Page 1
PUB.DIM-536 Digital Video Camcorder English Instruction Manual Camescope vidéo numérique Français Manuel d’instruction Videocámara digital Español Manual de Instrucciones Digital Mini Video Cassette This instruction manual covers the OPTURA20 and OPTURA10. Please note that illustrations and explanation in this manual are based on the OPTURA20. Ce manuel d’instruction traite des modèles OPTURA20 et OPTURA10.
Consignes relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
INSTRUCTIONS DE SECURITE 1. Lire les explications — Toutes les 9. Installation et déplacement — Ne pas informations relatives à la sécurité et au poser cet appareil sur un chariot, une fonctionnement doivent être lues avant étagère, un trépied, une table ou un la mise en service de l’appareil.
Page 4
13. Mise à la terre d’une antenne extérieure 17. Réparation — Ne pas essayer de réparer — Si une antenne extérieure est cet appareil soi-même; l’ouverture ou la connectée à cet appareil, vérifier que dépose des couvercles risquent de vous l’antenne est mise à...
Les fonctions disponibles dépendent du modèle de camescope de votre correspondant et de l’environnement réseau. Marques de commerce et marques déposées • Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc. • D est une marque de commerce. • Le logo est une marque de commerce.
Table des matières Introduction Guide de référence ......................5 Merci pour avoir choisi un produit Canon ..............9 Présentation du OPTURA20/OPTURA10 ..............10 Guide des composants....................11 Maîtrise du fonctionnement de base Préparatifs Utilisation d’une source d’alimentation secteur ............15 Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ..........16 Installation de la pile de sauvegarde ................19...
Page 7
Ajustements manuels Ajustement de la mise au point manuellement ............76 Réglage manuel de l’exposition..................78 Réglage de la vitesse de prise de vue ................79 Réglage de la balance des blancs ................81 Lecture Agrandissement des images ..................83 Affichage du code de données ..................84 Recherche de photo/Recherche de date..............86 Retour à...
Page 8
Conventions utilisées dans ce manuel Modes de fonctionnement Position de Position du l’interrupteur Mode de fonctionnement commutateur d’alimentation TAPE/CARD POWER b (TAPE) CAMERA CAMERA b (TAPE) PLAY (VCR) PLAY (VCR) CAMERA (CARD) CARD CAMERA PLAY (VCR) (CARD) CARD PLAY (VCR) Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement.
Merci pour avoir choisi un produit Canon L’OPTURA20/OPTURA10 Canon offre une grande variété d’options et de fonctions. Nous recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant d’utiliser le camescope. Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à apprendre comment l’utiliser correctement.
VFL-1, le microphone stéréo sont équipés d’un CCD mégapixel directionnel DM-50 ou la torche vidéo VL-3 permettant d’enregistrer des images de Canon sur la griffe porte-accessoire; le fixes de haute résolution sur une carte camescope fournit automatiquement mémoire. l’alimentation et les connexions.
Page 12
Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 20) Levier de zoom (p. 30) Griffe porte-accessoire avancée (p. 71) Couvercle de la griffe porte-accessoire (p. 21) Bague de mise au point (p. 76) Viseur (p. 20) Touche PHOTO (p. 53, 105) Haut-parleur intégré...
Page 13
Capteur de télécommande (p. 24) Lampe d’appoint Couvre-bornes (DEL blanche) (p. 57) Microphone stéréo (p. 69) Borne S-vidéo IN/OUT (p. 40) Borne USB (p. 122,135) Borne DV IN/OUT (p. 89) Vue arrière Borne MIC (p. 69) Témoin CHARGE (p. 16) Borne DC IN (p.
Page 14
Télécommande sans fil WL-D79 START ZOOM PHOTO /STOP SELF T. D.EFFECT. MENU ON/OFF TV SCREEN INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET PLAY MEMORY 12bit STOP AUDIO OUT AUDIO DUB. PAUSE SLOW AV INSERT AV DV REMOTE SET PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL - D79 Touche PHOTO (p.
Utilisation d’une source d’alimentation secteur Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le camescope.
Fixation et chargement de la batterie d’alimentation Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
Durée de charge, enregistrement et lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Durée de charge Batterie d’alimentation Durée de charge BP-508 (OPTURA10) 110 min. BP-512 (OPTURA20/en option) 120 min. BP-511 (en option) 120 min.
