Page 1
Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung sich hauptsächlich auf das Modell MV550i beziehen. Questo manuale di istruzioni spiega l’uso delle videocamere MV550i e MV530i. Si prega di notare che le illustrazioni e le spiegazioni in questo manuale si riferiscono principalmente al modello MV550i.
Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
Etapes de fonctionnement et Guide de référence Deux manuels sont fournis avec votre camescope: le “Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques MV550i/MV530i” et le “Mode d’emploi du Digital Video Solution Disk”. Camescope et Lecteur Video Numeriques MV550i/MV530i Mode d’emploi Maîtrise des bases...
Utilisation des effets numériques ....63 Etapes de fonctionnement et Utilisation de l’écran Guide de référence ........3 à images multiples ......68 Merci d’avoir choisi un Canon ....6 Enregistrement audio........70 Présentation du MV550i/MV530i....7 Réglage du retardateur ......72 Maîtrise des bases Utilisation de la torche vidéo MV550i VL-3 (en option) ........74...
Page 5
......114 Avant de s’adresser au S.A.V....142 Prévention d’un effacement accidentel Diagramme de système (Protection) ........117 MV550i/MV530i ......146 Marquage d’une image fixe pour Accessoires en option ......147 impression (Repère d’impression)118 Affichages d’écran ........150 Effacement des images fixes ....120 Fiche technique ........157...
Merci d’avoir choisi un Canon Nous vous remercions tout d’abord Votre camescope est fourni avec les accessoires suivants : d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa technologie de pointe le rend très facile Télécommande sans fil Deux piles AA à utiliser — très vite, vous serez en WL-D77 mesure de réaliser des films vidéo de...
Permet de raccorder rapidement la torche Interface vidéo numérique vidéo Canon VL-3 ou le microphone stéréo (DV) IEEE 1394 directionnel DM-50 (tous deux en option) qui seront alimentés par la source A l’aide d’un câble DV, d’alimentation du camescope.
Mise en place du conducteur isolé à noyau de ferrite Mettez en place le conducteur isolé à noyau de ferrite avant de brancher l’adaptateur secteur compact CA-560 sur le camescope. Installez le conducteur isolé sur le câble à environ 4 cm de la fiche (la fiche devant Adaptateur secteur compact CA-560 être raccordée au camescope) de l'adaptateur secteur compact CA-560.
Pour alimenter votre camescope Avant de faire fonctionner votre camescope, l’adaptateur secteur compact CA-560 est nécessaire pour: Alimenter le camescope à partir d’une prise d’alimentation secteur Charger une batterie d’alimentation Remarques: • L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise d’alimentation secteur (100 - 240 V secteur, 50/60 Hz) en courant C.C.
Fixation et chargement des batteries d’alimentation DC IN 9.5V CHARGE Indicateur CHARGE La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de l’usine. Elle doit avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier que votre camescope fonctionne correctement. Cependant, la batterie d’alimentation doit être complètement chargée pour alimenter le camescope pendant plus de quelques minutes.
6. Retirez la batterie après utilisation. • Tournez le viseur vers le haut. • Appuyez sur la touche BATT. RELEASE tout en faisant glisser la batterie vers le haut. Remarques: • Ne jamais raccorder un appareil non spécifié à la borne DC du camescope. Ne pas raccorder non plus l’adaptateur secteur à...
Utilisation du Kit d’adaptateur-chargeur CR-560 (en option) L’adaptateur secteur compact CA-560 fourni avec le camescope peut être utilisé avec le kit CR-560 de 3 manières pour l’alimentation du camescope ou la recharge de batteries: 1.Charger des batteries série BP-500 sur une batterie de voiture. 2.Alimenter le camescope sur une batterie de voiture.
Page 16
2. Alimenter le camescope sur une batterie de voiture. Camescope + Câble DC + Adaptateur-chargeur + Câble pour batterie de voiture → Allume-cigare de voiture A l’allume-cigare de voiture 3. Charger des batteries série BP-500 sur une prise de courant secteur. Une ou deux batterie(s) + Adaptateur-chargeur + Adaptateur secteur compact CHARGE •...
Mise en place d’une cassette Utilisez seulement des cassettes vidéo portant le logo D.* Mise en place et retrait 1. Vérifiez que vous avez bien installé la source d’alimentation. 2. Faites glisser le bouton OPEN/EJECT 5 situé au bas de l’appareil pour déverrouiller le couvercle de logement de cassette.
Protection contre l’effacement accidentel d’un enregistrement SAVE SAVE Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice. Si vous chargez cette cassette et mettez le camescope en mode de pause d’enregistrement ( 19), le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”...
• Avant de procéder à des enregistrements importants, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce. • Pour refermer l’écran LCD, faites le pivoter verticalement jusqu’à ce que l’écran soit face à...
Changement du mode d’enregistrement MV550i Choisissez parmi les 4 modes disponibles: SP (lecture standard), 1,5× SP, SP ×2 ou encore SP ×3. • Lorsque le camescope est en mode CARD PLAY(VCR), seuls les modes SP et LP sont disponibles. MV530i Vous pouvez enregistrer et reproduire une bande en mode SP (lecture standard) ou en mode LP (lecture longue durée).
Bips de confirmation/avertissement Les bips brefs de confirmation de fonctionnement du camescope sont indiqués par le pictogramme ` dans les illustrations. Des bips retentissent pour indiquer certaines opérations, par exemple la mise sous tension du camescope, le compte à rebours du retardateur, l’arrêt automatique imminent du camescope ou la présence d’un problème inhabituel.
Zoom arrière Zoom optique 22×/ Zoom optique 18× MV530i MV550i L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pour chaque sujet: • Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière. • Déplacez la commande de zoom vers T pour un zooming avant.
Page 25
MV530i Il agrandit la plage de zoom du camescope jusqu’à 20 fois en mode TAPE CAMERA. La commande de zoom continue de fonctionner normalement. Il est possible d’effectuer librement des zooms avant et arrière dans une plage de grossissement allant de 1× à 360×. Le camescope passe automatiquement du zoom optique (jusqu’à...
