Page 1
PUB.DIM-662 English Camescope num rique é Français Manuel d’instruction Digital-Video-Camcorder Deutsch Bedienungsanleitung Videocamera digitale Italiano Manuale di istruzioni Digital Mini Video Cassette...
Consignes relatives à l’utilisation Introduction AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIÉCES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À...
Utilisation de ce manuel Merci d’avoir acheté le Canon MV800i/MV800/MV790. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future. Changez la langue d’affichage avant de commencer ( 65). Symboles et références utilisés dans ce manuel : précautions relatives au fonctionnement du camescope.
Table des matières Introduction Utilisation de ce manuel ..................3 Vérification des accessoires fournis ..............6 Guide des composants..................7 Fonctions de base Préparatifs Préparation de l’alimentation électrique ............10 Insertion/éjection d’une cassette ..............13 Installation de la pile de secours ..............14 Préparation du camescope................15 Ajustement de l’écran LCD................17 Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure........18 Enregistrement...
Page 5
Montage Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ..68 Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) ..........70 Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV).....................71 Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) ............73 Transfert d’enregistrements vidéo sur un ordinateur ........75 Informations additionnelles Affichages sur l’écran ..................76...
Page 8
Levier de réglage dioptrique du viseur Logement de la cassette ( Commutateur OPEN/EJECT Viseur ( Levier de zoom ( Touche BATT. ( Point d’appui du doigt Interrupteur d’alimentation POWER ( Dispositif de fixation de la courroie ( Couvercle du logement de la cassette Sangle de poignée ( Touche marche/arrêt (...
Page 9
Couvre-prises Prise DV ( Microphone stéréo Filetage pour trépied ( Prise AV (...
Fonctions de base Préparation de l’alimentation Préparatifs électrique Fixation de la batterie d’alimentation 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF. 2. Fixez la batterie d’alimentation sur le camescope. • Retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation. • Appuyez légèrement et faites glisser dans la direction de la flèche jusqu’à...
Utilisation d’une source d’alimentation secteur Connectez à une source d’alimentation secteur pour ne pas avoir à vous soucier de la charge de la batterie. Vous pouvez laisser la batterie d’alimentation attachée; elle ne se déchargera pas. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
Page 12
Durées de charge, d’enregistrement et de lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Batterie d’alimentation NB-2LH NB-2L BP-2L12 BP-2L14 Durée de charge 130 min. 115 min. 205 min. 235 min. Durée d’enregistrement maximum Viseur 135 min.
Insertion/éjection d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo 1. Faites glisser le commutateur Languette de protection de la bande OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du logement de la cassette. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. 2. Insérez/retirez la cassette. •...
Installation de la pile de secours La pile de secours (pile bouton au lithium CR1616) permet au camescope de conserver la date, l’heure ( 18) et les autres réglages du camescope quand l’alimentation électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au camescope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.
Préparation du camescope Ajustement du viseur (réglage dioptrique) 1. Mettez le camescope sous tension et laissez l’écran LCD fermé. 2. Tirez le viseur. 3. Ajustez le levier de réglage dioptrique du viseur. 4. Poussez le viseur pour le rétracter. Fixation du bouchon d’objectif 1.
Fixation de la bandoulière Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie. Bandoulière SS-900...
Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du camescope ou après avoir remplacé la pile de secours. Réglage du fuseau horaire/heure d’été CAMERA PLAY (VCR) MENU SYSTEME ZONE HORAIRE•PARIS...
Page 19
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et pour démarrer l’horloge. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Fuseau horaire Fuseau horaire LONDRES WELLINGTO PARIS SAMOA LE CAIRE HONOLULU MOSCOU ANCHORAGE...
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran. PLAY (VCR) CAMERA MENU CONFIG. AFFICHAGE/ DATE/HEURE•••OFF 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Enregistrement d’une séquence vidéo Enregistrement sur la bande Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 80). Enregistrement 1. Retirez le bouchon d’objectif. 2. Réglez le camescope sur le mode CAMERA.
À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], certains écrans apparaissent inversés. Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement Charge restante de la batterie Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d’alimentation.
Contrôle et recherche de séquence pendant l’enregistrement Touche REC SEARCH –/ Touche (contrôle d’enregistrement) Touche REC SEARCH + Contrôle d’enregistrement PLAY (VCR) CAMERA En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement. Appuyez sur la touche (contrôle d’enregistrement) puis relâchez-la.