Quelle charge reste-t-il? Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la batterie d’alimentation. Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et commence à clignoter. Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie d’alimentation et le camescope sont utilisés.
Installation de la pile de sauvegarde La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Lors du remplacement de la pile de sauvegarde, branchez le camescope sur le secteur ou sur une batterie d’alimentation afin de conserver les paramètres.
Préparation du camescope Ajustement du viseur (réglage dioptrique) 1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’afficheur à cristaux liquides fermé pour ajuster le viseur. 2. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur. Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à...
Fixation de la bandoulière Pour plus de sécurité et de portabilité, fixez la bandoulière avant d’utiliser le camescope. Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie. Comment retirer et assembler le couvercle de la griffe porte- accessoire Retirez le couvercle de la griffe porte-accessoires lors de la fixation d’un accessoire à...
Insertion d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo Insertion et retrait 1. Faites glisser le commutateur OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du Languette de protection de logement de la cassette. la bande Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est SAVE appelée SAVE ou ERASE OFF.) SAVE Si vous insérez une cassette protégée en mode CAMERA, le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”...
Utilisation de la télécommande sans fil Vous pouvez commander le camescope avec la télécommande sans fil fournie à partir d’une distance de 5 m (16 pieds). Pointez-la sur le capteur de télécommande du camescope lorsque vous appuyez sur les touches. Les fonctions suivantes ne peuvent pas être commandées sans la télécommande sans fil: •...
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer ( 19). Réglage de la zone horaire/heure d’été CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Time zone Time zone LONDON WELLGTN (Wellington) PARIS SAMOA HONOLU. (Honolulu) CAIRO MOSCOW ANCHOR. (Anchorage) DUBAI L.A. (Los Angeles) DENVER KARACHI DACCA CHICAGO BANGKOK N.Y.
Page 27
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET] et appuyez sur le sélecteur rotatif. L’affichage de l’année clignote. 4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande Vous pouvez utiliser l’afficheur à cristaux liquides ou le viseur lors de l’enregistrement. Pour votre commodité d’enregistrement, ajuster l’angle de l ’afficheur à cristaux liquides ou du viseur. Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement.
Page 29
Quand vous avez fini l’enregistrement 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2. Fermez l’afficheur à cristaux liquides, puis remettez le viseur dans sa position d’originale. 3. Remettez en place le bouchon d’objectif. 4. Retirez la cassette. 5. Déconnectez la source d’alimentation. Lors d’un enregistrement à...
Utilisation du zoom L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur angle d’image pour vos enregistrements. Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom numérique. Zoom avant Zoom arrière Zoom optique...
Page 31
❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. A grand angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm. ❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé...
Utilisation de l’écran à cristaux liquides 1. Poussez sur la touche OPEN sur l’afficheur à cristaux liquides pour l’ouvrir. L’écran à cristaux liquides se met en service et le viseur se met hors service. 2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides et choisissez l’angle de l’écran.
Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS••• – 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3.
Page 34
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA DISPLAY SET UP LCD MIRROR•••ON 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [LCD MIRROR] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement Touche REC SEARCH + Touche REC SEARCH – / v (contrôle Touche d’enregistrement) Contrôle d’enregistrement PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été...
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
❍ Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 148).
Modes de lecture spéciale Les modes de lecture spéciale (excepté la pause à la lecture et la recherche visuelle vers l’avant/l’arrière) peuvent uniquement être commandés avec la télécommande. Touche ` (rembobinage) Touche 1 (avance rapide) PLAY STOP Touche e/a PAUSE SLOW (lecture/pause) Touche 3 (arrêt) e/a (Pause à...
Lecture avec le haut-parleur intégré/casque d’écoute Borne H (casque) Sélecteur rotatif Haut-parleur intégré ❍ Lors de l’utilisation du haut-parleur intégré, assurez-vous que “H” n’apparaît pas sur l’écran. Lors de l’utilisation du casque d’écoute, assurez-vous que “H” apparaît sur l’écran. Changez le réglage si nécessaire en ( 70).
Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez connecter le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope pour reproduire vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. ❍ Assurez-vous que “H” n’est pas affiché sur l’écran. Si “H” est affiché, changez le réglage ( 70).
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble S-vidéo S-150 (en option) aux bornes S-vidéo. 3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope et aux bornes audio du téléviseur/magnétoscope. Connectez la fiche blanche à...
Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) AUDIO SET UP OUTPUT CH••••L/R 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Menus et réglages Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Sélection des menus et des réglages 1. Réglez le camescope sur le mode de fonctionnement correct. 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 3.
Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. Menu CAMERA (CAM. MENU) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage \ CARD MIX MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., (Type à...
Page 45
Menu PLAY (VCR) (VCR MENU) CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Sous-menu Option de menu Options de réglage VCR SET UP REC MODE SP, LP (Mode d’enregistrement) AV, PHONES H AV/PHONES (AV/casque d’écoute) AV \ DV OUT ON, OFF (Convertisseur analogique-numérique) AUDIO SET UP OUTPUT CH...
Page 46
Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU) CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/60, 1/100, 1/250 (Vitesse de prise de vue) D.ZOOM OFF, 60× (Zoom numérique) AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U WHITE BAL.
Page 47
D/TIME SET (Réglage de la date/heure) MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE (Création d’une image de démarrage) SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE1, (Sélection d’une image de démarrage) MY IMAGE2 SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 (Bruit de fermeture de l’obturateur)
Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande...
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer. • Lors de la sélection de l’image de démarrage (uniquement en mode CARD PLAY (VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO], [MY IMAGE1] et [MY IMAGE2] apparaissent. • Lors de la sélection d’un son: [PATTERN1], [PATTERN2] et [PATTERN3] apparaissent.
Autres réglages du camescope Vous entendrez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur, la mise hors tension automatique et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Le bip n’est pas enregistré.
Mode de démonstration Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre automatiquement quand vous laissez le camescope sous tension sans cassette en place et sans insérer de carte mémoire pendant plus de 5 minutes. Vous pouvez aussi démarrer le mode de démonstration avec le menu.
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. ❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour le doublage audio ( 97) ou l’ajout AV ( 95).
Enregistrement d’images fixes sur la bande Vous pouvez enregistrer des images fixes sur la bande. Démarrer votre enregistrement avec une image fixe vous permet de localiser facilement l’enregistrement avec la fonction de recherche de photo ( 86). Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur une carte mémoire lorsque vous enregistrez de séquences vidéo sur une bande ( 110).
Pendant l’enregistrement 1. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe et continue d’enregistrer le son. • Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement. ❍...
Utilisation des programmes d’enregistrement Le camescope est muni d’un programme d’enregistrement simple et de plusieurs programmes d’exposition automatique. La disponibilité de ces fonctions diffère selon le mode sélectionné. Disponibilité des fonctions dans chaque mode: Position du sélecteur de programme Position du commutateur TAPE/CARD Programme d’enregistrement...
Sports Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes sportives (telles qu’une partie de tennis ou de golf), des objets en mouvement (tels que des montagnes) ou lors de l’enregistrement à partir d’une voiture en mouvement. ❍ Ce mode est réglé à une vitesse de prise de vue élevée et doit par conséquent être utilisé...
Page 57
Nuit Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits très sombres. La vitesse de prise de vue est ajustée automatiquement. Il est pratique lors d’un enregistrement dans un endroit avec des conditions d’éclairage changeantes (comme dans un parc d’attractions). ❍ Le mode Nuit ne peut pas être utilisé en mode CARD CAMERA. ❍...
Sélection du mode de programme d’exposition automatique PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur le sélecteur rotatif. Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît. 3. Sélectionnez un mode et appuyez sur le sélecteur rotatif.
Utilisation des effets numériques Vous pouvez utiliser les effets numériques pendant l’enregistrement ou la lecture. Fondus ( 60): Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Effets ( 63): Ajoute du piquant à vos enregistrements. Ecran à...
Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) L’image apparaît graduellement. L’image disparaît graduellement. Effet de volet (WIPE) L’image devient une ligneverticale au centre et s’étend de chaque côté jusqu’à ce que tout l’écran soit couvert. L’image est effacée à partir des côtés de l’écran. Effet de volet en coin (CORNER) L’image apparaît à...