Utilisation de l’écran LCD Ouverture et fermeture de l’écran LCD Faites glisser la touche OPEN de l’écran LCD et ouvrez le panneau en l’écartant du boîtier du camescope. L’écran LCD est ainsi automatiquement activé, tandis que le viseur est désactivé. Pour refermer l’écran LCD, appuyez sur l’angle supérieur droit jusqu’à...
• Replacez toujours le panneau verticalement en place avant de le refermer ou de le repousser à plat contre le boîtier du camescope. • Refermez toujours complètement le panneau jusqu’au déclic de fermeture. • Ne laissez jamais l’écran LCD, le viseur ou l’objectif du camescope exposé directement à...
Contrôle de la prise de vues par le sujet Lorsque vous tournez le panneau LCD dans le sens de l’objectif, vous pouvez vous filmer ou bien le sujet filmé peut voir l’image filmée. Le viseur est activé lorsque l’écran LCD se trouve dans cette position.
• Pour faire reculer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche (rembobinage). • Si l’image de lecture n’est pas nette (parasite du genre mosaïque), nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce.
Autres modes de lecture Pause de lecture Appuyez sur la touche a a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche e e (lecture). Le camescope passe automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutes environ.
Lecture arrière Appuyez sur la touche –/4a pendant une lecture avant normale pour faire défiler les images vers l’arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture avant normale. • Au cours d’une lecture arrière, le camescope passera automatiquement en mode arrêt environ 2 minutes après une pause.
Haut-parleur intégré Le camescope possède un haut parleur intégré grâce auquel vous pouvez aussi écouter la piste sonore d’une bande lorsque vous utilisez l’écran LCD pour relire une cassette. Le haut-parleur intégré est monophonique. Réglez le volume du haut-parleur en tournant la molette de sélecteur. •...
Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur Le camescope peut être connecté à un téléviseur ou un magnétoscope pour procéder à la lecture de vos enregistrements. Pour ce faire, une source d’alimentation doit être fixée sur le camescope ( 12).
Utilisation d’un téléviseur PAL/SECAM (ou un magnétoscope) équipé d’une prise péritélévision (sans S (S1)-vidéo) Adaptateur SCART PC-A10 Câble vidéo stéréo STV-250N • Raccordez l’adaptateur SCART PC-A10 à la prise péritel du téléviseur ou magnétoscope. • Raccordez le camescope à l’adaptateur. Raccordez le camescope avec le câble vidéo stéréo STV-250N.
Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni d’une prise d’entrée S (S1)-vidéo Pour obtenir des images de plus grande qualité, il est conseillé de regarder les enregistrements sur un téléviseur muni d’une prise S (S1)-vidéo. INPUT Câble S-vidéo S-150 S(S1)-VIDEO VIDEO AUDIO Câble vidéo stéréo STV-250N...
Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni de prises d’entrée audio-vidéo INPUT VIDEO Câble vidéo stéréo STV-250N AUDIO • Connectez le camescope à l’aide du câble vidéo stéréo STV-250N. Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche de gauche L et la fiche rouge à la prise audio rouge de droite R.
Conseils pour réaliser de meilleures vidéos Prise en main du camescope Pour une stabilité maximale, tenez le camescope dans la main droite et gardez le coude droit appuyé contre votre corps. Au besoin, supportez le camescope avec la main gauche. Avec l’expérience, vous serez capable de faire fonctionner les commandes au toucher, sans perdre l’action de vue.
Cadrage de l’image Au lieu d’effectuer un zoom pendant Prise de vue éloignée l’enregistrement, essayez de choisir le meilleur cadrage de l’image avant de commencer. Une bonne manière de rendre vos vidéos plus intéressantes Prise de vue médiane consiste à commencer par une prise de vues éloignée pour présenter la situation, puis de passer à...
Recherche et contrôle pendant l’enregistrement Recherche de séquence Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, la recherche de séquence peut être utilisée pour lire la SEARCH SEARCH bande vers l’avant ou l’arrière afin de trouver la position de début ou de reprise d’enregistrement souhaitée.
Utilisation des Menus De nombreuses fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir de menus qui apparaissent sur l’affichage. Il y a 4 menus principaux : Menu Caméra (CAM. MENU) Menu Magnétoscope (VCR MENU) Menu Carte Caméra (C.CAM. MENU) Menu Lecture Carte (C.PLAY MENU) Menu Caméra (CAM.
Sélection des Menus 2, 11 MENU 3-10 SCREEN MENU MENU 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER et le commutateur TAPE/CARD sur les positions choisies. 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. • Un des menus principaux apparaît selon la position des commutateurs TAPE/CARD et POWER.
• Il peut s’avérer souvent plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour parcourir les menus. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir ou fermer le menu et utilisez les touches fléchées au lieu de tourner la molette de sélecteur. Appuyez sur la touche SET pour valider votre sélection.
Page 43
!7 Affichage date/heure..... CARD ACCESS•ON DEMO MODE•••ON !8 Affichage d’accès à la carte RETURN !9 Mode démo ......@0 Retour t Sous-menu Système Touches lumineuses .. MV550i SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE Couleur des touches .. MV550i BUTTONLIGHT•ON LIGHT COLOR•TURQUOISE @3 Télécommande......
Page 44
Menu Magnétscope, suite. q Sous-menu Configuration Magnétoscope q Mode d’enregistrement..VCR SET UP SEL.SETSET w Canal de sortie ....MENUCLOSE REC MODE•••• SP e Duplication audio ....OUTPUT CH•••L/R AUDIO DUB.••AUDIO IN r Filtre anti-vent ...... WIND SCREEN•––– AUDIO MODE••12bit t Mode audio ......
Page 45
Sous-menu Système Touches lumineuses .. MV550i SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE Couleur des touches .. BUTTONLIGHT•ON MV550i LIGHT COLOR•GREEN @3 Télécommande...... WL.REMOTE••• BEEP••••••••ON @4 Bip......... RETURN @5 Retour 2 Menu carte caméra (C. CAM. MENU) Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur...
