Page 1
Jewel H3210 EN E N USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ KULLANIM KILAVUZU MANUALE PER L’UTENTE BRUKSANVISNING ANVÄNDARHANDBOK BRUGERMANUAL...
1. Warnings This user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Before first use, please read this user manual in full, and keep it for future use. We recommend you refamiliarise yourself with the instructions before each treatment.
Page 5
Do not operate the device in environments where there is a risk of explosion. The device is not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide. Keep the device and all its parts away from open flames and hot surfaces.
Do not use if the parts or accessories are not supplied by the manufacturer as defined in this manual, or if the device is damaged in any way, does not appear to be working properly, or if you see or smell smoke. Do not attempt to modify, open or repair the device.
Page 7
Do not use the device if you: have naturally dark skin (refer to the skin colour chart at the front of this user manual). Treating dark skin can result in adverse effects such as burns, blisters, and skin colour changes (hyper- or hypopigmentation). have naturally white, grey, light blond or red body hair.
a part of the body that has a history of herpes outbreaks. skin that has active eczema, psoriasis, lesions, open wounds or infections (cold sores), abnormal skin conditions caused by systemic or metabolic diseases (diabetes for example). areas that are prone to rosacea. on varicose veins.
3.2 Eye protection The device has a built-in safety feature for eye protection. It has been designed so that a light pulse cannot be emitted when the treatment surface (#6) is facing open air. The safety feature enables treatment only when the treatment surface (#6) is in contact with the skin.
4. Get to know your device 4.1 Device description The device is a light-based device for permanent hair reduction designed for home use. It is a powerful electrical device and should be used with special attention to safety. 4.2 Intended use The IPL device is an over-the-counter device intended to remove unwanted hair and affect long term, or permanent hair reduction.
4.4 Device parts Refer to the diagram on page (i) at the front of this manual to see the location of each feature. Adapter socket (#1) Energy level indicator lights (1-5) (#2) Control button (#3) Ready light (#4) Skin colour sensor light (#5) Treatment surface (#6) Skin colour sensor (#7)
Button Function / Mode Skin colour • Green blinks: skin colour is too dark sensor light for safe use. (#5) 4.6 Energy levels The energy level determines the intensity of the light pulse delivered to your skin. As the energy level increases, so do the results, as well as the risk of possible side effects and complications (see section 5.3 Possible side effects).
If the device detects that your skin tone is too dark for safe use, the skin colour sensor light (#5) will blink. 4.8 Pulsing and gliding Whether you decide to pulse or glide: Avoid gaps or overlaps as you use the device. Overlaps increase the likelihood of adverse affects.
Gliding is the best technique for treating larger parts of the body. Press the treatment surface (#6) firmly against your skin and slowly glide over your skin (either across or down as shown in the image). Make sure that the treatment surface (#6) is always touching your skin.
Light Average Effectiveness Body Part of the Fluence Skin Type Treatment of Hair Hair Body Time Reduction [J/cm Lower or upper legs Sessions 10-12, Dark Arms approx. blond 2.5-4 Bikini line to brown 4 weeks apart Underarms Lower or upper legs Sessions 8-10 approx.
A sensation of warmth and tingling: During each light pulse. Some mild red or pink colour: During and just after your treatment session it is not uncommon to see some very mild, pink-like colour of the skin. This is usually most noticeable around the hairs themselves.
Page 17
Skin redness Your skin may become red immediately after using the device or within 24 hours. Redness generally clears up within 24 hours. See your doctor if redness does not go away within 2 to 3 days. Make sure you use the energy level that is comfortable for you and suitable for your skin colour.
Page 18
Scarring Although very rare, scarring may occur. Usually, the scar is in the form of a flat and white lesion on the skin (hypotrophic). However, it can be large and red (hypertrophic) or large and extend beyond the margins of the injury itself (keloid). Subsequent aesthetic treatments may be required to improve the appearance of the scar.
6. Get started! 6.1 Connecting the device Remove the device and other components from box. Plug the adapter into the device socket (#1) and plug the adapter into the electricity supply. All energy level indicator lights (#2) will turn on, and then go off. 6.2 Pre-treatment preparation Remove all jewellery on or near the treatment area before use.
6.3 Perform a spot test You must decide which energy level is right for your skin, and the area you want to treat. For example, you might treat one area at energy level 1, and another at level 4. To choose the right energy level, test each treatment area separately (refer to the skin colour chart at the front of this manual).
Page 21
Set the energy level. Press the control button (#3) repeatedly to increase the energy level until you have the level you want. The energy level indicator lights (#2) indicate the energy level setting (see section 4.6 Energy levels). The number of energy level indicator lights (#2) that are on indicates the energy level selected.
6.5 After treatment When you have finished your treatment session: Long press the control button (#3) to switch off the device. Remember the last energy level setting you used, because it will not be restored when you turn the device on again.
8. Troubleshooting Do not attempt to open or repair your Silk'n device. You may expose yourself to dangerous electrical components or pulsed light energy and cause serious harm to yourself. It will also void your warranty. For unresolved problems or queries, please contact customer service.
9. Customer service See our website for more information: www.silkn.eu. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu. Contact Customer Service to report unexpected operations or events, or any other problem with your device. Our contact details are: Country Service number Email...
11. Disposal If your device reaches its End of Life stage, be sure to follow your country's laws for the disposal of electrical items. Packaging: Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and film via the recyclable material collection service.
Page 26
Temperature: -40 to +70°C Transport & storage between Relative humidity: 10 to 90% uses and storage condition Atmospheric pressure: 500 to 1060hPa Temperature: 10 to 35°C Relative humidity: 30 to 75% Operating conditions Atmospheric pressure: 700 to 1060hPa Time from minimum storage temperature between uses to minimum operating 30 minutes...
Energy level 1: 1.5 Energy level 2: 2.0 Pulse parameters (seconds) Energy level 3: 2.5 Energy level 4: 3.0 Energy level 5: 3.5 13. Signs & symbols A statement or event that indicates a possible or impending danger, problem, or other unpleasant situation when using the device.
Product serial number. The device is protected against the ingress of objects IP30 larger than 2.5 mm diameter, such as fingers, to protect against electric shock. Class II. The adapter is protected against electric shock by means of double insulation. 14.