Page 61
Puzzle (PUZZLE) L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces se déplacent jusqu’à ce que la solution puzzle soit trouvée. L’image est divisée en 16 pièces. Les pièces se déplacent et disparaissent. Zigzag (ZIGZAG) L’image apparaît en zigzag à partir du haut de l’écran.
Page 62
Sélection d’un fondu CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) 1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. 3. Sélectionnez [FADER]. 4. Sélectionnez une option de fondu. 5.
Effets Art (ART) L’image devient comme une peinture (solarisation). Noir et blanc (BLK & WHT) L’image devient noire et blanche. Sépia (SEPIA) L’image devient monochrome avec une teinte brune. Mosaïque (MOSAIC) L’image devient floue en agrandissant la taille de certains pixels. Ballon (BALL) L’image devient comme un ballon.
Page 64
Sélection d’un effet CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) 1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS. [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] et [MULTI-S] apparaissent. 3. Sélectionnez [EFFECT]. 4. Sélectionnez l’effet. 5.
Utilisation de l’écran à images multiples L’écran à images multiples capture les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences d’images fixes avec la fonction de capture d’image et les affiche en une fois. Le son est enregistré normalement. Cette fonction peut être utilisée en mode CAMERA et PLAY (VCR).
Page 66
Capture 10.Appuyez sur la touche ON/OFF. • MANUAL: Les images sont capturées chaque fois que vous appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la touche ON/OFF. Pour annuler l’écran à...
Mise hors service du stabilisateur d’image Le stabilisateur d’image vous permet d’obtenir un enregistrement stable même à la position téléobjectif. Il n’est pas nécessaire de mettre le stabilisateur d’image hors service pendant l’enregistrement normal. Cependant, comme le camescope essaie de compenser les mouvements verticaux, vous pouvez décider de le mettre hors service pendant une prise de vue panoramique.
Enregistrement avec le retardateur PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA Touche Touche PHOTO PHOTO Touche START/STOP Touche SELF T. Touche Touche marche/arrêt (retardateur) 1. Appuyez sur la touche (retardateur). “ ” apparaît. Lors de l’enregistrement de séquences vidéo 2.
Enregistrement audio Changement du mode audio Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12 bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité...
❍ Les sons faibles peuvent être réduits en même temps que le bruit du vent. Nous recommandons de mettre hors service le filtre anti-vent pour les enregistrements ordinaires. ❍ La fonction de filtre anti-vent ne peut pas être mise en/hors service pendant un enregistrement.
Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer avec des couleurs lumineuses même dans les endroits sombres. Cette torche vidéo VL-3 se fixe à la griffe porte-accessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble et peut être alimentée par l’alimentation du camescope.
Utilisation de la torche vidéo et flash VFL-1 (en option) La torche vidéo et flash VFL-1 vous permet d’enregistrer des images fixes et des séquences vidéo avec des couleurs lumineuses même la nuit ou dans des endroits sombres. La torche vidéo et flash se fixe à la griffe porte-accessoire avancée camescope pour une utilisation sans câble et peut se brancher sur l’alimentation du camescope.
Utilisation de la torche vidéo et flash en tant que flash Sélection du mode de flash PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA CAMERA CAMERA SET UP FLASH••••••AUTO 1. Réglez le camescope sur le mode CAMERA ou CARD CAMERA. 2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER de la torche vidéo et flash 3.
❍ Pour que le mode anti-yeux rouges fonctionne, le sujet doit regarder le flash. Le degré d’élimination des yeux rouges dépend de la distance et de chaque personne. ❍ Le mode anti-yeux rouges ne fonctionne pas en mode d’assemblage. ❍ Le flash ne fonctionne pas avec les modes Nuit et Super Nuit (OPTURA20). ❍...
Utilisation du microphone DM-50 (en option) Le microphone stéréo directionnel de haute sensibilité DM-50 se fixe à la griffe porte- accessoire avancée pour une utilisation sans câble et est alimenté par l’alimentation du camescope. Utilisez-le pour l’enregistrement ou le doublage audio. Reportez-vous aussi au mode d’emploi du microphone DM-50.