Page 46
!4 Affichage de date/heure..CARD ACCESS•ON DEMO MODE•••ON !5 Affichage d’accès à la carte RETURN !6 Mode démo ......!7 Retour t Sous-menu Système Touches lumineuses .. MV550i SYSTEM SEL.SETSET MENUCLOSE Couleur des touches .. MV550i BUTTONLIGHT•ON LIGHT COLOR•BLUE @0 Télécommande......
Page 47
q-1 Sous-menu Opérations de Carte (lors de la lecture d’une seule image) q Copie de carte vers cassette .. CARD OPER. SEL.SETSET MENUCLOSE w Effacer tous les repères COPY PRINT MARKS ALL ERASE d’impression......IMAGE ERASE FORMAT e Effacement d’image.... RETURN r Format.........
Utilisation de la télécommande sans fil La télécommande sans fil peut commander le camescope à une distance de 5 mètres. Orientez l’émetteur de la télécommande vers le camescope tout en activant les touches. Certaines fonctions ne peuvent être activées que par la télécommande: •...
Emploi de 2 camescopes Canon DV (Mode de capteur de télécommande) Afin d’éviter des interférences en provenance d’autres télécommandes ZOOM Canon utilisées à proximité, il existe 2 modes de capteur de télécommande, plus un réglage de désactivation. La télécommande et le camescope doivent REMOTE SET être réglés sur le même mode pour...
Si votre télécommande ne fonctionne pas: Vérifiez que le camescope et la télécommande sont tous les deux sur le même mode. Vérifiez le mode dans lequel le camescope est réglé en appuyant sur n’importe quelle touche, à part la touche REMOTE SET, de la télécommande. Le mode du camescope apparaît en violet pendant environ 4 secondes.
MV550i Réglage de la couleur des touches lumineuses MENU MENU Les boutons translucides situés au-dessus du panneau LCD s’allument lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsque l’un des boutons est activé : il est ainsi possible de lire des cassettes dans un lieu peu éclairé. Vous pouvez modifier la couleur de ces boutons quand ils sont allumés.
Réglage de la date et de I’heure MENU MENU L’affichage de date et/ou heure fait partie du code de données. Vous pouvez choisir de l’afficher ou non pendant la lecture ( 82). Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavant installez la pile de sauvegarde ( 136).
Réglage de l’horodateur Après le réglage de la date et de l’heure, la date et l’heure ainsi que la zone horaire sont affichées pendant environ 4 secondes à chaque fois que vous mettez le camescope sous tension. TAPE CAMERA CARD CAMERA SYSTEM D/TIME SET••...
• Le camescope capture la photo immédiatement, puis l’enregistre sur la bande pendant environ 6 secondes ( 8 secondes en mode d’enregistrement MV550i LP). Pendant cette durée, le camescope enregistre aussi le son, tandis que l’image fixe apparaît sur l’affichage.
Page 57
• La touche PHOTO de la télécommande sans fil ne possède pas de palier à mi-course. Enfoncez la touche complètement et le camescope prend la “photo” presque immédiatement. • Ne prenez des photographies que dans des situations suffisamment éclairées pour permettre de voir l’image sur l’affichage. 8 secondes en mode d’enregistrement SP ou MV550i...
MENU MENU Avec la plupart des camescopes conventionnels, les moindres mouvements de la main sont perceptibles pendant le tournage en téléobjectif. Le stabilisateur d’image du MV550i/MV530i vous permet d’obtenir des enregistrements stables, même avec des grossissements élevés. TAPE CAMERA CARD CAMERA CAM.SET UP...
Utilisation des divers programmes d’enregistrement Le camescope vous offre le choix entre 8 programmes d’enregistrement. Ceux-ci utilisent différentes combinaisons de réglages du camescope afin de mieux adapter l’exposition et d’autres fonctions aux conditions de tournage. • Pour effectuer de simples visées et enregistrements, sélectionnez le programme “Enregistrement Simple”.
Réglage du mode de programme AE TAPE CAMERA CARD CAMERA 1. Faites glisser le sélecteur de programme au mode Q (programme AE). 2. Appuyez sur la molette de sélecteur pour faire apparaître le menu de programme. 3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche vers le haut ou le bas de l’affichage.
Enregistrement simple Le moyen le plus simple d’utiliser le camescope consiste à placer le sélecteur de programme en position [. Le camescope prend soin de la mise au point, de l’exposition et d’autres réglages, vous laissant libre de viser et d’enregistrer. Auto (AUTO) Celui-ci est identique au programme AUTO...
Sable et neige (SAND&SNOW) Utilisez ce programme lorsque le fond est si SAND&SNOW brillant que le sujet apparaît sous-exposé sur l’affichage — une plage ensoleillée ou une station de sports d’hiver, par exemple. Vous pouvez remarquer une sorte de tremblement lors du tournage de sujets en déplacement.
Utilisation des effets numériques Utilisez les effets numériques du camescope pour réaliser des tournages plus intéressants. Fondus: Entrée et sortie des scènes sur une bande par un fondu à partir ou vers un écran noir ( 64). Fondu au déclenchement (FADE-T), Fondu volet verticale (WIPE ), Fondu volet horizontal (WIPE ), Fondu mosaïque (M.FADE)* Effets:...
Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) A l’ouverture, la scène apparaît graduellement à partir d’un écran noir. A la fermeture, la scène disparaît graduellement. Fondu volet verticale (WIPE Quand vous commencez l’enregistrement, l’image commence par une fine ligne verticale au centre de Quand vous l’écran qui s’étend faites une sortie...
Page 65
Effets Sépia (SEPIA) Mosaïque Donne une (MOSAIC)* teinte brunâtre à Brouille les une image images en monochrome. grossissant la Blanc et noir Art (ART) taille des pixels. Ajoute un effet (BLK & WHT) artistique, appelé Rend l’image solarisation monochrome d’image. (noir et blanc).
Pour ajouter des effets spéciaux, vous pouvez utiliser les commandes du camescope et celles de la télécommande sans fil. Une pression sur les touches L/M de la télécommande sans fil correspond à une rotation de la molette de sélecteur vers le haut ou le bas et une pression sur la touche SET correspond à une pression sur la molette de sélecteur.