Utilisation du zoom Le camescope est muni d’un zoom optique et d’un zoom numérique. Zoom avant Zoom arrière Levier de zoom Zoom optique Zoom optique 20x Zoom optique 18x PLAY (VCR) CAMERA Déplacez le levier de zoom vers pour faire un zoom arrière (grand-angle).
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran multi-images est sélectionné. Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand le zoom numérique est réglé sur 80x (MV800i/MV800) ou 72x (MV790), et bleu foncé quand il est réglé sur 400x (MV800i/MV800) ou 360x (MV790).
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo Prise en main du camescope Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire, soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
Lecture d’une bande Lecture Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 80). 1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
Modes de lecture spéciale (Pause à la lecture) Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche pendant la lecture normale. (recherche visuelle avant) / (recherche visuelle arrière) Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez la pression sur la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.
Réglage du volume Lorsque vous utilisez l’écran LCD pour la lecture, le camescope reproduit le son par le haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur quand vous fermez l’écran LCD. Haut-parleur Molette SET CAMERA PLAY (VCR) Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le volume et vers le bas pour le réduire.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur Téléviseurs avec prise Péritel Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. Parcours du signal Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) Adaptateur Péritel PC-A10 SCART 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Téléviseurs avec des prises audio/vidéo Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. VIDEO Parcours du signal AUDIO Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni) 1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. 2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Sélection du canal de sortie audio Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son enregistré sur deux canaux. CAMERA PLAY (VCR) MENU CONFIG. PARA. AUDIO CANAL SORTIE•GCH/DRT 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Menus et réglages Fonctions avancées Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus qui apparaissent sur l’écran. Molette SET Touche MENU Sélection des menus et des réglages 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
PARTAGE M.S. 4, 9, 16 CONFIG. CAMERA VITESSE AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 OBT.LENT A. ON, OFF ZOOM NUM. MV800i/MV800 MV790 OFF, 80X, 400X OFF, 72X, 360X STAB. IMAGE ON, OFF BAL. BLANCS AUTO, REGLAGE , INTERIEUR EXTERIEUR...
Page 36
Sous-menu Option de menu Options de réglage SYSTEME BIP SONORE ON, OFF ZONE HORAIRE Reportez-vous à la liste des zones horaires. REGLAGE D/H MON PROFIL IMAGE DEMARR ON, OFF SON DEPART OFF, MOTIF1, MOTIF2 SON FONCT. SON RETARD.
Page 37
MENU PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) * MV800i uniquement. Sous-menu Option de menu Options de réglage REGLAGES EFFETS SEL. EFFETS , FONDU, EFFET, M-ECRAN NUM. TYPE FONDU FONDU DEC, VOLET, COIN, SAUT, RETOURNE., PUZZLE, ZIGZAG, RAYON, MAREE TYPE EFFET ART, NOIR/BLANC, SEPIA, MOSAÏQUE, BALLON, CUBE, VAGUE, M.COLEUR,...
Page 38
Sous-menu Option de menu Options de réglage MON PROFIL IMAGE DEMARR ON, OFF SON DEPART OFF, MOTIF1, MOTIF2 SON FONCT. SON RETARD.
Utilisation des programmes d’enregistrement Enregistrement Programme d’enregistrement simple Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant simplement de cadrer et de déclencher. Modes de programme d’exposition automatique Auto Le camescope effectue la mise au point, l’exposition et les autres réglages automatiquement.
Sélecteur de programme Disponibilité des fonctions dans chaque mode : Programme d’enregistrement Stabilisateur d’image (en service) Mise au point Balance des blancs Filtre anti-vent Vitesse de prise de vue Décalage de l’exposition Effets numériques : disponible : indisponible A : réglage automatique Sélection du programme d’enregistrement simple PLAY (VCR) CAMERA...
Sélection du mode de programme d’exposition automatique PLAY (VCR) CAMERA 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2. Appuyez sur la molette SET. Une liste des modes de programme d’exposition automatique apparaît. 3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette SET.
Utilisation du mode Nuit Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur. Mode Nuit Sélecteur de programme Touche NIGHT MODE 1. Mettez le sélecteur de programme sur 2.
Fonction “tons chair” Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la chair et lui donner une apparence plus flatteuse. PLAY (VCR) CAMERA MENU CONFIG. CAMERA DÉTAIL CHAIR•NORMAL Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG.
Ajustement du décalage de l’exposition Vous pouvez ajuster la fonction AE (exposition automatique) pour rendre les images plus lumineuses ou plus sombres. Cela vous permet de compenser les contre-jours ou les scènes surexposées. Niveaux disponibles : –2 à +2, par intervalle de 0,25 (sauf –1,75 et +1,75).