Ajustement de la mise au point manuellement La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants: Sujets à faible Surfaces Sujets en Bandes contraste (par ex. réfléchissantes mouvement rapide horizontales un mur blanc) A travers des fenêtres Distances Sujets sombres Scène de nuit...
Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice. Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 3 secondes à l’étape 3. ”MF ∞”...
Réglage manuel de l’exposition Verrouillage de l’exposition Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez verrouiller l’exposition lorsque vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2.
Réglage de la vitesse de prise de vue En mode (automatique), vous pouvez ajuster la vitesse de prise de vue manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide. PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CAMERA SET UP SHUTTER••••••AUTO 1.
Page 80
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée: - Sports en extérieur comme le golf ou le tennis: 1/8000, 1/4000 ou 1/2000 - Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes: 1/1000, 1/500 ou 1/250 - Sports en salle tels que le basket-ball: 1/100...
Réglage de la balance des blancs Le système automatique de balance des blancs du camescope ajuste les couleurs pour qu’elles paraissent naturelles sous différentes conditions d’éclairage. Cependant, vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
Page 82
PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CAMERA SET UP WHITE BAL.•••AUTO Pour le réglage T (Intérieur) ou U (Extérieur): 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SET UP]. 3. Sélectionnez [WHITE BAL.]. 4.
Agrandissement des images L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) 1. Déplacez le levier de zoom vers • L’image est agrandie 2 fois. • Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers Pour réduire l’agrandissement à...
Affichage du code de données Une fois que la date et l’heure ont été réglées, le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse de la prise de vue et l’exposition (f-stop). Seules la date et l’heure apparaissent lors de la lecture d’une carte mémoire.
Sélection de la combinaison date/heure CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP D/TIME SEL.••DATE & TIME Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [D/TIME SEL.], réglez-le sur [DATE] ou [TIME] et refermez le menu. Sélection de la combinaison des codes de données CAMERA CARD CAMERA...
Recherche de photo/Recherche de date Vous pouvez rechercher une image fixe Touche SEARCH SELECT enregistrée n’importe où sur la bande avec la fonction de recherche de photo ou localiser le Touches de recherche changement de date/heure avec la fonction de recherche de date.
Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la Touche REW ` mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera Touche PLAY e à ce point lors du rembobinage/avance rapide Touche FF 1 Touche de la bande.
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune perte de qualité...
Connexion d’un appareil vidéo numérique Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique. Côté avec une flèche Parcours du signal Câble DV en vente dans le commerce...
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. ❍ Des signaux anomaux envoyés à partir de l’appareil connecté peuvent être enregistrés comme images anomales (bien qu’ils n’apparaissent pas sur l’écran) ou peuvent ne pas être enregistrés du tout.
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une borne DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son. ❍ Lors de l’enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique, assurez-vous que “AV\DV”...
Page 92
Signal de protection des droits d’auteur Certaines bandes sont protégées par des droits d’auteur. Si vous essayez de reproduire une telle bande, “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” apparaît et vous ne pouvez pas voir le contenu de la bande. Si vous essayez d’enregistrer une telle bande par la borne DV, “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED”...
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie uniquement.
Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) Appuyez sur la touche AV \ DV sur la télécommande sans fil. VCR SET UP AV DV OUT••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [VCR SET UP]. Sélectionnez [AV\DV OUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
Remplacement d’une scène existante (ajout AV) Vous pouvez insérer et remplacer des images/son sur la bande du camescope par des images/son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne DV. Scène à ajouter Bande reproduite Début de l’ajout Fin de l’ajout Bande dans le camescope...
Exemple: Ajout AV à partir d’un magnétoscope CAMERA CARD CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope au magnétoscope. Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur ( 40). 2. Magnétoscope: Insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène que vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
Doublage audio Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le microphone intégré ou un microphone (MIC. IN). ❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non enregistrée ou une section enregistrée en mode LP, 16 bits ou 12 bits 4 canaux.
Utilisation d’un microphone ❍ Lors de l’utilisation du microphone intégré: ne connectez aucun câ b le à la borne de microphone ni à la griffe porte-accessoire. ❍ Lors de l’utilisation d’un microphone extérieur: Connectez-le à la borne de microphone. ❍ Lors de l’utilisation du microphone DM-50: Ne connectez aucun câ b le à la borne de microphone.