1. Warnungen Diese Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Standards und Regeln. Im Ausland sind auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit den Bedienungshinweisen vertraut zu machen.
Page 33
sofort den Netzadapter aus, bevor Sie das Gerät berühren. Wenn Sie den Netzstecker des Netzadapters nicht ziehen, kann ein Stromschlag die Folge sein! Das Gerät nicht in Umgebungen ver- wenden, in denen Explosionsrisiko herrscht. Das Gerät darf nicht in Gegenwart von entzündlichen Narkosegasgemischen mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas eingesetzt werden.
Page 34
Das Gerät gibt möglicherweise gefährliche optische Strahlung ab. Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe. Augen- verletzungen können die Folge sein. Gerät nicht Räumen Überwachungsgeräten verwenden (z. B. Herzfrequenzmonitore, EKG-Alarme). Diese könnten bei Betrieb des Geräts nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. Das Gerät nicht verwenden, wenn die Teile oder das Zubehör nicht vom Hersteller stammen, der in dieser Bedienungs-...
2. Gegenanzeigen Das Gerät ist für Erwachsene und Jugendliche ab 16 Jahren geeignet. Die folgenden Personengruppen dürfen das Gerät nicht verwenden: Kinder, Erwachsene mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und Personen, die über keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang mit dem Gerät verfügen. Das Gerät ist nicht zur Anwendung durch alle Personengruppen geeignet.
Page 36
Eine Vorgeschichte einer überschießenden Narbenbildung besteht. Sie an Epilepsie leiden oder daran gelitten haben. Sie eine Erkrankung haben, die mit Fotosensibilität im Zusammenhang steht, wie zum Beispiel Porphyrie, polymorphe Lichtdermatose, Lichturtikaria, Lupus usw. Sie eine Vorgeschichte von Hautkrebs haben oder derzeit an irgendeinem Krebsleiden erkrankt sind oder Körperstellen mit potenziell bösartigen Hautveränderungen haben.
aktive Ekzeme, Schuppenflechte, Läsionen, offene Wun- den oder Infektionen (Fieberbläschen) und krankhaft veränderte Haut durch systemische Erkrankungen oder Stoffwechselerkrankungen (zum Beispiel Diabetes). Bereiche mit einer Veranlagung zu Rosazea. über Krampfadern. schmerzhafte Bereiche. Bereiche, in denen Sie das Haar später möglicherweise wachsen lassen möchten.
3.2 Schutz der Augen Das Gerät verfügt über eine integrierte Sicherheitsfunktion zum Schutz der Augen. Das Gerät wurde so konstruiert, dass der Lichtimpuls nicht abgegeben werden kann, wenn die Behandlungsfläche (#6) Luft ausgesetzt ist. Dank dieser Sicherheitsfunktion ist eine Behandlung nur möglich, wenn die Behandlungsfläche (#6) Kontakt mit der Haut hat.
4. Lernen Sie Ihr Gerät kennen 4.1 Gerätebeschreibung Das Gerät ist ein auf Licht basierendes Elektrogerät für dauerhafte Haarreduktion, das für die Heimanwendung entwickelt wurde. Es handelt sich um ein leistungsstarkes Elektrogerät, bei dessen Verwendung besonderes Augenmerk auf die Sicherheit gelegt werden sollte.
4.4 Geräteteile Das Diagramm auf Seite (i) im vorderen Teil der Bedienungs- anleitung zeigt die Position sämtlicher Bestandteile. Netzadaptersockel (#1) Anzeige der Energiestufe (1–5) (#2) Kontrolltaste (#3) Bereitschaftsanzeige (#4) Hautfarbensensor-Anzeige (#5) Behandlungsfläche (#6) Hautfarbensensor (#7) 4.5 Bedientasten Taste Funktion / Modus (#3) •...
Taste Funktion / Modus Hautfarbensensor- • Blinkt grün: Hautfarbe zu dunkel Anzeige (#5) für eine sichere Verwendung. 4.6 Energiestufen Die Energiestufe bestimmt die Intensität des auf Ihre Haut abgegebenen Lichtimpulses. Mit einer höheren Energiestufe werden auch die Ergebnisse besser, es steigt jedoch auch die Gefahr möglicher Nebenwirkungen und Komplikationen (siehe Abschnitt 5.3 Mögliche Nebenwirkungen).
4.7 Gerätesensoren Das Gerät verfügt über Sensoren für die Berührung, die Bewegung und die Farbe. Berührung und Bewegung: Das Gerät gibt wiederholte Impulse nur dann aus, wenn es engen Hautkontakt hat und Sie das Gerät über die Haut bewegen. Farbe: Eine auf Licht basierende Haarentfernung kann bei dunkleren Hauttypen zu Nebenwirkungen wie Verbrennungen, Blasen und Änderungen der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopigmentation) führen.
Page 43
Pulsen ist die beste Technik, um bestimmte Stellen oder kleine Bereiche zu behandeln. Drücken Sie die Behandlungsfläche (#6) an Ihre Haut. Bearbeiten Sie eine Reihe nach der anderen (entweder waagrecht oder senkrecht, wie im Bild gezeigt). Beginnen Sie an einem Ende einer Reihe und machen Sie bis zum anderen Ende weiter.
5. Behandlungen 5.1 Behandlungsplan Die Wirksamkeit der Haarentfernung variiert von Mensch zu Mensch je nach Körperfläche, Haarfarbe und Verwendungsart des Geräts. Ein normaler, vollständiger Haarwuchszyklus kann 18–24 Monate dauern. In diesem Zeitraum sind mehrfache Behandlungssitzungen erforderlich, um eine dauerhafte Haarreduktion zu erreichen. Zu einem normalen Haarentfernungsplan während eines vollständigen Haarwuchszyklus gehören: Behandlungen 1-4: Planen Sie zwei Wochen Pause...
Page 45
Durch- Effizienz Lichtfluenz schnittliche Hauttyp Körperhaar Körperteil der Haar- Behand- [J/cm reduktion lungsdauer Ober- oder Unter- 10-12 schenkel Sitzungen Dunkel- im Abstand Arme 1–5 blond 2,5–4 bis braun Bikinizone ca. 4 Wochen Achselhöhle Ober- oder Unter- 8–10 schenkel Sitzungen im Abstand Braun Arme 1–5...
