Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
--------
ES
Traducción del manual original
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
GDS 75
55231
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Doppelschleifer
Duplex grinding machine
Meuleuse
Molatrice a due dischi
Afiladora doble
Dubbelslijper
Dvojitá bruska
Dvojkotučova bruska
Szlifierka podwójna
Kettarcsas koszoru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GDS 75

  • Page 1 Překlad originálního návodu k provozu Dvojitá bruska -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Dvojkotučova bruska -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szlifierka podwójna -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Kettarcsas koszoru GDS 75 55231 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | VOLUMEN DE SUMINISTRO | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM...
  • Page 5 Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Montaggio Szerelés Montaje 2 - 3 Montage Inbetriebnahme Uvedení do provozu Starting-up the device Uvedenie do prevádzky Mise en service Uruchomienie Messa in funzione Üzembe helyezés Puesta en marcha 4 - 5 Inbedrijfstelling Betrieb Provoz Operation Prevádzka...
  • Page 6 Montage Montáž Montáž Assembly Assemblage Montaż Szerelés Montaggio Montaje Montage 1,5 mm...
  • Page 7 Montage Montáž Montáž Assembly Assemblage Montaż Szerelés Montaggio Montaje Montage...
  • Page 8 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Messa in funzione Üzembe helyezés Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 9 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Messa in funzione Üzembe helyezés Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 10 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik S T A R T...
  • Page 11 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik S T O P...
  • Page 12 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik...
  • Page 13 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 14 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 15 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud 55537...
  • Page 16 Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Cleaning / Storage Čistenie / Uloženie Nettoyage / Stockage Czyszczenie / Składowanie Pulizia / Stoccaggio Tisztítás / Tárolás Limpieza / Almacenamiento Schoonmaken / Bewaring...
  • Page 17 DEUTSCH Technische Daten Doppelschleifer GDS 75 Artikel-Nr. 55231 Anschluss 230 V~50 Hz Motorleistung 120 W Leerlaufdrehzahl 2950 min Abmessungen Schleifscheibe-Ø 125 x 10 mm Schleifscheibendicke 20 mm Körnung Schleifscheibe 120 / 400 K Motorwellen-Ø 12,7 mm Gewicht 4,1 kg Abmessungen Doppelschleifer L x B x H 280 x 218 x 220 mm Geräuschangaben...
  • Page 18 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schleifen von z.B. Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Äxten, Scheren, Messer, Kerbwerkzeuge unterschied- Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken licher Länge und Klingenbreite sowie Beschaffenheit, bestehen. Kerbwerkzeuge jeglicher Form, Spaten, Hobel aus ·...
  • Page 19 DEUTSCH Arbeitsplatzsicherheit Weisen Sie Kinder und unbefugte a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Personen an sich stets von dem Gerät gut beleuchtet.  Unordnung oder unbeleuchtete fern zu halten. Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht Hineinfassen verboten in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder...
  • Page 20 DEUTSCH Sie müde sind oder unter dem Einfluss von b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.  Schalter defekt ist.  Ein Elektrowerkzeug, das Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften gefährlich und muss repariert werden.
  • Page 21 Sicherheitshinweise für Netzanschluss Tischschleifmaschinen Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz- Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz- schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen- dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf auf Absplitterungen und Risse. Wenn Sie das dem Leistungsschild angegebene Netzspannung Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt anschließen.
  • Page 22 DEUTSCH Gewährleistung Wichtige Kundeninformation Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner- werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte.
  • Page 23 ENGLISH Technical Data Duplex grinding machine GDS 75 Art. No 55231 Service connection 230 V~50 Hz Motor power 120 W No-load speed 2950 min Dimensions abrasive wheel-Ø 125 x 10 mm Grinding disc thickness 20 mm Grain size abrasive wheel...
  • Page 24 ENGLISH Symbols It is strictly prohibited to disassemble, modify and purposely remove the protective equipment on the unit and fit other protective Warning/Caution! equipment instead. Warning - Read the operating Device description instructions to reduce the risk of injury. Unplug the machine before any work on it.
  • Page 25 ENGLISH 2) Personal safety Any damaged or disposed electric or a) Stay alert, watch what you are doing and electronic devices must be delivered to use common sense when operating a power appropriate collection centres. tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. ...
  • Page 26 ENGLISH to operate the power tool.  Power tools are Check especially the safety equipment, electrical dangerous in the hands of untrained users. control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tightened appropriately. If e) Maintain power tools and accessories. Check necessary, replace damaged parts before operation.
  • Page 27 ENGLISH Guarantee Service Do you have any technical questions? Any claim? Do Warranty period of 12 months applies to commercial you need any spare parts or operating instructions? use and 24 months applies to private use and com- We will quickly help you and without needles bure- mences on the day of purchase of the device.