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande ZERO SET PLAY MEMORY sans fil pour arrêter le doublage. 12bit STOP AUDIO OUT Appareil audio: Arrêtez la lecture. PAUSE SLOW AUDIO DUB. AV INSERT AV DV REMOTE SET Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous souhaitez effectuer un doublage audio.
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une borne DV (IEEE1394) ou d’une carte de capture IEEE1394 (logiciel optionnel requis). Borne DV IN/OUT Borne IEEE1394 (DV) Câble DV en vente dans le commerce ❍...
Insertion et retrait de la carte mémoire Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les Bornes cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD on une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels.
Sélection de la qualité/taille de l’image Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal. CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP SI QUALITY•••FINE Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD SET UP]. Sélectionnez [SI QUALITY], réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu.
❍ L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois. ❍ Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite. ❍ La capacité d’image restante indique le nombre d’images fixes, même quand une séquence vidéo est enregistrée.
Page 104
Quand vous enregistrez 3 images sur la carte mémoire fournie. 101-0101 CONTINUOUS RESET 101-0102 101-0103 Quand vous remplacez la carte mémoire et enregistrez une image. 101-0104 101-0101 CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD SET UP FILE NOS.••••CONTINUOUS Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CARD SET UP].
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes avec Touche PHOTO Indicateur d’accès le camescope, à partir d’une bande dans le à la carte camescope ( 108), ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV ( 109).
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • F disparaît et vous entendez l’obturateur se fermer. • L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît. • L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. ❍...
❍ Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA. Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de programme sur [.
❍ Le réglage se réinitialise sur [SINGLE] quand vous mettez le camescope hors tension. ❍ Nombre maximum de prises de vue en continu par enregistrement (capacité disponible minimum de 16 Mo): Taille de Connexion du Images par Nombre maximum de l’image fixe VFL-1 optionnelle seconde...
4. Appuyez sur la touche PHOTO complètement. • L’indicateur d’accès à la carte clignote. • L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire. • Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO complètement quand la bande est en mode de pause à...
Page 110
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire pendant l’enregistrement de séquence vidéo sur une bande Pour enregistrer des images fixes sur une carte mémoire, appuyez sur la touche PHOTO pendant que vous enregistrez une séquence vidéo sur la bande. ❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480. ❍...
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur. Lors de l’enregistrement en mode Assemblage: PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les fusionne.
Page 112
6. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de la première image. • Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel. • Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner à...
Enregistrement de séquences vidéo Motion JPEG sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir d’une bande dans le camescope ( 114), ou d’appareils connectés à la borne AV (entrée de ligne analogique) ou à la borne DV ( 114).
Page 114
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir de la bande qui se trouve dans le camescope sur la carte mémoire. CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR). 2.
Lecture d’une carte mémoire Vous pouvez reproduire les images de la carte mémoire sur l’écran à cristaux liquides, sur le viseur ou sur un téléviseur connecté (reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur 40). Vous pouvez afficher une seule image (affichage d’une seule image), 6 images à la fois (écran d’index 116), ou une image après l’autre (diaporama 116).
Ecran d’index CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Lors de l’affichage d’une seule image, appuyez sur la touche INDEX SCREEN. • 6 images maximum apparaissent. • Les séquences vidéo sont affichées par leur première scène sous forme d’image fixe et indiquées par “ ”.
Fonction de consultation de carte Vous pouvez localiser des images fixes/séquences vidéo sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au nombre total d’images. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA...
Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage de l’écran d’index. Si une carte mémoire est formatée, toutes les images, y compris les images protégées sont effacées de façon permanente. ❍...
Effacement des images Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées. ❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées. ❍...
(commande d’impression) Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Ces réglages de Canon commande d’impression sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). ❍ Assurez-vous d’insérer une carte mémoire contenant des images.
Suppression de toutes les commandes d’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS PRINT ORDERS ALL ERASE 1. En affichage d’une seule image, ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [ PRINT ORDERS ALL ERASE]. “ERASE ALL PRINT ORDERS?”, [NO] et [YES] apparaît.