6. Si vous êtes en mode TAPE CAMERA: Entrée en fondu: Appuyez sur le déclencheur. Sortie en fondu: Appuyez sur le déclencheur. Si vous êtes en mode de TAPE PLAY (VCR): Appuyez sur la touche e (lecture). Entrée en fondu: Appuyez sur la touche a (pause).
Utilisation de l’écran à images multiples Partitionne votre image affichée en quatre, neuf ou seize images plus petites avec la fonction de saisie d’image (Image Capture). Avec cette fonction, la scène en cours d’enregistrement ou de lecture est saisie par le camescope. Choisissez la vitesse de transition —...
Page 69
6. Sélectionnez M.S. SPLIT. • Les options 4,9,16 apparaissent. 7. Sélectionnez l’option souhaitée. • Vous repassez au menu des effets numériques. 8. Appuyez sur DIGITAL EFFECTS pour fermer le menu. • Le menu effets numériques disparaît. • MULTI-S clignote dans l’affichage. Ecran multi-images activé/désactivé...
• Pour les détails sur la lecture d’une bande qui a un nouveau son en Stéréo 2, voyez p. 101. Quand vous enregistrez sur le MV550i/MV530i à partir d’un camescope à • sorties DV, le mode audio est automatiquement réglé sur 12 bits.
Page 71
3 mètres afin d’éviter toute interférence électromagnétique. • Reportez-vous à la page 75 pour plus de précisions sur l’utilisation du MV550i microphone DM-50. • Faites attention lorsque vous utilisez des microphones longs car ils peuvent gêner la vue.
Réglage du retardateur Pour Images fixes DATA DATA CODE CODE 2, 3 Pour Films START /STOP PHOTO SELF MENU TIMER Si vous voulez vous inclure dans la photo ou le film que vous prenez, cette fonction vous sera utile. TAPE CAMERA CARD CAMERA...
Page 73
• Le camescope prend l’image pendant environ 6 secondes ( 8 secondes MV550i en mode d’enregistrement SP ou LP). • Lorsque vous êtes en mode TAPE CAMERA, le camescope retourne en mode pause d’enregistrement après l’enregistrement sur une cassette. Lorsque vous êtes en mode CARD CAMERA, l’image en cours d’enregistrement apparaît après avoir été...
MV550i Utilisation de la torche vidéo VL-3 (en option) Pour filmer dans des lieux sombres, branchez la torche vidéo sur la griffe d’accessoires . La torche vidéo sera alimentée par la source d’alimentation du camescope. Reportez-vous au mode d’emploi de la torche vidéo VL-3 pour les détails.
MV550i Utilisation du microphone DM-50 (en option) Le microphone stéréo directionnel DM-50, ultra-sensible, a été conçu exclusivement pour les camescopes dotés d’une griffe d’accessoires . Il est alimenté par la source d’alimentation de l’appareil. Vous pouvez l’utiliser pour l’enregistrement sur cassette ou la duplication audio ( 98).
Réglage du décalage AE (compensation de l’exposition) En contrôlant le niveau la fonction (AE) d’exposition automatique, vous pouvez éclaircir ou assombrir l’image légèrement. Ceci vous permet de compenser les scènes en contre-jour ou surexposées. AE SHIFT TAPE CAMERA CARD CAMERA Assurez-vous que le sélecteur de programme est réglé...
Réglage de la vitesse d’obturation Réglez la vitesse de l’obturateur manuellement pour prendre des photographies nettes de sujets en mouvement rapide. TAPE CAMERA CARD CAMERA CAM.SET UP SHUTTER•••••AUTO 1. Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). 2.
Page 78
Conseils pour le tournage avec des vitesses d’obturateur rapides • Lors du tournage avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou supérieure, ne filmez pas directement le soleil. Vitesses d’obturateur recommandées lors du tournage : 1/2000 ou 1/4000 • Personnes jouant à un sport (ou 1/8000 pour geler d’extérieur tel que golf ou tennis l’action encore plus...
Réglage manuel de la mise au point Le camescope peut faire la mise au point automatiquement. Il vous suffit par conséquent de viser et tout ce qui est au centre dans l’affichage est normalement net. Si la mise au point semble être difficile à effectuer, ceci peut être dû à un sujet qui ne convient pas à...
Réglage de la balance des blancs Le système de balance des blancs automatique du camescope réalise le réglage de la balance des blancs pour une grande variété de conditions d’éclairage. Bien que de légères différences soient inévitables, les couleurs apparaissent naturelles dans pratiquement toutes les situations.
Page 81
La balance des blancs manuelle vous permettra probablement d’obtenir de meilleurs résultats que la balance des blancs automatique lors du tournage: Sujets avec une couleur dominante comme le ciel, la mer ou la forêt. Sujets en gros plan Sujets dont l’éclairage varie très rapidement Pour enregistrer avec des éclairages fluorescents ou à...
Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) Le code de données comprend la date et l’heure où l’enregistrement a été effectué. Les codes de données de cassette peuvent aussi afficher les données du camescope (réglages de vitesse d’obturation et d’exposition).
– Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si l’enregistrement effectué sur un MV550i/MV530i est lu sur un camescope DV différent, le code de données peut ne pas être affiché correctement.
Auto-dateur 6 secondes L’auto-dateur 6 secondes apparaît pendant 6 secondes pour indiquer le changement de date si l’enregistrement est effectué à minuit. La date apparaît aussi pendant 6 secondes au début de la lecture quand le code de données est désactivé.
Recherche sur la bande (Recherche de photo/date) ZERO SET SEARCH SELECT MEMORY AUDIO PLAY DUB. STOP – / INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Cette fonction vous permet de naviguer rapidement entre les images fixes enregistrées sur une bande (recherche photo) ou entre différents jours ou zones d’enregistrement (recherche date) sur une bande.
Retour à une position marquée au préalable ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO PLAY DUB. STOP – / INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Utilisez la télécommande sans fil pour marquer le point où vous voulez revenir après la lecture. PLAY TAPE CAMERA...