  • Page 28 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Meuleuse GDS 75 N° de commande 55231 Alimentation 230 V~50 Hz Puissance du moteur 120 W Vitesse de rotation à vide 2950 min Dimensions disque abrasif-Ø 125 x 10 mm Epaisseur disque polisseur 20 mm Granulation disque abrasif 120 / 400 K Diamètre de l’arbre du moteur...
  • Page 29 FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence rainurer de différente longueur, largeur de lame et composition, d‘outils à rainurer de toute forme, de Effectuez les premiers gestes de secours et appe- bêches, de rabots en acier à outils supérieur à 60 HRC lez rapidement les premiers secours. Protégez le bles- conformément aux normes de sécurité.
  • Page 30 FRANÇAIS réfrigérateurs.  Il existe un risque accru de choc Veillez à ce que la distance entre la électrique si votre corps est relié à la terre.. machine et les personnes se trouvant à c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des proximité...
  • Page 31 FRANÇAIS g) Si des dispositifs sont fournis pour le ne permettent pas une manipulation et un raccordement d’équipements pour contrôle sûrs de l‘outil électrique en des situations l’extraction et la récupération des imprévues. poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et 4) Maintenance et entretien correctement utilisés. ...
  • Page 32 Branchement sur secteur Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con- Le fonctionnement est autorisé uniquement sommateur final. La période de garantie commence à avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de courir à...
  • Page 33 Résolution d’une panne Panne Cause possible Solution conseillée Pas de fonctionnement lors de Pas de courant Vérifier l‘alimentation en énergie l‘actionnement de l‘interrupteur électrique Marche/Arrêt. Interrupteur marche/arrêt Faire remplacer l‘interrupteur défectueux Marche/Arrêt par un service après-vente agréé. Les meules ne tournent pas lors de Usure des galets d‘entraînement Augmentez la pression de la mise en marche.
  • Page 34 ITALIANO Dati tecnici Molatrice a due dischi GDS 75 N.º de artículo 55231 Conexión 230 V~50 Hz Potenza motore 120 W Numero di giri a vuoto 2950 min Dimensioni disco abrasivo-Ø 125 x 10 mm Spessore disco levigatore 20 mm...
  • Page 35 ITALIANO Utilizzo conforme · vibrazioni delle mani e delle braccia · Pericolo di ustioni Questo utensile è concepito esclusivamente per · Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano l‘affilatura ad esempio di asce, forbici, coltelli e strumenti per intaglio di diverse lunghezze, larghezze durante la lavorazione della lama e consistenza, nonché...
  • Page 36 ITALIANO presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine Rischio di impigliamento adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il Avviso alla pericolosa tensione elettrica rischio di scosse elettriche.
  • Page 37 ITALIANO trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo pericolose quando vengono utilizzati da persone all’alimentazione di corrente con l’interruttore non dotate di sufficiente esperienza. inserito, si vengono a creare situazioni pericolose e) Eseguire una regolare manutenzione in cui possono verificarsi seri incidenti. dell’elettroutensile e degli accessori. d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere Accertarsi che le parti mobili siano gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. ...
  • Page 38 di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della Pericolo di lesioni! macchina! Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle Non pulire materie plastiche con un solvente o con parti rotanti del dispositivo. liquidi infiammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
  • Page 39 ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Possibili cause Azione consigliata Dopo avere azionato il pulsante Mancanza di corrente elettrica Controllare l’alimentazione ON / OFF l’elettroutensile non elettrica funziona. Pulsante di accensione/ Fare sostituire il pulsante spegnimento difettoso ON / OFF da un servizio di assistenza al cliente autorizzato.
  • Page 40 ESPAÑOL Datos técnicos Afiladora doble GDS 75 N.º de artículo 55231 Conexión 230 V~50 Hz Potencia del motor 120 W Velocidad en vacío 2950 min Dimensiones Disco abrasivo-Ø 125 x 10 mm Espesor del disco abrasivo 20 mm Granulado Disco abrasivo 120 / 400 K Ø...
  • Page 41 ESPAÑOL Aplicación de acuerdo a la finalidad · vibraciones en mano-brazo · Peligro de quemaduras Este dispositivo es apto para el afilado de, p. ej., · La herramienta y la pieza de trabajo se calienta hachas, tijeras, cuchillos, herramientas de entallar de diferentes longitudes y anchos de hoja, así...
  • Page 42 ESPAÑOL 1) Seguridad eléctrica Advertencia de peligro de a) El enchufe de la herramienta eléctrica atrapamiento debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear Advertencia de tensión eléctrica adaptadores en herramientas eléctricas peligrosa dotadas con una toma de tierra.