5.2 Was Sie vom Gerät erwarten können Folgende Punkte sind normal oder können während der Behandlung auftreten: Gebläsegeräusch: Das Kühlgebläse erzeugt ein Geräusch, das dem eines Haartrockners ähnelt. Plopp-Ton bei jedem Impuls: Wenn ein Impuls von HPL- Licht ausgelöst wird, ist es normal, dass gleichzeitig mit dem Lichtblitz ein unterschwelliger Plopp-Ton zu hören ist.
Page 47
Leichte Hautbeschwerden Die Haarentfernung durch Impulslicht (Home Pulsed Light) ist allgemein gut verträglich. Dennoch können bei manchen Nutzern während der Anwendung leichtere Beschwerden auftreten. Diese lassen sich am ehesten als leicht brennendes Gefühl auf den behandelten Hautstellen beschreiben. Das brennende Gefühl kann während oder bis nach der Behandlung anhalten.
Page 48
Bläschen oder Verbrennungen, wunde Stellen Es ist sehr unwahrscheinlich, aber nach der Behandlung können Blasen, Verbrennungen oder wunde Stellen auf der Haut auftreten. Es kann einige Wochen dauern, bis diese heilen, und in sehr seltenen Fällen können auch erkennbare Narben zurückbleiben.
Pigmentveränderungen Das Gerät wirkt auf den Haarschaft, insb. auf die pigmentierten Zellen im Haarfollikel und auf den Haarfollikel selbst. Dennoch besteht das Risiko einer zeitweisen Hyperpigmentierung (vergrößerte Pigmente oder braune Verfärbung) oder Hypopigmentierung (Aufhellung) der umgebenden Hautareale. Bei Personen mit dunklerem Hauttyp oder stark gebräunter Haut besteht ein erhöhtes Risiko für Änderungen der Hautpigmentierung.
6.2 Vorbereitung vor der Behandlung Vor der Anwendung jeglichen Schmuck vom oder in der Nähe des Behandlungsbereichs entfernen. Bevor Sie einen bestimmten Bereich behandeln, sollte die Haut rasiert, sauber, trocken und frei von jeglichen Pul- vern, Antiperspirantien oder Deodorants sein. Die Haare dürfen nicht mit Wachs entfernt, herausgerissen oder mit einer Pinzette herausgezupft werden.
Wiederholen Sie diesen Bereichstest für jeden Körperbereich, den Sie behandeln möchten. Drücken Sie die Kontrolltaste (#3), um das Gerät einzu- schalten. Die Anzeige der Energiestufe 1 (#2) leuchtet auf. Setzen Sie die Behandlungsfläche (#6) auf Ihre Haut auf, um einen Impuls zu übertragen. Wenn Sie keine Beschwerden feststellen, dann drücken Sie erneut die Kontrolltaste (#3).
Page 52
Stellen Sie die Energiestufe ein. Drücken Sie mehrmals hintereinander Kontrolltaste (#3), um die Energiestufe so lange zu erhöhen, bis Sie die gewünschte Stufe erreicht haben. Die Anzeigen der Energiestufe (#2) zeigen die Einstellung der Energiestufe an (siehe Abschnitt 4.6 Energiestufen). Die Anzahl der leuchtenden Anzeigen der Energiestufe (#2) entspricht der ausgewählten Energiestufe.
Das Gerät gibt wiederholte Impulse nur dann ab, wenn es engen Hautkontakt hat und Sie das Gerät über die Haut bewegen. Brechen Sie die Anwendung sofort ab, wenn Ihre Haut Bläschen bildet oder brennt, wenn Sie sich unwohl fühlen oder das Gerät zu heiß wird. 6.5 Nach der Behandlung Nach Beendigung Ihrer Behandlungssitzung: Drücken Sie lange die Kontrolltaste (#3), um das Gerät...
Wir empfehlen, das Gerät nach der Reinigung in der Originalverpackung aufzubewahren. 8. Fehlerbehebung Versuchen Sie nicht, Ihr Silk'n-Gerät zu öffnen oder zu reparieren. Hierdurch können elektrische Bauteile oder gepulste Lichtquellen freigelegt werden, die eine Gefahr darstellen und Sie schwer verletzen können. Außerdem erlischt dadurch auch die Garantie.
9. Kundenservice Auf unserer Internetseite finden Sie weitere Informationen: www.silkn.eu. Sie können diese Bedienungsanleitung auch als PDF-Datei herunterladen unter: www.silkn.eu. Kontaktieren Sie den Kundenservice, um unvorhergesehenes Verhalten oder Ereignisse oder andere Probleme mit Ihrem Gerät zu melden. Unsere Kontaktdaten: Land Servicenummer E-Mail Belgien...
11. Entsorgung Wenn der Lebenszyklus Ihres Geräts abgelaufen ist, entsorgen Sie Ihr Gerät gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Vorschriften für Elektrogeräte. Verpackung: Entsorgen Sie die Verpackung getrennt nach Materialart. Entsorgen Sie Kartonagen und Pappe als Altpapier und Folie über die Entsorgung für recycelbare Materialien.
Page 57
Systemgewicht 200 g Transport und Lagerung Temperatur: -40 ° bis +70 °C zwischen den Nutzungen und Relative Feuchte: 10% bis 90% Lagerbedingungen Atmosphärischer Druck: 500 bis 1060 hPa Betriebsbedingungen Temperatur: 10 ° bis +35 °C Relative Feuchte: 30% bis 75% Atmosphärischer Druck: 700 bis 1060 hPa Zeit von Mindest-...
Impulsparameter (Sekunden) Energiestufe 1: 1,5 Energiestufe 2: 2,0 Energiestufe 3: 2,5 Energiestufe 4: 3,0 Energiestufe 5: 3,5 13. Zeichenerklärung Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr, ein Problem oder eine andere unangenehme Situation bei der Verwendung des Geräts hinweist.