Réglage manuel de la mise au point La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement. Sujets avec un faible À travers des Surfaces Sujets en contraste ou sans fenêtres sales ou Scène de nuit...
Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous mettez le sélecteur de programme sur EASY. Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension. Mise au point à l’infini Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
Réglage de la balance des blancs Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum. AUTO Balance des blancs automatique REGLAGE Utilisez la balance des blancs personnalisée pour que les sujets blancs apparaissent blancs sous un éclairage de couleur.
Page 48
Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires. Quand le sélecteur de programme est réglé sur EASY, la balance des blancs est préréglée sur [AUTO]. Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension. Si vous avez réglé...
Réglage de la vitesse de prise de vue Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des sujets en mouvement rapide. Sélectionnez un réglage parmi AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000. PLAY (VCR) CAMERA MENU CONFIG. CAMERA VITESSE••••••AUTO 1.
Vitesse lente automatique En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTO] en mode Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25. Cela vous permet d’enregistrer des images suffisamment lumineuses dans des endroits où l’éclairage est faible. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse d’obturation lente.
Utilisation du retardateur Touche marche/arrêt Molette SET Touche MENU PLAY (VCR) CAMERA MENU CONFIG. CAMERA RETARDATEUR••OFF 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [RETARDATEUR], réglez-le sur [ON ] et refermez le menu. “ ” apparaît. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à...
Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. CAMERA PLAY (VCR) * MV800i uniquement. MENU CONFIG. VCR MODE ENRGT.••ENR SP Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.
(stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard avec un autre appareil de montage. Sélectionnez le mode 16 bits pour une meilleure qualité de son. CAMERA PLAY (VCR) * MV800i uniquement. MENU CONFIG. PARA. AUDIO MODE AUDIO•••12bit Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.
Utilisation des effets numériques Fondus ( Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Fondu au déclenchement (FONDU DEC) Effet de volet (VOLET) Effet de volets en coins (COIN) Saut (SAUT) Basculement (RETOURNE.) Puzzle (PUZZLE) Zigzag (ZIGZAG) Rayon (RAYON) Marée (MAREE)
Page 55
Effets ( Ajoutez du piquant à vos enregistrements. Art (ART) Noir et blanc Sépia (SEPIA) (NOIR/BLANC) Mosaïque (MOSAÏQUE) Ballon (BALLON) Cube (CUBE) Vague (VAGUE) Masque de couleur Miroir (MIROIR) (M.COULEUR) Écran multi-images ( Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes et d’afficher les images en une fois sur l’écran.
Sélection d’un fondu En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur CAMERA PLAY (VCR) 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [REGLAGES EFFETS NUM.]. 2. Sélectionnez [SEL. EFFETS] et réglez-le sur [FONDU]. 3. Sélectionnez [TYPE FONDU], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Le nom du fondu sélectionné...
Utilisation de l’écran multi-images Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture suivants : • quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti avant/arrière • quand [VITESSE M.S.] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur CAMERA PLAY (VCR)
Enregistrement pour téléviseur grand écran (16:9) Le camescope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement 16:9 haute résolution. Touche WIDESCREEN PLAY (VCR) CAMERA Appuyez sur la touche WIDESCREEN. • “ ” apparaît. • L’écran à cristaux liquides change au format “boîte aux lettre”. L’image sur le viseur apparaît écrasée horizontalement.
Agrandissement des images Lecture L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois. Levier de zoom Molette SET CAMERA PLAY (VCR) 1. Déplacez le levier de zoom vers • L’image est agrandie 2 fois. • Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie. •...
Affichage du code de données Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de données que vous souhaitez afficher.
Affichage du code de données CAMERA PLAY (VCR) Appuyez sur la touche DATA CODE. Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le camescope sous tension. Auto-dateur six secondes La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été...
Recherche de la fin Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée. Touche END SEARCH CAMERA PLAY (VCR) En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH. • “RECHERCH FIN” apparaît. •...
Lecture d’une bande avec des sons ajoutés Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté) ou d’ajuster la balance des deux sons. CAMERA PLAY (VCR) MENU CONFIG. PARA. AUDIO AUDIO 12BITS•STEREO1 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.
Personnalisation du camescope Autres fonctions Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image d’accueil ainsi que le son d’accueil, le son du fonctionnement et du retardateur (ce sont les paramètres de Mon profil). Changement des paramètres de Mon Profil CAMERA PLAY (VCR) MENU MON PROFIL...
Changement de la langue d’affichage La langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les menus peut être changée. Les langues disponibles varient en fonction de la région. Suivez la procédure ci-dessous pour savoir quel jeu de langues est fourni avec votre camescope. Jeu de langues A Jeu de langue B (ex.