  • Page 43 ESPAÑOL conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en Compruebe que no haya desalineación la toma de corriente con la herramienta eléctrica u obstrucción de las partes móviles de la herramienta eléctrica, ruptura de piezas conectada, ello puede dar lugar a un accidente. y cualquier otra circunstancia que pueda d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas afectar el funcionamiento de la herramienta...
  • Page 44 ESPAÑOL te manual deberán ser realizados exclusivamente por ¡Riesgo de lesiones! especialistas. No acerque nunca las extremidades o la ropa a las Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto proximidades de piezas giratorias del dispositivo. originales. Mantener limpia la máquina, especialmente las Transporte el dispositivo únicamente con el enchufe ranuras de ventilación.
  • Page 45 ESPAÑOL Servicio necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? estos datos en la placa de características. ¿Necesita algún repuesto o un manual de instruc- ciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH &...
  • Page 46 NEDERLANDS Technische gegevens Dubbelslijper GDS 75 Artikel-Nr. 55231 Aansluiting 230 V~50 Hz Motorvermogen 120 W Onbelast toerental 2950 min Afmetingen schuurschijf-Ø 125 x 10 mm Slijpschijfdikte 20 mm Korrelgrootte schuurschijf 120 / 400 K Motoras Ø 12,7 mm Gewicht 4,1 kg...
  • Page 47 NEDERLANDS Voorgeschreven gebruik van het · de stofemissie. systeem · hand- en armtrillingen · Gevaar voor verbranding Deze machine is met inachtneming van de veilig- · Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het heidsvoorschriften uitsluitend bedoeld voor het verstekzagen. slijpen van bijvoorbeeld bijlen, scharen, messen, bei- tels met uiteenlopende lengte, breedtes en vormen, spades, schaafbeitels van gereedschapsstaal met een Handelswijze in noodgeval...
  • Page 48 NEDERLANDS a) De aansluitstekker van het elektrische Waarschuwing voor gereedschap moet in het stopcontact passen. verstrengelinggevaar De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische Waarschuwing voor gevaarlijke gereedschappen. Onveranderde stekkers en elektrische spanning passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
  • Page 49 NEDERLANDS opgetild of gedragen wordt.   Wanneer u zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren bij het dragen van het elektrische gereedschap personen worden gebruikt. uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer e) Onderhoud het elektrische gereedschap u het gereedschap ingeschakeld op de en het toebehoren zorgvuldig.
  • Page 50 NEDERLANDS Veiligheidsinstructies voor Onderhoud tafelslijpmachines Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam- Gebruik geen beschadigde bewerkings- heden aan het apparaat de stekker uit het hulpstukken. Controleer voor elk gebruik de stopcontact nemen. bewerkingshulpstukken zoals slijpstenen op afsplinteringen en scheuren. Houd nadat u het bewerkingshulpstuk hebt gecontroleerd Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het en gemonteerd omstanders buiten het bereik...
  • Page 51 NEDERLANDS Service Belangrijke informatie voor klanten Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt Houd er rekening mee dat een retourzending, bin- u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nen of ook buiten de garantieperiode, principieel nodig? Op onze website www.guede.com in helpen in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 52 ČEŠTINA Technická data Dvojitá bruska GDS 75 Obj. č. 55231 Přípojka 230 V~50 Hz Výkon motoru 120 W Volnoběžné otáčky 2950 min Rozměry brusný kotouč-Ø 125 x 10 mm Tloušťka brusného kotouče 20 mm Zrnitost brusný kotouč 120 / 400 K Průměr hřídele motoru...
  • Page 53 ČEŠTINA Symboly Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení nacházející se na stroji, ne na něm Varování/Pozor! umisťovat cizí ochranná zařízení. Varování - Ke snížení rizika zranění si Popis zařízení přečtěte provozní návod. Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
  • Page 54 ČEŠTINA se částí.  Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím odevzdány do příslušných sběren. venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. ...
  • Page 55 ČEŠTINA správné elektrické nářadí pro Váš druh práce.  minuty na nejvyšší otáčky. Poškozené vložené S vhodným elektronářadím budete pracovat v nástroje se většinou během této zkušební doby zlomí. udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. Přípustné otáčky vloženého nástroje musí být b) Nepoužívejte žádné...
  • Page 56 ČEŠTINA Záruka servis či podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí. Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. přístroje.
  • Page 57 SLOVENČINA Technické údaje Dvojkotučova bruska GDS 75 Obj. č. 55231 Prípojka 230 V~50 Hz Výkon motora 120 W Otáčky naprázdno 2950 min Rozmery brúsny kotúč-Ø 125 x 10 mm Hrúbka brúsneho kotúča 20 mm Veľkosť zŕn brúsny kotúč 120 / 400 K Priemer hriadeľa motora...