Montage sur un magnétoscope En raccordant le camescope à un magnétoscope, vous pouvez monter vos enregistrements dans l’ordre pour supprimer les scènes non désirées –– ou combiner différents tournages pour créer vos propres productions vidéo. Préparation 1. Connectez le camescope au magnétoscope. •...
Exemple de duplication sur le camescope 1. Raccordez le camescope et l’autre dispositif numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) en dirigeant les deux côtés des fiches marqués d’une flèche comme illustré ci-dessus. 2. Préparez l’autre dispositif.
Page 89
• Des blancs entre les enregistrements sur la bande de lecture figurent en tant qu’images anormales sur la bande qui est enregistrée. Vous ne pouvez pas utiliser une cassette enregistrée en mode • MV550i LP avec le camescope, pour effectuer une duplication DV sur un autre appareil non équipé avec ce mode. •...
Page 90
Problèmes de copyright Le copyright Certaines cassettes vidéo préenregistrées (films ou autres) de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteurs. Tout enregistrement non autorisé peut constituer une violation de la loi sur le copyright. Signaux de copyright Au cours de la lecture d’une cassette : Lorsque vous essayez de lire une cassette de logiciel dont le contenu est protégé...
Vous pouvez enregistrer une vidéo reproduite sur votre magnétoscope ou un camescope analogique (camescopes numériques, voyez p. 88) ou un programme télévisé vers une bande installée sur le MV550i/MV530i, si le téléviseur ou l’autre appareil possède des sorties audio/vidéo. • Si un signal anormal est envoyé à partir de la télévision ou du magnétoscope, il se peut que les images enregistrées sur la bande soient, elles aussi, anormales...
Page 92
Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier et réglez l’appareil en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Les prises S-vidéo et AV IN/OUT fonctionnent comme des prises d’entrée audio/vidéo.
Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique) En raccordant le camescope à votre magnétoscope ou à votre caméra vidéo 8 mm, vous pouvez convertir instantanément les signaux analogiques vidéo et audio enregistrés en signaux numériques. Les signaux numériques peuvent être sortis vers un autres appareil muni d’une prise DV.
Mise en service du convertisseur analogique-numérique PLAY TAPE (VCR) VCR.SET UP DV OUT•••OFF Pour mettre en service le convertisseur analogique-numérique, ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Puis sélectionnez AV \ \ DV OUT, réglez-le sur ON et refermez le menu. ATTENTION: •...
Vous pouvez ajouter des nouvelles scènes à partir de votre magnétoscope ou d’un autre camescope sur votre bande pré-enregistrée au moyen des prises d’entrée analogiques line-in ou des prises d’entrée DV du MV550i/MV530i. La bande audio et vidéo originale est remplacée par la nouvelle bande audio et vidéo.
Préparations La bande dans le camescope: Quand vous utilisez les fonctions d’ajout AV du MV550i/MV530i, enregistrez uniquement sur des cassettes enregistrées en mode SP. S’il y a des passages non enregistrés ou des passages enregistrés dans un mode autre que le mode SP, l’enregistrement s’arrêtera.
Montage 1. Sur le magnétoscope, localisez un point situé à 3 secondes avant la scène à insérer. Réglez le magnétoscope au mode de pause de lecture. 2. Sur le camescope, appuyez sur la touche PLAY et localisez le point de départ de l’enregistrement. Réglez le camescope en mode de pause de lecture.
été enregistrée en mode SP en sonorité 12 bits, nous recommandons que vous effectuiez d’abord une copie de votre bande sur une bande vierge en utilisant la fonction d’entrée de ligne analogique du MV550i/MV530i, puis d’effectuer la duplication audio sur la nouvelle bande. Assurez-vous absolument que vous avez réglé...
Page 99
Remarques: Lorsqu’un microphone externe est utilisé \ Raccordez-le à la prise • MV550i de microphone. Lorsque le microphone DM-50 est utilisé \ Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise de microphone. Lorsque le microphone intégré est utilisé \ Assurez-vous que rien n’est raccordé...
Page 100
• Il peut se produire une perte de la qualité sonore si vous ajoutez des sons sur une cassette enregistrée sur un camescope autre que le MV550i/MV530i. • Si une bande sonore a été rajoutée deux ou trois fois au même endroit sur une...
Réglage du mixage audio AUDIO BALANCE MONITOR ST-1 ST-2 Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mode 12 bits, vous pouvez régler la sortie audio de façon à reproduire sur stéréo 1 (le son original), sur stéréo 2 (la son ajouté après l’enregistrement) ou effectuer un mixage des deux. •...
Sélection des canaux de sortie audio Quand vous reproduisez une cassette dont la bande son a été enregistrée sur plusieurs canaux, vous pouvez changer les canaux de sortie de la bande son. PLAY TAPE (VCR) VCR SET UP OUTPUT CH•••L/R 1.
Raccordement à un ordinateur personnel en utilisant un câble DV Pour transférer des images fixes à partir d’une carte mémoire sur votre ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la page 128. Grâce à un câble DV (qui permet de connecter le camescope à un ordinateur personnel équipé...
Carte mémoire Ce camescope peut enregistrer, gérer et mémoriser des images fixes sur 2 types de cartes mémoire: la carte MultiMedia (fournie avec le camescope) ou une Carte Mémoire SD (Disponible dans le commerce). La carte Multimédia est un petit support très léger, sur lequel sont stockées des images fixes.
Insertion et retrait de la carte mémoire Indicateur d’accès à la carte 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF. • Lors du retrait de la carte mémoire, assurez-vous que l’indicateur d’accès à la carte est éteint. 2. Ouvrez le logement de la carte mémoire dans le sens de la flèche. 3.
Remarques: • Selon l’image à enregistrer, vous ne constaterez parfois pas de différence de qualité d’image entre les 2 réglages. • Les images sont comprimées et enregistrées en format JPEG (Joint Photographic Experts Group). • Le nombre de pixels est de 768 × 576 aussi bien en mode FINE que STANDARD.