❍ Les images fixes non enregistrées avec ce camescope peuvent ne pas être imprimées correctement sur une imprimante munie de la fonction d’impression directe. ❍ La fonction d’impression directe est supportée par les imprimantes photo Canon portant le logo et les imprimantes bulle d’encre Canon portant le logo ❍...
2. Connectez la source d’alimentation électrique à l’imprimante et mettez l’imprimante sous tension. 3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY (VCR). Attendez jusqu’à ce que l’indicateur d’accès à la carte s’arrête de clignoter. 4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble. Print apparaît quand l’imprimante est connectée correctement au camescope.
Réglage du style d’impression Imprimante photo: Image Standard Imprime 1 image fixe par page. Multiple Imprime 8 copies de la même image fixe sur une page. Borders Borderless (sans bords) Imprime jusqu’aux bords de la page. (bords) Bordered (avec bords) Imprime avec un bord. •...
Page 125
Imprimante bulle d’encre : Sélection de la taille du papier 1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez le sélecteur rotatif pour choisir [Style] et appuyez sur le sélecteur rotatif. 2. Assurez-vous que est sélectionné et appuyez sur le sélecteur rotatif. 3.
Paramètres de recadrage Réglez le style d’impression avant de régler les paramètres des bords. 1. Dans le menu des paramètres d’impression, sélectionnez [Trimming] et appuyez sur le sélecteur rotatif. Le cadre de recadrage apparaît. 2. Changez la taille du cadre de recadrage. MENU •...
Impression avec les réglages de commande d’impression Vous pouvez imprimer les images fixes que vous avez choisies avec la fonction de commande d’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie, réglez le nombre de copies dans la commande d’impression ( 120).
Combinaison d’images (mixage de carte) Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
Page 129
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (CARD LUMI.) Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte. Vous pouvez créer votre propre titre ou illustration en dessinant sur un papier blanc et en l’enregistrant sur la carte mémoire.
Sélection de l’effet de mixage de carte PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CAMERA CARD MIX MIX TYPE•••••CARD CHROMA MIX LEVEL•••• – 1. Mettez le sélecteur de programme sur Q. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\CARD MIX]. Le menu de mixage de carte apparaît. 3.
Enregistrement avec l’effet de mixage de carte Séquence vidéo: 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. L’image combinée est enregistrée sur la bande. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour terminer l’enregistrement. Images fixes: 1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course. F clignote en blanc et s’allume en vert quand la mise au point est réalisée.
Copie d’images fixes Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte mémoire sur la bande. ❍ Toutes les images fixes à partir de l’image fixe choisie seront copiées. ❍ La taille d’une image fixe copiée d’une bande vers la carte mémoire sera de 640 ×...
Copie d’images fixes à partir de la carte mémoire sur la bande Insérez une cassette avec suffisamment d’espace libre et insérez une carte mémoire enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant l’enregistrement. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CARD OPERATIONS...
Formatage d’une carte mémoire Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les images qu’elle contient. Le camescope formate les cartes mémoire au standard Design rule for Camera File system (DCF).
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Avec le logiciel fourni, vous pouvez facilement télécharger, regarder et ranger vos images, ainsi que préparer les images fixes pour l’impression.
Création d’une image de démarrage Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe de la carte mémoire ou une image de démarrage fournie avec les images échantillons sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK et l’enregistrer comme [MY IMAGE1] ou [MY IMAGE2]. ❍...
Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
Page 138
Images échantillons 27 images échantillons sont préenregistrées sur la carte mémoire SD fournie: 8 images pour l’incrustation couleur de la carte, 5 images pour l’incrustation luminance, 2 images pour l’incrustation couleur du camescope et 12 images pour l’animation de la carte.
Page 139
Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez pas ces images échantillons dans d’autres buts. Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire fournie, vous pouvez les télécharger à...
Affichages sur l’écran Affichages sur l’écran à cristaux liquides Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) DISPLAY SET UP DISPLAYS•••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SET UP]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez-le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu.
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture de base indique un clignotement. Mode CAMERA (batterie d’alimentation fixée): PAUSE 0:00:00 • Le mode du capteur de télécommande et le mode audio 5m i n disparaît après 4 secondes. 12b i t Mode PLAY (VCR): STEREO1 STOP 0:00:00:00:00...