  • Page 58 SLOVENČINA Symboly návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpove- dného za škody. Je čo najprísnejšie zakázané demontovať, Varovanie/Pozor! upravovať a účelovo odcudzovať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na Varovanie - Na zníženie rizika zranenia ňom umiestňovať cudzie ochranné zariadenia. si prečítajte prevádzkový...
  • Page 59 SLOVENČINA d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel. Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, Chybné a/alebo likvidované elektrické ťahanie ani na vyberanie elektrického či elektronické prístroje musia byť náradia zo zásuvky. Zabezpečte, aby sa odovzdané do príslušných zberní. prívodný kábel nedostal do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí. ...
  • Page 60 SLOVENČINA g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte namontovať odsávacie zariadenie a suché, čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké zariadenie na zachytávanie prachu, rukoväte a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej presvedčte sa, či sú dobre pripojené a manipulácii a kontrole náradia pri výskyte správne používané. ...
  • Page 61 Sieťová Prípojka Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom Prevádzka je povolená len s ochranným nákupu prístroja. vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA). Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô- sobené...
  • Page 62 POLSKI Dane techniczne Szlifierka podwójna GDS 75 Nr artykułu 55231 Podłączenie 230 V~50 Hz Moc silnika 120 W Prędkość bez obciążenia 2950 min Wymiary tarcza ścierna-Ø 125 x 10 mm Grubość ściernicy 20 mm Ziarnistość tarcza ścierna 120 / 400 K Ø...
  • Page 63 POLSKI Warunki użytkowania · Odrzucanie części narzędzia · odletovaním častí nástroja pri poškodených Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do nástrojoch ostrzenia np. siekier, nożyczek, noży, wrębiarek · emisiou prachu ręcznych z różną długością i szerokością ostrza oraz właściwościami, wrębiarek ręcznych o różnym ·...
  • Page 64 POLSKI wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.. Praca z długimi włosami jest zabroniona d) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej Chronić przed niską temperaturą odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować...
  • Page 65 POLSKI ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności d) Nieużywane elektronarzędzia należy od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń. osobom, które go nie znają lub nie c) Należy unikać przypadkowego przeczytały niniejszych przepisów. ...
  • Page 66 POLSKI Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące Podłączenie Do Sieci szlifierek stołowych Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z Nie używać uszkodzonych narzędzi nasadza- wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD nych. Przed każdym użyciem skontrolować maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA) narzędzie nasadzane, jak tarcze szlifierskie, pod kątem odprysków i pęknięć. Gdy narzędzie Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie nasadzane zostało skontrolowane i ma być...
  • Page 67 POLSKI Serwis należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży. Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń...
  • Page 68 MAGYAR Műszaki adatok Kettarcsas koszoru GDS 75 Megrend.szám 55231 Feszültség 230 V~50 Hz Motorteljesítmény 120 W Üresjárati fordulatszám 2950 min Méret csiszolótárcsa-Ø 125 x 10 mm Csiszolókorong vastagság 20 mm Szemcseméret csiszolótárcsa 120 / 400 K Motortengely átmérő 12,7 mm Súly...
  • Page 69 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Viselkedés kényszerhelyzetben Ez a készülék – a biztonsági előírások betartása Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt mellett – kizárólag balták, ollók, kések, különböző nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi hosszúságú és pengeszélességű és minőségű vágós- segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje zerszámok, minden formájú...
  • Page 70 MAGYAR nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló A közelben álló személyeket tartsa aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. biztonságos távolságban (legalább 5 m) b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.  Az áramütési veszély Vigyázz! Elhajított tárgyak! megnövekszik, ha a teste le van földelve..
  • Page 71 MAGYAR e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a karbantartott elektromos kéziszerszámok normálistól eltérő testtartást, ügyeljen okoznak. arra, hogy mindig biztosan álljon és az f) Tartsa tisztán és éles állapotban a egyensúlyát megtartsa.  Így az elektromos vágószerszámokat.  Az éles vágóélekkel kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is rendelkező...
  • Page 72 Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis- ne legyenek meglazulva. ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon. A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni, A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés káros hatással a környezetre! működőképes Üzemeltetés előtt cserélje ki az esetle-...
  • Page 73 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Lehetséges okok Javasolt hibaelhárítás Nem üzemel a főkapcsoló Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást működtetésekor. A főkapcsoló hibás Cseréltesse ki a főkapcsolót a hivatalos ügyfélszolgálattal. A bekapcsolásnál nem forog a A gumi meghajtókerekek kopása. Az állítócsavarral növelje a köszörűkő.
  • Page 74 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 75 | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas GDS 75 #55231 armonizadas aplicadas EN 62841-1:2015 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 62841-3-4:2016/A11:2017 Prohlášení...
  • Page 76 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 55238 2019-11-15...

Ce manuel est également adapté pour:

55231