Numéros de fichier Les images que vous prenez reçoivent automatiquement un numéro de fichier de 0101 à 9900 et elles sont mémorisées dans des dossiers de 100 images chacun. Chaque dossier est numéroté de 101 à 998 et enregistré sur la carte mémoire. Des images ont été...
Enregistrement d’images fixes sur une Carte mémoire CARD CARD TAPE TAPE Le camescope est équipé d’un obturateur mécanique qui vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire des images fixes vives (Fonction Photo progressive). Vous pouvez aussi enregistrer sur une carte mémoire des images provenant d’une bande placée dans le camescope ou des images saisies via la prise d’entrée DV.
3. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO et maintenez-la. • L’exposition est verrouillée. • Pendant la mise au point automatique, le voyant F clignote en blanc sur l’affichage tandis que le camescope effectue la mise au point et le voyant s’allume de façon continue en vert lorsque le camescope est prêt à...
Enregistrement d’une image d’une cassette comme image fixe FOCUS SLIDE SHOW Enregistrez une image provenant d’une cassette sur une carte mémoire. Pour enregistrer automatiquement plusieurs images fixes d’une cassette sur une carte mémoire, reportez-vous à “Copie d’images fixes depuis une cassette” à la p. 125. •...
Côté avec flèche Préparatifs 1. Raccordez le camescope à l’autre appareil numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) de sorte que les côtés des fiches marqués par des flèches soient orientés comme illustré ci-dessus. 2. Préparez l’autre appareil numérique.
à la p. 33.) • Il est possible que le camescope ne parvienne pas à copier ou lire, etc. des images enregistrées sur un autre camescope non fabriqué par Canon. • Lorsque vous visionnez sur l’écran LCD, ou sur l’écran d’un téléviseur, des images fixes enregistrées avec ce camescope sur la carte mémoire, elles...
Page 113
3. Recherchez l’image fixe souhaitée par pressions sur la touche CARD +/–. • Appuyez sur + pour voir l’image suivante et appuyez sur – pour voir l’image précédente. • Une pressions sur + à la dernière image vous fait revenir à la première. Une pressions sur –...
Le camescope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format) (format d’ordre d’impression numérique). Les images peuvent être automatiquement imprimées sur une imprimante Canon supportant le format DPOF. Un maximum de 50 images par carte mémoire peuvent être marquées en vue de l’impression.
Page 115
Pour marquer une image pour l’impression ou effacer, un à un, des repères d’impression ➡ menu Exploitation de fichiers PLAY 116) SINGLE CARD (VCR) ➡ sous-menu Opérations de carte PLAY 118) INDEX CARD (VCR) Pour effacer tous les repères d’impression ➡...
Pour effacer une image 2. Sélectionnez IMAGE ERASE et enfoncez la molette de sélecteur. • ERASE THIS IMAGE? NO YES apparaît sur l’affichage. 3. Sélectionnez YES et enfoncez la molette de sélecteur. • L’image est effacée. Exploitation de fichiers (FILE OPER.) PLAY CARD (VCR)
Prévention d’un effacement accidentel (Protection) SEARCH SEARCH SLIDE CARD SHOW Cette section montre comment protéger une image fixe (ou annuler ce réglage) en passant par le sous-menu Opérations de carte lorsqu’un écran d’index est affiché en mode CARD PLAY (VCR). Vous pouvez également protéger une image fixe via CARD PHOTO REVIEW ( 115) ou le menu d’exploitation de fichiers (File operation...
Marquage d’une image fixe pour impression (Repère d’impression) Cette section montre comment marquer une image fixe en vue de son impression (ou annuler ce réglage) en passant par le sous-menu Opérations de carte, en mode CARD PLAY (VCR). – Vous pouvez marquer une image en vue de son impression alors qu’un écran d’index est affiché.
Suppression de tous les repères d’impression PLAY CARD (VCR) CARD OPER. PRINT MARKS ALL ERASE Assurez-vous qu’une carte mémoire comportant des images enregistrées a été insérée dans le camescope. 1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. alors qu’une image est affichée sur l’écran.
Effacement des images fixes SEARCH SEARCH SLIDE CARD SHOW Cette section montre comment effacer une image fixe en passant par le sous-menu Opérations de carte en visionnant une seule image en mode CARD PLAY (VCR). Vous pouvez également effacer une image fixe via CARD PHOTO REVIEW 115) ou le menu d’exploitation de fichiers (File operation 116).
Page 121
5. Sélectionnez YES. • L’image s’efface et l’image précédente apparaît en vue de son effacement. • Pour effacer une autre image encore, retrouvez-la à l’aide des touches CARD +/– et sélectionnez YES. • Si l’image que vous essayez d’effacer est protégée, YES apparaît en pourpre et elle ne peut pas être sélectionnée.
Combinaison d’images et leur enregistrement sur une cassette (Card Mix) Améliorez vos réalisations en superposant une image sur une autre. Combinez deux images fixes ou une image fixe et une image mobile. Choisissez une image fixe sur la carte mémoire - soit une des images échantillons préenregistrées, soit une que vous avez enregistée vous-même - et combinez-la avec l’image actuellement ( 130) en cours d’enregistrement, qu’il s’agisse d’une image fixe...
Page 123
CAM. CHROMA (Réglage de chroma de camescope) Superposez l’image actuellement en cours d’enregistrement sur une image fixe qui devient son arrière-plan. Filmez le sujet de l’image en cours d’enregistrement en face d’un fond bleu, tel qu’un rideau bleu. L’image fixe originale apparaîtra à la place de la zone bleue.
Page 124
( 8 secondes en mode d’enregistrement SP ou LP). MV550i Remarques: • Si vous modifiez la position du commutateur d’alimentation POWER, sélectionnez à nouveau l’image fixe souhaitée pour “Card Mix”. • Lors du réglage de “Card Mix”, vous devez effectuer les étapes de 1 à 5.
Copie d’images fixes depuis une cassette SEARCH SEARCH Cette fonction copie plusieurs images fixes d’une bande sur la carte mémoire en utilisant la fonction Recherche de Photo. • Les codes de données de l’image fixe vont refléter la date et l’heure de l’exécution des copies.
