MAINTENANCE
WARTUNGSHINWEISE
ONDERHOUD
• Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
Before any operation under the cutting-means enclosure or the discharge chute.
Do not use the machine with worn or damaged parts. Wear thick gloves when
removing, installing or working on the cutting means.
• Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
Avant toute intervention sous l'enceinte de l'organe de coupe ou dans la goulotte
d'éjection.
Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Porter des gants
épais pour le démontage, le remontage et l'intervention sur l'organe de coupe.
• In folgenden Fällen muss der Mäher abgeschaltet und sein Zündkerzenstecker
abgezogen werden:
Vor jeglichen Arbeiten unter der Schneidwerkzeugabdeckung oder am Auswurfkanal.
Den Mäher nicht mit abgenutzten oder beschädigten Teilen verwenden. Bei Aus- und
Einbau des Schneidwerkzeugs und bei Arbeiten am Schneidwerkzeug immer dicke
Handschuhe tragen.
EACH USE
CHAQUE UTILISATION
BEI JEDER VERWENDUNG
OGNI IMPIEGO
VOOR ELK GEBRUIK
CADA USO
D11
STOP
YEARLY OR EVERY 100 HRS
TOUS LES ANS OU TOUTES
LES 100 HRS
JÄHRLICH ODER ALLE 100 STD.
ANNUALMENTE O OGNI 100 ORE
JAARLIJKS OF ELKE 100 UUR
CADA AÑO O CADA 100 HORAS
D11
STOP
6
• Arrestare il motore e disinserire il filo della candela nei seguenti casi:
Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o nel tunnel di
espulsione. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere
danneggiati o consumati. Indossare guanti spessi durante lo smontaggio, il
rimontaggio e l'intervento sulla lama o durante la pulizia del carter.
• Stop de motor en neem de bougiekap van de bougie:
Voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel. Gebruik
de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Draag werkhandschoenen
bij het monteren of demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek.
• Parar el motor y desconectar el cable de bujía en los siguientes casos:
Antes de cualquier intervención debajo del cárter de corte o dentro del túnel de
eyección. No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas. Llevar
guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el cárter
de corte.
B3
D5
D7
B3
C18
D1
D8
Tightening torque - Couple de serrage - Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio - Aanhaalmoment - Par de apriete
B3
C18
D1
D8
D1
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO
D7
D7
D8
D9
0,35 L
D7
0,7 ~ 0,8 mm