ES
4.3 Sistema de espiración
Variantes vented
Las variantes vented (codo y manguito giratorio trans-
parentes) disponen de un sistema de espiración inte-
grado. La anilla de fijación y el cuerpo de máscara
están formados de tal modo que entre estas piezas se
forma una ranura, A través de esta ranura puede salir
el aire espirado.
Variantes non vented
Las variantes non vented (anilla de fijación y codo de
color azul) no disponen de sistema de espiración. En
caso de que utilice la variante non vented con válvula
de espiración externa, tenga en cuenta las
instrucciones de uso correspondientes.
4.4 Conexión para medición de la
presión
La máscara dispone de una conexión para medir la
presión de terapia o suministrar oxígeno. Cuando no
utilice la conexión, asegúrese que esté cerrada para
alcanzar la presión de terapia deseada.
5
Tratamiento higiénico
¡Riesgo de lesión por limpieza insuficiente!
Los residuos pueden obstruir la máscara, además de
influir negativamente sobre el sistema de espiración
integrado y el éxito de la terapia.
En el caso de pacientes que tengan el sistema in-
munológico debilitado o que presenten un cua-
dro clínico especial, se han de desinfectar
diariamente las piezas de la máscara, previa con-
sulta con el médico.
5.1 Limpiar la máscara
1. Desarmar la máscara (véase la ilustración
2. Limpiar la máscara según la siguiente tabla:
Acción
Lave las piezas de la máscara con agua calien-
te y un producto de limpieza suave.
Al lavar las piezas de la máscara (excepción:
reborde de la máscara y almohadilla de apoyo
para la frente) límpielas a fondo con un paño
o un cepillo blando.
Lave a mano las cintas para la cabeza.
3. Enjuague todas las piezas con agua limpia.
4. Deje secar todas las piezas al aire.
5. Realizar una inspección visual.
6. Si es necesario: sustituir los elementos
defectuosos.
7. Ensamblar la máscara (véase la ilustración
r
Las decoloraciones de piezas de la máscara
no alteran su funcionamiento.
5.2 Cambio de paciente
Solo en el área clínica: En el caso de un cambio de pa-
ciente debe tratar higiénicamente la máscara. En la
página web del fabricante encontrará un folleto con
indicaciones para el tratamiento higiénico en caso de
cambio de paciente. A requerimiento también le po-
demos enviar el folleto.
6
Eliminación
Puede desechar todas las piezas con la basura
doméstica.
7
Averías
).
Avería
Causa
Solución
Dolor por la
La máscara se
Reajustar ligeramente
presión en la
asienta con
las cintas para la
cara.
demasiada fuerza.
cabeza.
La máscara está de-
Ajustar con algo más
masiado
de fuerza las cintas
Corriente de
floja.
para la cabeza.
aire en
Póngase en contacto
el ojo.
La máscara no se
con un distribuidor
ajusta.
especializado.
Avería
Causa
La máscara no está
ajustada
correctamente.
El reborde de la
máscara está dete-
riorado.
X
No se alcanza
la presión de
El sistema de tubos
terapia.
flexibles no es
X
estanco.
Sale aire por la
X
conexión para la
medición de la pre-
sión.
8
Datos técnicos
Clase de producto según la Directiva
93/42/CEE
).
Dimensiones
(An x Al x P)
Peso
Margen de presión de terapia
Conexión de tubo flexible: cono
según EN ISO 5356-1
vented
non vented
Conexión para medición de la
presión
Margen de temperatura:
Funcionamiento
Almacenamiento
Resistencia al flujo vented
a 50 l/min
a 100 l/min
Resistencia al flujo non vented
a 50 l/min
a 100 l/min
Valor indicado de emisión de ruido,
dos cifras, según ISO 4871:
- Nivel de intensidad acústica
- Nivel de potencia acústica
- Factor de incertidumbre
Tiempo de uso
Normas aplicadas
1
Los materiales de la máscara envejecen si están ex-
puestos, p. ej., a productos de limpieza corrosivos.
Por lo tanto, en algún caso particular puede ser nece-
sario sustituir piezas de la máscara dentro de un plazo
inferior al previsto.
Salvo modificaciones constructivas.
Solución
Volver a ajustar la más-
9
Curva de presión/flujo
cara (véase la ilustra-
ción
).
En la curva de presión/flujo se representa el flujo de
fuga dependiendo de la presión de terapia.
Sustituir el reborde de
máscara.
JOYCE SilkGel
Comprobar los conec-
100
100
tores enchufables y el
90
90
asiento de los tubos
80
80
flexibles.
70
70
Cerrar la conexión para
60
60
la medición de la pre-
50
50
sión con el cierre (in-
40
cluido en el suministro).
30
20
10
0
0
5
10
Presión de salida en el aparato de terapia (hPa)
IIa
80 mm x 130 mm
10 Materiales
x 90 mm
85 g
Máscara
4 hPa - 40 hPa
Reborde de máscara, almohadilla
de apoyo para la frente
Cierre de la conexión del medidor
Ø 22 mm (macho)
de presión
Ø 22 mm (hembra)
Anilla de fijación
Ø 4 mm
Cuerpo de la máscara, codo
+5 °C a +40 °C
-20 °C a +70 °C
Clip para cintas
Soporte frontal, manguito giratorio PA (poliamida)
0,02 hPa
0,26 hPa
Cintas para la cabeza
0,09 hPa
0,37 hPa
Todas las piezas de la máscara están exentas de látex,
PVC (policloruro de vinilo) y DEHP (di(2-etilhexil)ftala-
15 dB(A)
to).
23 dB(A)
11 Garantía
3 dB(A)
1
Hasta 12 meses
Löwenstein Medical otorga al comprador de un pro-
EN ISO 17510-2:2009
ducto nuevo original Löwenstein Medical o una pieza
de repuesto montada por Löwenstein Medical una
garantía del fabricante limitada según las condiciones
de garantía válidas para los distintos productos y las
duraciones de la garantía a partir de la fecha de com-
pra que se indican a continuación. Las condiciones de
ES
JOYCE SilkGel
JOYCE SilkGel non vented
15
20
25
30
35
40
Material
Silicona, gel de silicona,
pintura de silicona
Silicona
TPE (elastómero
termoplástico), PP
(polipropileno)
PC (policarbonato), PA
(poliamida)
POM (Polyoxymethylen)
Elastán, poliéster,
PU (poliuretano),
lazo UBL, Algodón, PA
(poliamida)