei Kompressoren mit 30 Sekunden Verspäter gegenüber dem anderen an.
Bei der Sistemierung der beweglichen Ablagen für die Unterbringung der Produkte ist die Gestaltung des speziellen, mit Bohrungen versehenen Lüfters zu beachten, der die Luftzirkulation und deshalb eine gleichmäßige Temperaturverteilung ermöglicht; es ist zu vermeiden, daß diese Ablagen oder das untergebrachte Produkt diese Bohrungen verstopfen.
„no-frost" Sicher-heitsthermostat (nicht regulierbar) ausgerüstet, welches das Risikum vermeidet, daß der Verdampfer vereist. AUTOMATISCHE ABTAUNG Das Gerät EIS 214 führt die Abtaung automatisch durch. Wenn es nötig ist, die Abtauungszeit zu programmieren, genügt es eine Handabtauung durch Drehen des Kugelknopfes des Abtaungs-Zeitgebers (A), hinter dem stirnseitigen Gitter, in der gewählten...
Page 21
INFORMATIONEN FÜR DEN SERVICE REGULIERUNG DER TÜREN Dieses Gerät ist mit Schiebtüren ausgerüst, welche besonderer Beachtung bedürfen. Wichtig ist die Nivellierung der Vetrine: eine schlecht ausgeführte Nivellierung kann bei voller Ladung eine eventuelle Struktureinsenkung und somit der Türen selbst zur Folge haben.
Page 22
-überprüfen, daß das Gerät gut nivelliert ist; -überprüfen, ob irgend ein Rohr oder Ventilatorflügel mit einem anderen Teil des Gerätes in Kontakt steht. STEUERUNGEN EIS 104 1) Hauptschalter 2) Thermometer 3) Led Funktion des Gerätes. 4) Licht Schalter EIS 214 - 22 -...
Para la conexión, no emplear nunca tomas multiples. Nota concerniente los modelos EIS 214: después de la puesta en función y después de cada pausa termoestática, uno de los dos compresores arrancará con 30 segundos de retardo respecto al otro.
Colocando los entrepaños según los tamaños de los productos a cargar sobre ellos, hay que tener en cuenta el especial panel taladrado de aireación. Para una libre circulación del aire y por consecuencia una uniforme distribución de la temperatura, los agujeros del panel no deben ser obstruidos ni por los entrepaños ni por los productos.
(no regulable) que elimina el riesgo de empacamiento de hielo alrededor del evaporador. DESESCARCHE AUTOMATICO El modelo EIS 214 efectua un desescarche automático. Si hace falta plantear la hora de desescarche, es suficiente ocasionar un desescarche manuál en el momento escogido rodando la manopla (A) del temporizador de desescarche, trás la rejilla frontal.
Page 26
-Quitar el panel frontal -Rodar y extraer los tubos luminosos de los portalámparas. A) Starter neon en la cabecera (EIS 214) B) Starter neon superior en la cuba (EIS 214) ASAS POSTERIORES Para asegurar un funcionamiento correcto del aparato, falta montar en su lado posterior dos asas (A) por medio de los tornillos (B) 5,5×16 CAFR.
Page 27
COMANDOS EIS 104 1) Interruptor general 2) Termometro 3) Lampara testigo:funcionamento equipo 4) Interruptor luz EIS 214 - 27 -...
Page 28
EIS 104 GROSS VOL. 1040 lt NET VOL. 750 lt - 28 -...
Page 30
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD IARP S.r.l. Via Grandi 43 - Zona Ind.le 15033 CASALE MONFERRATO (AL) ITALIA dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: apparecchio di refrigerazione per uso commerciale declare under our responsability that the product: refrigeration appliance for commercial use déclarons sous notre responsabilité...