Autorisierter Vertreter in der EU. Seriennummer des Produkts. Das Gerät ist gegen das Eindringen von Gegenständen mit einem Durchmesser von mehr IP30 als 2,5 mm (wie beispielsweise Finger) geschützt, um einen Stromschlag zu verhindern. Klasse II. Der Netzadapter ist durch eine doppelte Isolierung gegen Stromschlag geschützt.
Page 61
Table des matières Avertissements ..............60 Contre-indications ............63 Dispositifs de sécurité ............65 3.1 Protection de la peau ..................65 3.2 Protection des yeux ..................... 66 3.3 Exposition au soleil ..................... 66 En savoir plus sur votre appareil ........67 4.1 Description de l’appareil ................. 67 4.2 Usage prévu ......................
1. Avertissements Le mode d’ e mploi est basé sur les normes et règles en vigueur dans l’Union européenne. À l'étranger, vous devrez observer également les directives et lois propres à chaque pays. Avant toute première utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi en entier et le conserver pour référence ultérieure.
Page 63
N’utilisez l’ a ppareil dans environnements assujettis à un risque d’ e xplosion. L’ a ppareil ne convient pas à l’utilisation en présence de mélange anesthésique inflammable à l’ a ir, avec de l’ o xygène ou du protoxyde d’ a zote. Gardez l'appareil et toutes ses pièces hors de portée des flammes et des surfaces chaudes.
Page 64
L’ a ppareil est susceptible d’ é mettre des rayonnements optiques dangereux. Ne fixez pas directement avec les yeux la lampe de l’ a ppareil. Un risque de lésion oculaire pourrait en résulter. N’utilisez pas l’ a ppareil en présence de dispositifs de surveillance (p.
2. Contre-indications L’appareil convient pour une utilisation par les personnes âgées de 16 ans et plus. L’appareil ne doit pas être utilisé par les personnes suivantes : les enfants, les adultes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou psychologiques, ou les personnes manquant d'expérience ou de connaissances sur la façon d'utiliser l'appareil.
Page 66
avez souffert par le passé ou souffrez d’épilepsie. avez une pathologie liée à la photosensibilité, comme la porphyrie, l’éruption polymorphe à la lumière, urticaire solaire, lupus, etc. avez des antécédents de cancer de la peau, êtes actuellement atteint(e) d’une forme de cancer, ou avez des zones sujettes à...
une peau assujettie à de l’eczéma, du psoriasis, des lésions, des plaies ouvertes ou des infections actives (comme un bouton de fièvre), un état anormal de la peau causé par des maladies systémiques ou métaboliques (comme le diabète). des zones sujettes à la rosacée (couperose). des zones avec varices.
3.2 Protection des yeux L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité intégré pour protéger les yeux de l’utilisateur. Il a été conçu de telle sorte qu'une impulsion lumineuse ne peut être émise lorsque la surface de traitement (#6) est confrontée à l’air libre. Grâce à ce dispositif de sécurité, les séances sont possibles uniquement lorsque la surface de traitement (#6) est en contact avec la peau.
4. En savoir plus sur votre appareil 4.1 Description de l’appareil L’appareil est un appareil pour réduction permanente des poils conçu pour une utilisation à domicile. C'est un appareil puissant qui doit être utilisé avec précautions pour des raisons de sécurité. 4.2 Usage prévu L’appareil IPL est un appareil en vente libre prévu pour éliminer les poils indésirables et avec un effet à...
4.4 Composants de l’appareil Veuillez consulter le diagramme de la page (i) qui se trouve au début de ce mode d’emploi pour voir l’emplacement de chaque fonction. Prise de l'adaptateur (#1) Voyants lumineux de niveau d’énergie (1-5) (#2) Bouton de commande (#3) Diode indicatrice de prêt à...
Bouton Fonction/Mode Voyant de l’analyseur • Vert clignote : votre peau couleur est de couleur de peau trop foncé pour une utilisation sans (#5) danger 4.6 Niveaux d’énergie Le niveau d'énergie détermine l'intensité de l’impulsion lumineuse délivrée à votre peau. Plus le niveau d’énergie est élevé, meilleurs sont les résultats, et plus le risque d’effets secondaires possibles et de complications est élevé...
ou hypopigmentation). L’appareil dispose d’un analyseur de couleur de peau (#7) qui détecte automatiquement la couleur de votre peau. L’analyseur de couleur de peau (#7) vérifie la couleur de votre peau au début, et parfois pendant chaque séance. S’il détecte que votre teint est trop foncé pour une utilisation sans danger, l’analyseur de couleur de peau (#5) clignotera.
Après chaque impulsion, déplacez la surface de traitement (#6) vers l'endroit suivant. Continuez le flashage ciblé sur la zone que vous traitez. Le flashage continu est la meilleure technique pour travailler à des niveaux d’énergie plus faibles. Appuyez fermement sur la surface de traitement (#6) contre votre peau et faites glisser lentement l’appareil sur votre peau (soit en travers soit vers le bas, comme indiqué...
Page 74
Les régions à traiter idéalement couvrent les aisselles, le maillot, les bras, les jambes, le dos, les épaules et le torse (à l’exclusion des mamelons). L’appareil est adapté pour une utilisation en dessous des pommettes, mais pas sur le contour ou près des yeux ou des lèvres.
5.2 À garder à l’esprit lors de l’utilisation de l’appareil Voici ce qu’il est normal de voir, d’entendre et de sentir durant une séance : Un bruit de ventilateur : le ventilateur de refroidissement fait un bruit similaire à celui d’un sèche-cheveux. Un claquement avec chaque impulsion : au cours d’une impulsion lumineuse du HPL, il est normal d’entendre un bref claquement en même temps que le flash de lumière.
Page 76
Léger inconfort de la peau L'épilation Home pulsed light est généralement bien tolérée. Toutefois, certains utilisateurs sentent un léger inconfort pendant l'utilisation. Ceci est décrit comme une sensation de brûlure légère sur les zones de peau traitées. La sensation de picotement peut durer pendant ou après la séance.
