Q
REMPLACEMENT DE LA COURROIE - SUSTITUCIÓN DE LA CORREA - REPLACING THE DRIVE BELT - RIEMEN
WECHSELN - SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA - SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA - REGULACjA LINKI SPRZĘGŁA
- DEBRÝYAJ KABLOSUNUN AYARLANMASI - PY£MI™H TH™ NTIZA™ TH™ O¶I™£EN - РЕГУЛИРОВКА
СЦЕПЛЕНИЯ
§
1-5
10
10
Desligue a vela
Q1
(ver manual do motor)
Desaperte os eixos de fixação da tampa
Q2
10 para a passagem da correia 1
Remova a correia 1 e substitua-a por
Q3
uma nova
Efectue o controlo do comprimento da
Q4
mola 2 (ver
O
) e da posição do travão
7 (ver
P
)
Buji akýmýný kesiniz
Q1
(bakýnýz manuel motor)
Kayýş 1 geçişi için kaput 10 sabitleme
Q2
akslarýný gevşetiniz
Kayýflý 1 çekiniz ve yenisiyle deðiştiriniz
Q3
Yayýn 2 uzunluðunun (bakýnýz
Q4
fren 7 konumunun (bakýnýz
trollerini gerçekleştiriniz
Q1
Q2
Q3
10
Q4
2
1
Q1
7
Q2
10
Q3
Q4
Q1
Q2
Q3
Q4
Q1
Q2
Q3
O
) ve
Q4
P
) kon-
Débrancher la bougie
(voir manuel moteur)
Desserrer les axes de fixation capot
10 pour le passage de la courroie 1
Retirer la courroie 1 et la remplacer
par la nouvelle
Effectuer les contrôles de la longueur
O
du ressort 2 (voir
) et de la position
du frein 7 (voir
P
)
Disconnect the sparking plug
(see engine manual)
Loosen the bonnet hinges 10 to allow
the belt 1 to be withdrawn.
Remove the belt 1 and replace it with
a new one.
Check the length of the spring 2
(see
O
) and the position of the brake
7 (see
).
P
Scollegare la candela
(vedere manuale motore)
Allentare gli assi di fissaggio coper-
chio 10 per il passaggio della cinghia
1
Togliere la cinghia 1 e sostituirla con
quella nuova
Effettuare il controllo della lunghezza
della molla 2 (vedere
O
) e della po-
P
sizione del freno 7 (vedere
)
BÁ¿ÏÙÂ ÙÔ ÌÔ˘˙›
(‚Ϥ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÌÔÙ¤Ú)
•ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ˘˜ ¿ÍÔÓ˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ 10 ÁÈ· ÙË ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘
ÈÌ¿ÓÙ· 1
AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· 1 Î·È ·ÏÏ¿ÍÙÂ
ÙÔÓ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ
EϤÁÍÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ 2
O
(‚ϤÂ
) Î·È ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ 7
P
(‚ϤÂ
)
19
Desenchufar la bujía
Q1
(Ver manual motor)
Aflojar los ejes de sujeción capot 10
Q2
para el paso de la correa 1
Quitar la correa 1 y reemplazarla por
Q3
la nueva
Efectuar el control de la longitud del
Q4
O
muelle 2 (ver
) y de la posición del
freno 7 (ver
P
)
Die Zündkerze abstecken
Q1
(siehe Motorhandbuch)
Die Befestigungsachsen der Verklei-
Q2
dung 10 für das Durchgehen des Rie-
mens 1 lockern.
Den Riemen 1 entfernen und durch
Q3
den neuen Riemen ersetzen
Die Prüfungen der Länge der Feder 2
Q4
durchführen (siehe
O
) und der Posi-
tion der Bremse 7 (siehe
Disconnect the sparking plug
Q1
(see engine manual)
Odkręcić osie mocowania pokrywy 10
Q2
dla umożliwienia przejścia paska 1
Zdjąć pasek 1 i wymienić na nowy
Q3
Wykonać kontrolę długości sprężyny 2
Q4
O
(patrz
) i pozycji hamulca 7
P
(patrz
)
Отключите свечу
Q1
(см. руководство двигателя)
Ослабьте оси крепления капота 10
Q2
для прохода ремня 1
Снимите ремень 1 и замените его
Q3
новым
Проверьте длину пружины 2
Q4
(см.
) и положение тормоза 7
O
(см.
)
P
P
).