• Les modes d’enregistrement SP et LP ne sont pas disponibles MV550i lorsqu’une copie des images fixes d’une carte mémoire vers une cassette, est en cours. CARD OPER. COPY Assurez-vous qu’une carte mémoire sur laquelle des images sont enregistrées et qu’une cassette disposant d’assez d’espace enregistrable, sont insérées dans le...
Formatage d’une carte mémoire Formatez une nouvelle carte mémoire si le message CARD ERROR (erreur de carte) apparaît ou si vous voulez effacer rapidement et de façon permanente toutes les images d’une carte mémoire y compris les images protégées (ce qui inclut les images échantillons préenregistrées en vue des mixages d’images).
Lors de l’impression des images fixes, vous pouvez leur ajouter des titres et des cadres. Utilisez le câble USB et le disque Canon Digital Video Solution fourni avec le camescope. • Pour plus de détails sur la connexion du camescope à l’ordinateur et sur l’installation et l’utilisation du logiciel, reportez-vous au mode d’emploi du...
Si vous effacez par erreur les images échantillons de mixage, fournies sur la carte MultiMedia, vous pourrez les télécharger en accédant à la page d’accueil suivante:* http://www.canon-europa.com/products/products.html * Si vous ne pouvez pas connecter le camescope à l’ordinateur en utilisant un câble USB, vous aurez besoin d’un Adaptateur de carte PC ou Lecteur de carte...
Page 130
• Ne coupez pas l’alimentation ou ne retirez pas la carte mémoire lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. • N’utilisez pas des cartes mémoire dans un endroit soumis à un puissant champ magnétique. • Ne démontez pas les cartes mémoire. •...
Page 131
Réglage de luminance de carte Réglage de chroma de camescope • Les images échantillons préenregistrées sur la carte MultiMedia fournie avec ce camescope sont destinées uniquement au divertissement personnel, obtenu en les combinant avec des images vidéo, prises avec ce camescope. Fiche technique de la Carte MultiMedia MMC-8M Capacité...
Préparation du camescope Réglage de l’orientation du viseur • Réglez le camescope en mode TAPE CAMERA. Tirez le viseur, puis ajustez-le à votre vue avec le levier de réglage dioptrique. • Tournez le viseur de manière à pouvoir voir l’image filmée confortablement.
Fixation de la bandoulière • Pour plus de sécurité et portabilité, fixez la bandoulière avant l’utilisation du camescope. • Passez les extrémités dans les boucles et réglez-la à une longueur confortable de la manière indiquée sur l’illustration.
• Vous bénéficierez d’une durée de tournage plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode pause d’enregistrement. Durée maximale Durée nécessaire pour MV550i la charge complète Avec le viseur Avec l’écran LCD BP-512 1 heure 20 min.
Durée de reproduction MV550i (avec l’écran LCD) BP-512 2 heures 15 min. BP-511 (en option) 2 heures 15 min. BP-522 (en option) 4 heures 45 min. BP-535 (en option) 7 heures 40 min. Durée de reproduction MV530i (avec l’écran LCD) BP-508 1 heure 15 min.
Manipulation de la batterie d’alimentation Fixez toujours le capuchon des bornes. • Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes. Cela peut provoquer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Fixez le capuchon des bornes lorsque vous n’utilisez pas la batterie. Maintenez les plots en parfait état de propreté.
Page 137
DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Eloignez la batterie du feu (danger d’explosion). • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C. Ne la laissez pas à proximité d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’une voiture par temps chaud, par exemple.
Entretien Mises en garde Eviter les températures et l’humidité élevées. • Ne pas laisser le camescope à l’intérieur d’une voiture sous la chaleur, par exemple. • Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo. • Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide. Eviter les changements brusques de température.
Page 139
Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez la cassette et la batterie, rangez-le à l’abri de la poussière et de l’humidité, et dans un endroit où la température ambiante ne dépasse pas 30°C. Après une longue période de non-utilisation, vérifiez soigneusement le bon fonctionnement de chaque partie et fonction avant de l’utiliser.
100 et 240 V, 50/60 Hz. Contactez votre revendeur Canon qui vous donnera des informations au sujet des adaptateurs de fiche pour l’étranger.
Page 141
Condensation De la condensation risque de se former sur le camescope lorsque celui-ci est transporté d’un endroit frais à un endroit chauffé. L’utilisation du camescope alors que de la condensation est présente, peut endommager la bande et le camescope. La condensation est source de problème: Lorsque le camescope est déplacé...
Avant de s’adresser au S.A.V. Si des problèmes surviennent avec le camescope, vérifiez les points ci-dessous. Des explications possibles sont données pour chaque problème sur la liste — reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations. Lors de l’utilisation du camescope avec un téléviseur ou un magnétoscope, vérifiez soigneusement les connexions.
Page 143
• Le camescope est en mise au point ? Le camescope ne met pas au point manuelle ( 79). • L’objectif du viseur nécessite un réglage ( 132). • L’objectif est sale ( 139). • Certains sujets ne conviennent pas pour l’autofocus. Dans ce cas, vous obtiendrez souvent de meilleurs résultats en mettant au point manuellement ( 79).
• AV/PHONES n’est pas réglé sur AV ? Il n’y a pas d’image sur l’écran du dans le menu. téléviseur • AV \ DV OUT (convertisseur analogique-numérique) n’est pas réglé sur OFF dans le menu. ? Il n’y a pas d’image sur l’écran du •...
Page 145
• La carte mémoire n’est pas chargée ? La touche PHOTO ne fonctionne 105). • La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 115) ou insérez une nouvelle carte mémoire.
(La disponibilité Diagramme de système MV550i/MV530i varie d’un pays à l’autre.) Dragonne WS-20 Convertisseur grand angle Bandoulière SS-800 WD-30,5 Télécommande sons fill WL-D77 Convertisseur Vidéo- Batteries d’alimentation télé TL-30,5 cassette série BP-500 numérique Kit Adaptateur chargeur/ câble pour batterie de...