Page 77
Boursouflures ou brûlures, lésions Très rarement, des boursouflures, des brûlures ou des lésions de la peau peuvent apparaître suite à une séance. Celles-ci peuvent requérir quelques semaines pour guérir et, très rarement, laisser une cicatrice visible. Refroidissez la zone touchée et appliquez une crème anti-brûlure. Attendez que la zone ait complètement guéri avant une autre séance et utilisez un niveau d'énergie plus faible.
Changements de la pigmentation L'appareil vise la racine du poil, plus particulièrement les cellules pigmentées du bulbe et le bulbe du poil lui-même. Néanmoins, il existe un risque d'hyperpigmentation temporaire (augmentation de pigment ou une décoloration marron) ou d'hypo- pigmentation (blanchiment) sur la peau environnante. Les risques de changements de pigmentation de la peau sont plus élevés pour les personnes ayant des teints plus foncés ou une peau très bronzée.
6.2 Avant la séance Retirez tous bijoux éventuels qui se trouvent sur ou à côté de la zone de traitement avant utilisation. Avant de traiter une zone, la peau doit être rasée, propre, sèche et sans résidus de poudre, d’antisudorifiques ou de désodorisants.
Répétez ce point de test pour chaque partie du corps que vous voulez traiter. Appuyez sur le bouton de commande (#3) pour mettre l'appareil en marche. Le voyant lumineux du niveau d'énergie (#2) de niveau 1 sera allumé. Placez la surface de traitement (#6) sur votre peau pour fournir une impulsion.
Page 81
Réglez le niveau d’énergie. Appuyez sur le bouton de commande (#3) de manière répétée pour augmenter le niveau d'énergie jusqu'à atteindre le niveau que vous souhaitez. Les voyants lumineux de niveau d’énergie (#2) indiquent le réglage du niveau d’énergie (reportez-vous à la rubrique 4.6 Niveaux d’énergie). Le nombre de voyants lumineux de niveau d’énergie (#2) allumés indique le niveau d’énergie sélectionné.
L’appareil n’émet d’impulsions répétées que lorsqu’il est fermement en contact avec votre peau et que vous continuez à le faire glisser sur votre peau. Arrêtez immédiatement l’utilisation si votre peau présente des boursouflures ou des cloques, si vous vous sentez très inconfortable ou si l’appareil devient trop chaud.
À l’aide d’un chiffon, séchez l’appareil. Après le nettoyage, nous vous recommandons de stocker l’appareil dans sa boîte d’origine. 8. Dépannage N’essayez pas d’ouvrir, ni de réparer votre appareil Silk’n. Vous pouvez vous exposer à des composants électriques dangereux ou à une lumière pulsée intense et nuire gravement à votre santé. Cela annulerait également votre garantie.
Problème Contrôles L’appareil a cessé de Appuyez de nouveau sur le bouton (#3) fonctionner et est en de commande pour démarrer mode veille. l’appareil. 9. Service à la clientèle Consultez notre site Web pour plus d’informations : www.silkn.eu. Ce mode d’emploi est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à...
11. Mise au rebut Si votre appareil atteint sa fin de vie, assurez-vous de respecter les lois de votre pays concernant la mise au rebut des articles électriques. L’emballage : mettez l’emballage au rebut en veillant à séparer les divers types de matériaux. Jetez l’emballage en carton et le carton dans les déchets papier et le film plastique via le centre de collecte des matériaux recyclables.
Page 86
Fonctionnement et sécurité L’analyseur de couleur de peau garantit une utilisation uniquement sur les types de peau appropriés Poids du système 200 g Transport et stockage entre Température : -40 à +70 °C les utilisations et conditions Humidité relative : 10 à 90 % de stockage Pression atmosphérique : 500 à...
Modèles et classe KSA24A1200150Hy d'adaptateurs Pour y- se référer au pays / à la région Entrée 100-240V CA, 50-60Hz, 0,5A Sortie 12VdC,1,5A Durée de vie prévue 5 ans de l'appareil Paramètres des impulsions Niveau d’énergie 1 : 1,5 (secondes) Niveau d’énergie 2 : 2,0 Niveau d’énergie 3 : 2,5 Niveau d’énergie 4 : 3,0 Niveau d’énergie 5 : 3,5...
Date de fabrication. Fabricant. Représentant autorisé de l’UE Numéro de série du produit. L’appareil est protégé contre la pénétration d'objets IP30 de plus de 2,5 mm de diamètre, des doigts par exemple, pour protéger contre les chocs électriques. Classe II. L’adaptateur est protégé contre les chocs électriques grâce à...
Page 90
Inhoudsopgave Waarschuwingen ..............89 Contra-indicaties ...............92 Veiligheidsfuncties ............94 3.1 Huidbescherming ....................94 3.2 Oogbescherming ....................95 3.3 Blootstelling aan de zon .................. 95 Kennismaking met uw apparaat ........96 4.1 Beschrijving van het apparaat ..............96 4.2 Beoogd gebruik ..................... 96 4.3 Inhoud van de verpakking ................96 4.4 Onderdelen van het apparaat ...............
1. Waarschuwingen Deze gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. U dient in het buitenland ook de richtlijnen en wetten van specifieke landen na te leven. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Page 92
Bedien het apparaat niet in omgevingen waarin sprake is van explosiegevaar. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt in de aanwezigheid van een ontvlambaar anesthesiemengsel met lucht, zuurstof of distikstofmonoxide (lachgas). Houd het apparaat en alle onderdelen uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
Page 93
Gebruik het apparaat niet in de buurt van controleapparatuur (zoals hartmonitors en ECG-alarmen); deze kunnen mogelijk niet goed werken als het apparaat wordt gebruikt. Gebruik het apparaat niet als de onderdelen of accessoires niet afkomstig zijn van de producent die in deze gebruiksaanwijzing is genoemd, als het apparaat is beschadigd, niet goed lijkt te werken of als u rook ziet of ruikt.