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture avancé Mode CAMERA Stabilisateur d’image ( Zoom ( Rappel d’enregistrement ( 29)/ Niveau d’exposition ( compte à rebours du retardateur Programme d’exposition 68) / automatique ( Minuterie de l’enregistrement Mise au point manuelle de photo ( Mode d’enregistrement Vitesse de prise de vue Retardateur (...
Page 143
Mode CARD CAMERA Minuterie de l’enregistrement vidéo ( 113)/ Compte à rebours du retardateur ( Assemblage ( 111) Affichage d’accès à la carte Zoom ( 105) Programme Qualité de l’image fixe ( 102) d’exposition Capacité restante sur automatique ( S.FINE la carte ( 102) Niveau...
Liste des messages Message Explication SET THE TIME ZONE, Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce DATE AND TIME message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
Messages relatifs à la carte mémoire Message Explication La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope. NO CARD THE TAPE IS SET FOR La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. Remplacez la carte ou changez la position de la languette de ERASURE PREVENTION protection.
Demandez le remplacement du réservoir d’encre usée au magasin où vous avez acheté l’imprimante ou au centre de service après vente Canon le plus proche dont vous trouverez la liste dans le Guide de démarrage de l’imprimante bulle d’encre.
Maintenance Précautions concernant la manipulation du camescope ❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur. ❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à...
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. ❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le camescope ne se met La batterie d’alimentation Remplacez ou chargez la pas sous tension.
Page 151
Enregistrement Problème Cause Solution Aucune image Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le n’apparaît sur l’écran. sur mode CAMERA. mode CAMERA. “Set the time zone, date La zone horaire, la date et Réglez la zone horaire, la date and time”...
Utilisation de la carte mémoire Problème Cause Solution La carte mémoire ne La carte mémoire n’est pas Retournez la carte mémoire peut pas être insérée. dirigée dans la direction et réinsérez-la. correcte. La carte mémoire ne La carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire peut pas être ou effacez des images.
Câble USB IFC-300PCU Ordinateur (en vente dans le commerce) Etui de transport Etui de transport Imprimante Canon munie souple SC-1000 souple SC-A50 de la fonction d’impression directe * Chargement avec l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910 (tous les deux en option)
Accessoires en option Batterie d’alimentation de la série BP-512 BP-522 BP-535 BP-500 Si vous avez besoin d’une batterie d’alimentation supplémentaire, choisissez en une parmi les suivantes: BP-511, BP-512, BP-522 ou BP-535. Chargeur de batterie CG-570 Le chargeur de batterie peut être utilisé avec l’adaptateur secteur compact fourni CA-570 ou le câble de batterie de voiture en option CB-570 pour charger les batteries d’alimentation de la...
Convertisseur grand angle WD-H37 Ce convertisseur réduit la distance focale d’un facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une perspective large pour les prises de vues intérieures ou les vues panoramiques. Jeu de filtres FS-H37U Les filtres de densité neutre et les filtres protecteurs MC vous aident à...
Page 156
Ce sac léger protège le camescope tout en vous permettant d’y accéder, sans vous alourdir ni vous gêner. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des...
Spécifications OPTURA20/OPTURA10 Alimentation (nominale): 7,4 V CC Consommation électrique OPTURA20: 3,4 W (Utilisation du viseur), 4,6 W (Utilisation de (Mise au point automatique l’écran à cristaux liquides) hors service): OPTURA10: 3,4 W (Utilisation du viseur), 4,4 W (Utilisation de l’écran à cristaux liquides) Système de télévision: Signal couleur NTSC au standard EIA (525 lignes, 60 trames) Système d’enregistrement...
Index Connexions - Téléviseur ..40 Contrôle d’enregistrement ..35 A l’étranger, utilisation Convertisseur du camescope ....149 analogique-numérique .
Page 160
Haut-parleur ....39, 70 Paramètres de Mon profil..49 Pause à la lecture ... . . 38 Pile de sauvegarde .
Page 161
Canon (y compris la perte de profits, de revenus, de vidéocassettes ou de jouissance), ou encore de tout défaut de respecter toute garantie, modalité, ou déclaration explicite ou implicite.
Page 162
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA ● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.