Autres réglages du camescope Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise sous/ hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et toutes les conditions inhabituelles du camescope. Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des paramètres de Mon Profil seront mis hors service.
Mise hors service du stabilisateur d’image Le stabilisateur d’image compense le bougé du camescope même en position téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par conséquent, il peut être nécessaire de le mettre hors service quand vous montez le camescope sur un trépied.
Enregistrement sur un magnétoscope Montage ou un appareil vidéo numérique Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de qualité...
Page 69
Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande copiée sera légèrement inférieure à celle de l’originale. Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique : - si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope) Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope. CAMERA PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique. Reportez-vous à...
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une prise DV quasiment sans perte de qualité de l’image et du son. CAMERA PLAY (VCR) 1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique. Reportez-vous à...
Page 72
À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique- numérique) En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8 mm, vous pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement. Connexion des appareils Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Page 74
En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogique/ numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anomaux tels que les signaux dédoublés). Lors de la connexion à...
Les utilisateurs de Windows XP peuvent télécharger le logiciel DV Messenger à partir de la page Internet ci-dessous. Avec DV Messenger vous pouvez réaliser une vidéoconférence en utilisant votre camescope. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du DV Network Software fourni avec le logiciel. www.canon-europe.com/DVmessenger...
Informations additionnelles Affichages sur l’écran Mise hors service des affichages sur l’écran LCD Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran LCD pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. CAMERA PLAY (VCR) MENU CONFIG. AFFICHAGE/ AFFICHAGE••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ].
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture Mode CAMERA (reportez-vous aussi à Balance des blancs ( Effets numériques ( Date et heure ( Tons chair ( Zoom ( Retardateur ( Stabilisateur d’image ( Compte à rebours du retardateur ( Mode d’enregistrement ( Utilisation d’un bande Avertissement de condensation Programme d’exposition automatique...
Liste des messages Message Explication RÉGLER LA ZONE Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce HORAIRE, LA DATE ET message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope L’HEURE sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
Maintenance/Divers Précautions concernant la manipulation du camescope Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’écran LCD ou par le viseur. Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité. N’utilisez pas le camescope près d’un champ électrique ou magnétique intense tel que près d’un téléviseur, d’un téléviseur à...
Page 80
Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
Comment éviter la condensation : retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac. Quand de la condensation est détectée : le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ DÉTECTÉE”...
°C (50 °F à 86 °F). A basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser. Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale. Le couvre-prises Le couvre-prises a une ouverture en forme de [ ], qui sert à...
100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Dépannage Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le camescope ne se met pas La batterie d’alimentation est...
Page 85
Enregistrement Problème Cause Solution Aucune image n’apparaît sur Le camescope n’est pas Réglez le camescope sur le l’écran. réglé sur mode CAMERA. mode CAMERA. “RÉGLER LA ZONE Le fuseau horaire, la date et Réglez le fuseau horaire, la HORAIRE, LA DATE ET l’heure ne sont pas réglés.
Lecture Problème Cause Solution Appuyer sur la touche de Le camescope est hors Réglez le camescope sur le lecture ne démarre pas la tension ou n’est pas réglé sur mode PLAY (VCR). lecture. le mode PLAY (VCR). Aucune cassette n’est Insérez une cassette.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par...
Page 89
Un sac pour camescope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d’espace pour les accessoires. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des...
Adaptateur secteur compact CA-570 Alimentation Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz Consommation électrique 17 W Sortie nominale 8,4 V CC, 1,5 A Températures de 0 – 40 °C (32 – 104 °F) fonctionnement Dimensions 52 x 90 x 29 mm (2,1 x 3,5 x 1,1 pouces) Poids 135 g (4,8 onces) Batterie d’alimentation NB-2LH...
Index Enregistrement de séquences vidéo . . 21 Enregistrement simple ... . . 39 A l’étranger, utilisation du camescope Entrée de ligne analogique ..70 .
Page 93
Paramètres de Mon profil ... 64 Pause à la lecture ....29 Pile de secours ....14 Prise AV .
Page 94
Europark Fichtenhain A10 the Netherlands 47807 Krefeld, Germany www.canon-europa.com Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.) www.canon.de France: Canon Communication & Image France S.A. Schweiz: 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 Canon Schweiz AG LA GARENNE COLOMBES CEDEX Geschäftsbereich Wiederverkauf Tél: (1)-41-30-15-15 Industriestrasse 12 www.canon.fr...