2. Contra-indicaties Dit apparaat is geschikt voor volwassenen vanaf 16 jaar. Het apparaat mag niet gebruikt worden door de volgende groepen: kinderen, volwassenen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of volwassenen die geen ervaring hebben met het gebruik van het apparaat of niet weten hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
Page 95
een fotosensitiviteitsaandoening hebt, zoals porfyrie, polymorfe lichterupties, urticaria solaris, lupus, etc. een voorgeschiedenis hebt van huidkanker of enige vorm van kanker of gebieden met mogelijke kwaadaardige huidaandoeningen hebt. in de afgelopen 6 maanden van uw arts medicijnen hebt ontvangen voor een huidaandoening. allergisch bent voor metaal of gevoelig bent voor contact met chroom.
op spataderen. gebieden die pijnlijk zijn. gebieden waarop u in de toekomst mogelijk haar wilt laten groeien. De resultaten zijn blijvend. 3. Veiligheidsfuncties Bij Silk'n staat veiligheid voorop De Home Pulsed Light™ (HPL)-technologie biedt een superieure veiligheid met lagere energieniveaus. HPL™ zorgt voor langdurige ontharingsresultaten met een fractie van het energieniveau dat gebruikt wordt bij andere op licht gebaseerde ontharingsapparaten.
3.2 Oogbescherming Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsfunctie om ogen te beschermen. Het is zo ontworpen dat er geen lichtpuls kan worden afgegeven als het behandeloppervlak (#6) nergens op is gericht. Dankzij de veiligheidsfunctie is alleen een behandeling mogelijk als het behandeloppervlak (#6) in contact is met de huid.
4. Kennismaking met uw apparaat 4.1 Beschrijving van het apparaat Het apparaat is een apparaat voor permanente haarvermindering met behulp van licht, dat ontworpen is voor thuisgebruik. Het is een krachtig elektrisch apparaat. Daarom dient het op een veilige manier gebruikt te worden. 4.2 Beoogd gebruik Het IPL-apparaat is verkrijgbaar in de winkel en bedoeld voor het verwijderen van ongewenste haargroei.
4.4 Onderdelen van het apparaat Raadpleeg het diagram op pagina (i) voor in deze gebruiks- aanwijzing voor de locatie van elke functie. Adapterstekker (#1) Energieniveau-indicatielampjes (1-5) (#2) Bedieningsknop (#3) Gereed-lampje (#4) Lampje van huidskleursensor (#5) Behandeloppervlak (#6) Huidskleursensor (#7) 4.5 Apparaatbesturingen Knop Functie / modus Bedieningsknop...
Knop Functie / modus Gereed-lampje • Groen constant: het apparaat is (#4) ingeschakeld. • Licht uit: het apparaat wordt voorbereid op de volgende puls. • Groen knipperend: de huidskleur kan niet worden gedetecteerd of het apparaat wordt niet over de huid bewogen.
4.7 De sensoren van het apparaat Het apparaat is voorzien van sensoren voor aanraking, beweging en huidskleur. Aanraking en beweging: Dit apparaat geeft alleen herhaalde pulsen af als het goed in contact is met uw huid en u het blijft verplaatsen. Kleur: Het gebruik van een ontharingsmethode op basis van licht op een donkere huid kan nadelige bijwerkingen, zoals brandwonden, blaren en huidskleurveranderingen...
Pulsen is de beste techniek om specifieke plekken of kleine oppervlakken te behandelen. Druk het behandeloppervlak (#6) tegen uw huid. Werk in rijen (zijwaarts of naar beneden, zoals weergegeven in de afbeelding). Begin aan het ene uiteinde van de rij en werk richting het andere uiteinde.
Page 103
Een normaal ontharingsplan tijdens een volledige haar- groeicyclus bestaat gewoonlijk uit: Behandelingen 1-4: Inplannen met tussenperioden van twee weken. Behandelingen 5-7: Inplannen met tussenperioden van vier weken. Behandelingen 8+: Behandelen indien nodig - totdat de gewenste resultaten zijn bereikt. Het apparaat werkt het best op oksels, bikinilijn, armen, benen, rug, schouders en borst (met uitzondering van de tepels).
2 Men kan geen permanente haarvermindering tijdens een enkele of dubbele behandelsessie verwachten. De duur van de rustperiode voor haarfollikels is tevens afhankelijk van het lichaamsdeel. 5.2 Wat kunt u van het apparaat verwachten Het is normaal dat u tijdens een behandelsessie het volgende ervaart en voelt: Geluid van een ventilator: De koelventilator produceert een vergelijkbaar geluid als een föhn.
Page 105
Er is een klein risico dat het ‘stapelen’ of overlappen van meerdere pulsen op hetzelfde deel van de huid enige bijwerkingen veroorzaakt. Lichte huidklachten Home Pulsed Light-ontharing wordt over het algemeen goed verdragen. Toch kunnen sommige gebruikers tijdens het gebruik een mild ongemak ervaren. Dit kan het beste worden beschreven als een mild prikkend gevoel rondom de behandelde huid.
Page 106
Blaren of brandwonden, huidwonden Het is zeer zeldzaam, maar na behandeling kunnen blaren, brandwonden of wonden aan de huid ontstaan. Het kan een aantal weken duren voor dat deze geheeld zijn en in zeer zeldzame gevallen kunnen ze een zichtbaar litteken achterlaten. Koel de aangetaste zone en smeer deze in met brandwondenzalf.
Stop onmiddellijk met de behandeling als één van deze bijwerkingen ernstig is. Raadpleeg uw arts als de bijwerkingen niet binnen 2 tot 3 dagen verdwijnen. 6. Aan de slag! 6.1 Het apparaat aansluiten Haal het apparaat en de overige onderdelen uit de doos. Steek de adapter in de adapterstekker op het apparaat (#1) en steek de adapter in een stopcontact.
Zorg dat u moedervlekken, wratjes of andere oneffenheden op de huid die niet hoeven te worden behandeld, afdekt. Gebruik een materiaal dat het licht niet absorbeert, zoals een witte doek of witte medische tape. 6.3 Doe een lokale test op een deel van de huid U moet beslissen welk energieniveau geschikt is voor uw huidtype en voor de zone die u wilt behandelen.
6.4 Behandelstappen Druk op de bedieningsknop (#3). Het apparaat wordt ingeschakeld, het indicatielampje voor energieniveau 1 (#2) gaat branden en u hoort een blazend geluid. Nadat op de bedieningsknop (#3) is gedrukt, zal het gereed-lampje (#4) gaan branden. Het apparaat is dan klaar voor gebruik op de laagste energiestand.