BP-511, BP-512, BP-522 et BP-535. Kit Adaptateur chargeur/câble pour batterie de voiture Canon CR-560 Vous pouvez aussi raccorder le câble allume-cigares pour alimenter le camescope ou charger des batteries d’alimentation. Le câble allume-cigares se branche sur la douille allume-cigares d’une...
Page 148
Filtre de protection MC pour vous aider à gérer des conditions d’éclairage difficiles. Torche vidéo VL-3 MV550i Rattachez la torche vidéo à un camescope pour la prise de vues dans des lieux sombres. Lorsque le réglage automatique est sélectionné, la torche vidéo s’allume et s’éteint automatiquement en fonction de la...
Page 149
Un sac de transport pratique aux compartiments rembourrés qui offre suffisamment d’espace pour le rangement des accessoires. Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lors d’utilisation de matériel Canon vidéo nous recommandons les accessoires Canon ou produits portant la même marque.
Affichages d’écran Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil. Voyez aussi p. 82. SCREEN Appuyez sur la touche TV SCREEN de la télécommande ou validez TV SCREEN sur le menu DATA CODE pour afficher les autres indications sur l’écran du...
Page 151
Indique la charge Avance rapide restante de la batterie 135) Retour rapide ( La batterie d’alimentation est Recherche visuelle épuisée ( 135) avant ( Recherche visuelle Pas de cassette dans arrière ( le camescope ou Avance image par sauvegarde image ( d’enregistrement sélectionnée Lecture arrière image...
Page 152
SAND&SNOW LOW LIGHT Menu C. PLAY C.PLAY MENU SEL.S NIGHT MENU CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP L’accessoire MV550i SYSTEM RETURN est rattachée à la griffe d’accessoires CARD PHOTO CARD PHOTO REVIEW 74, 75). REVIEW MENU PROTECT IMAGE ERASE 115) Décalage AE...
Vitesse d’obturateur Sortie audio ( 101) STEREO1 STEREO2 1/250 MIX/FIXED La balance des blancs MIX/VARI . est réglée ( 80): Mémorisée W Balance de mixage Intérieur 101) ST–1 ST–2 Extérieur Entrée Audio et Mode 16:9: entrée Microphone L’affichage clignote 16:9 quand vous Entrée audio AUDIO IN...
Page 154
Code de temps Le nombre d’images fixes pouvant encore 0:12:34:12 être enregistrées sur la carte mémoire 106). Enregistre les informations du (Vert : 6 images ou plus. compteur, y compris les heures, Jaune : Entre 1 et 5 minutes et secondes, et le numéro de images trame sur une zone spéciale de code de Rouge : 0 image...
Messages de précautions Le camescope affiche différents messages de précautions — qui sont indiqués pendant 4 secondes avant de disparaître. Apparaît en guise Apparaît chaque fois d’avertissement pour que vous mettez SET THE TIME ZONE, protéger la cassette et REMOVE THE CASSETTE l’appareil sous DATE AND TIME aussi quand de...
Apparaît quand le L’image a été camescope détecte enregistrée selon un UNIDENTIFIABLE CHECK THE CASSETTE une section vierge sur format JPEG [ BLANK ] IMAGE la bande pendant la incompatible ou un duplication audio ou autre format que le le rajout AV camescope ne peut 95, 98).
Fiche technique MV550i/MV530i Alimentation (nominale): 7,4 V CC Objectif: Consommation (pendant le tournage Zoom motorisé 22fois f/1,6-3,6, MV550i avec la mise au point en marche): f=2,8–61,6 mm (équivalent à 3,3 W (Avec le viseur) 48–1056 mm pour le format MV550i 4,1 W (Avec l’écran LCD)
Index 16:9, 22 Convertisseur analogique-numérique, 93 Å Copie d’une carte mémoire vers Accessoires, 6, 147 une cassette, 126 Accessoires en option, 147 Copie d’une cassette vers une Adaptateur secteur, 12-14, 16 carte mémoire, 125 Affichages d’écran, 150 Î Alimenter votre camescope, 12 Auto, 61 Date et heure, 55 Autofocus, 79...
Page 160
Pour réaliser de meilleures Image échantillons, 130 vidéos, 37 Image fixes, 56 ,108 Préparation du camescope, 132 Introduction à la carte Présentation du mémoire, 104 MV550i/MV530i, 7 Prévention d’un effacement Ò accidentel, 114 LANC, 87 Prise audio/vidéo, 33 Lecture, 29 Prise S1-vidéo, 35 Lecture en continu, 113 Problèmes, 142...
Page 161
Í S-Vidéo, 35 Sable et neige, 62 Son d’obturateur, 107 Sortie audio, 101 Sports, 61 Spot, 61 Stabilisateur d’image, 58 Ê Température, 14, 131, 134, 137, 158 Télécommande, 49 Télécommande sans fil, 49 Téléphoto, 24 Téléviseur, 33, 150 Téléviseur grand écran, 22 Têtes vidéo, 140 Torche vidéo, 74, 148 Touches lumineuses, 52...
CARD OPER. (COPY Copie de cassette vers carte CARD OPER. (COPY Code de données DISP.SET UP (DATA CODE) Couleur des touches MV550i SYSTEM (LIGHT COLOR) Duplication audio VCR SET UP (AUDIO DUB) Ecran du téléviseur DISP.SET UP (TV SCREEN) Effacement d’image CARD OPER.
Page 163
CARD SET UP (SHTR SOUND) Sortie AV → DV VCR SET UP DV OUT) Stabilisateur d’image CAM.SET UP (IMAGE S. Touches lumineuses MV550i SYSTEM (BUTTONLIGHT) Type de mixage CARD MIX (MIX TYPE) Vitesse d’obturateur CAM.SET UP (SHUTTER) Zone horaire/Heure d’été...
Page 164
Europark Fichtenhain A10 the Netherlands 47807 Krefeld, Germany www.canon-europa.com Telefon: (02151) 349-555 www.canon.de France: Canon Communication & Image France S.A. Schweiz: 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 Canon Schweiz AG LA GARENNE COLOMBES CEDEX Geschäftsbereich Wiederverkauf Tél: (1)-41-30-15-15 Industriestrasse 12 www.canon.fr...