Als u aan het 'pulsen' bent, kunt u het proces herhalen. Als u aan het glijden bent, kunt u gewoon doorgaan. Ga door met 'pulsen' of Glijden totdat de zone volledig behandeld Probeer gaten of overlapping te vermijden. Dit apparaat geeft alleen herhaalde pulsen af als het goed in contact is met uw huid en u het blijft verplaatsen.
7. Schoonmaken, onderhouden en opbergen Het is belangrijk dat u het apparaat na elk behandeling schoonmaakt. Koppel het apparaat los van het stopcontact. Het apparaat en het behandeloppervlak (#6) kunnen worden gereinigd door deze af te vegen met een schoon, droog doekje en 70% alcohol.
Probleem Controle Het huidskleursensor- De huidskleur is te donker. lampje (#5) en het (#4) gereed-lampje knipperen. Eén of meerdere lampjes Er is een storing opgetreden in het knipperen voortdurend. apparaat. Het apparaat is gestopt Druk nogmaals op de bedieningsknop (#3) met werken en staat in om het apparaat in te schakelen.
10. Garantie Raadpleeg het aparte garantieboekje voor uitgebreide informatie. De producent aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg van ongepast of onjuist gebruik. 11. Verwijdering Voer dit apparaat aan het einde van de levensduur af overeenkomstig de wetten in uw land voor het afvoeren van elektrische producten.
12. Specificaties Modelnr. H3210 Grootte behandelde plaats 0,9cm x 3cm [2,7cm2] Technologie Home Pulsed Light™ Maximaal energieniveau Max. 4J/cm2 Golflengte 475-1200nm Bediening & veiligheid De huidskleursensor verzekert u ervan dat het apparaat uitsluitend op geschikte huidtypes gebruikt wordt Gewicht 200 g Vervoer en opslag Temperatuur: -40 tot +70 °C tussen gebruik en...
Gebruiksmodus Continu Duur van pulslicht 500-800 μs max. 0,7Hz Herhalingsfrequentie Bescherming tegen Medisch apparaat uit klasse 2 elektrische schokken Toegepast onderdeel van het type BF Adaptermodellen en KSA24A1200150Hy -classificatie Raadpleeg voor y uw land / regio Ingangsspanning 100-240 V; 50-60 Hz; 0,5 A Uitgangsspanning 12VdC, 1,5A Verwachte gebruiksduur...
Page 116
Mate van bescherming tegen elektrische schokken: toegepast onderdeel van het type BF. Droog houden. Fabricagedatum. Fabrikant. EU Bevoegde Vertegenwoordiger. Productserienummer. Het apparaat is beschermd tegen de toegang van voorwerpen met een diameter groter dan 2,5mm, IP30 zoals vingers, om bescherming te bieden tegen elektrische schokken.
Page 118
Índice Advertencias ..............117 Contraindicaciones ............120 Características de seguridad ..........122 3.1 Protección de la piel ..................122 3.2 Protección ocular ....................123 3.3 Exposición al sol ....................123 Conozca su dispositivo ..........124 4.1 Descripción del dispositivo ................ 124 4.2 Uso previsto ......................124 4.3 Contenido del paquete ..................
1. Advertencias El manual del usuario se basa en los estándares y normativas en vigor en la Unión Europea. Cuando esté en el extranjero, debe seguir las directrices y leyes específicas del país en el que se encuentre. Antes de usar el dispositivo, lea este manual del usuario por completo, y guárdelo para su uso futuro.
Page 120
No utilice el dispositivo en entornos donde haya un riesgo de explosión. Este dispositivo no es adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables, con aire, oxígeno u óxido nitroso. Mantenga el dispositivo y todas sus piezas lejos de llamas abiertas y superficies calientes.
Page 121
No usar el dispositivo en presencia de un equipo de monitorización (por ejemplo monitores cardíacos, alarmas de ECG), que pueden no funcionar correctamente cuando el dispositivo está en uso. No utilice el dispositivo si las piezas o accesorios no han sido suministrados por el fabricante como se define en este manual, o si el dispositivo está...
2. Contraindicaciones El dispositivo es adecuado para adultos a partir de 16 años de edad. Este dispositivo no se deberá utilizar en las siguientes personas: niños, adultos con capacidad física, sensorial o psicológica limitada, o que no tengan experiencia o conocimiento sobre cómo usar el dispositivo.
Page 123
tiene una enfermedad relacionada con la fotosensibilidad, como la porfiria, la erupción lumínica polimórfica, urticaria solar, lupus, etc. tiene un historial de cáncer de piel o sufre cualquier tipo de cáncer, o tiene áreas potenciales de tumores malignos cutáneos. ha recibido medicamentos recetados por su médico para una afección de la piel en los últimos seis meses.
áreas que son propensas a la rosácea. sobre venas varicosas. áreas que son dolorosas. zonas donde desea que el vello crezca más adelante. Los resultados son permanentes. 3. Características de seguridad Con Silk’n la seguridad es primordial La tecnología de luz pulsada Home Pulsed Light™ (HPL) le proporciona una seguridad superior con menores niveles de energía.
3.2 Protección ocular El dispositivo tiene una función de seguridad integrada para la protección ocular. Ha sido diseñada de forma que el impulso de luz no pueda emitirse cuando la superficie de tratamiento (#6) esté dirigida al aire. La función de seguridad permite el tratamiento solo cuando la superficie de tratamiento (#6) esté...
4. Conozca su dispositivo 4.1 Descripción del dispositivo El dispositivo es un dispositivo a base de luz para la reducción permanente del vello, diseñado para su uso en el hogar. Es un potente aparato eléctrico y debe usarse poniendo especial atención en los temas de seguridad.
4.4 Partes del dispositivo Consulte el diagrama en la página (i) al comienzo de este manual para ver la ubicación de cada función. Enchufe adaptador (#1) Luces indicadoras del nivel de energía (1-5) (#2) Botón de control (#3) Luz de preparado (#4) Luz sensora del color de piel (#5) Superficie de tratamiento (#6)
Botón Función/Modo Luz sensora • Parpadea en verde: el color de la piel es del color de piel demasiado oscuro para un uso seguro. (#5) 4.6 Niveles de energía El nivel de energía determina la intensidad del pulso de luz que se transmite a la piel.
Si el dispositivo detecta que su tono de piel es demasiado oscuro para un uso seguro, la luz (#5) del sensor de color de piel parpadeará. 4.8 Pulsación y deslizamiento Tanto si decide realizar pulsaciones como deslizamiento: Evite huecos o solapamientos cuando use el dispositivo. Los solapamientos aumentan la probabilidad de efectos adversos.
El deslizamiento es la mejor técnica para tratar zonas más grandes del cuerpo. Presione la superficie de tratamiento (#6) firmemente contra su piel y deslícelo lentamente sobre su piel (tanto entre las filas como hacia abajo, como se muestra en la imagen).
Page 131
Las áreas del cuerpo ideales para su uso son las axilas, línea del bikini, brazos, piernas, hombros y pecho (excluyendo los pezones). Para el rostro, utilice por debajo de los pómulos pero no alrededor o cerca de los ojos o labios. Fluencia Tiempo Eficacia de...
5.2 Qué puede ocurrir al usar el dispositivo Durante una sesión del tratamiento, es normal experimentar o notar lo siguiente: Un ruido tipo ventilador: El ventilador de refrigeración hace un ruido similar al de un secador de pelo. Un sonido de chispa con cada impulso: Cuando se activa un impulso de luz HPL, es normal oír un suave sonido de chasquido simultáneamente con el destello de luz.
Page 133
Leve molestia en la piel La depilación por luz pulsada (Home Pulsed Light) suele ser fácil de tolerar. Sin embargo, algunos usuarios experimentan molestias leves durante su uso. Dichas molestias se describen como una sensación de leve escozor en las áreas de la piel tratadas. La sensación de escozor podría prolongarse durante o después del tratamiento.
Page 134
Ampollas o quemaduras, heridas en la piel Muy raramente, pueden producirse ampollas, quemaduras o heridas en la piel tras la aplicación. Estas pueden requerir varias semanas para cicatrizar y, en casos muy raros, pueden dejar una cicatriz evidente. Enfríe el área afectada y aplique crema anti-quemaduras. Espere hasta que el área se haya curado completamente antes de tratarla de nuevo, y emplee un nivel de energía más bajo.
Deje de usar el dispositivo de inmediato si algunos de estos efectos secundarios son más graves. Consulte con su médico si los efectos secundarios no desaparecen en 2 o 3 días. 6. ¡Empiece! 6.1 Conectar el dispositivo Extraiga el dispositivo y el resto de componentes de la caja.
Asegúrese de tapar lunares, verrugas y otras marcas de la piel que no deberían ser tratadas. Utilice un material que no absorba la luz como un paño blanco o cinta médica blanca. 6.3 Realizar una prueba Deberá decidir qué nivel de energía es el adecuado para su piel y el área que desea tratar.
6.4 Pasos de tratamiento Pulse el botón de control (#3). El dispositivo se encenderá, la luz indicadora del nivel de energía 1(#2) se encenderá y se empezará a oír el ruido del ventilador. Después de pulsar el botón de control (#3), la luz de preparado (#4) se encenderá.
Si está pulsando, retire el dispositivo de su piel. El dispositivo se recargará inmediatamente para el próximo pulso. Al cabo de unos segundos (dependiendo del nivel de energía configurado), la luz de preparado (#4) se volverá a encender y empezará a parpadear lentamente cuando se presione de nuevo con la piel.
7. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Es importante limpiar el dispositivo tras cada tratamiento. Desconecte el dispositivo del suministro eléctrico. Para limpiar el dispositivo, incluyendo la superficie de tratamiento (#6), pase un paño limpio y seco y alcohol al 70 %. Nunca use acetona ni otros fluidos abrasivos, ya que dañarán su dispositivo.
Problema Comprobaciones La luz (#5) del sensor El color de piel es demasiado oscuro. de color de piel y la (#4) luz de preparado parpadean. Una o más luces El dispositivo ha funcionado parpadean incorrectamente. continuamente. El dispositivo ha dejado (#3) Pulse el botón de control de funcionar y está...
10. Garantía Consulte el folleto de garantía del producto para obtener más información. El fabricante no se hará responsable de ningún daño o lesión causada por el uso inadecuado o incorrecto. 11. Eliminación de residuos Si su dispositivo alcanza el final de su vida útil, asegúrese de seguir la legislación de su país para la eliminación de objetos eléctricos.
12. Especificaciones N.º de modelo H3210 Tamaño del foco 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm2] Tecnología Home Pulsed Light™ Nivel máximo de energía Máx 4J/cm2 Longitud de onda 475-1200nm Funcionamiento y seguridad El sensor de color de piel garantiza un uso correcto en los tipos de piel adecuados.
Duración del impulso de luz 500-800 μs Velocidad de repetición 0,7Hz máximo Protección contra descargas Parte aplicada tipo BF, equipo eléctricas médico de clase II Modelos de adaptador y KSA24A1200150Hy potencia Para Y - consulte el país/región Entrada 100-240 V; 50-60 Hz; 0,5 A Salida 12 VdC, 1,5 A Vida útil...
Mantener seco. Fecha de fabricación. Fabricante. Representante autorizado en la UE Número de serie del producto. El dispositivo está protegido contra la penetración de objetos de más de 2,5 mm de diámetro, por ejemplo, IP30 los dedos, como protección contra descargas eléctricas.
1. Avisos O manual do utilizador é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Quando estiver no estrangeiro, deve também observar as diretrizes e leis específicas do país. Antes de usar pela primeira vez, leia este manual do utilizador por completo e guarde-o para utilização futura.
Page 148
Não opere o dispositivo em ambientes onde exista risco de explosão. O dispositivo não é adequado para uso na presença de mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso. Mantenha o dispositivo e todas as suas peças afastadas de chamas e superfícies quentes. Mantenha o adaptador sempre acessível, para que possa ser retirado facilmente da tomada em caso de emergência.
Page 149
Não utilize o dispositivo na presença de equipamentos de monitorização (p. ex., monitores cardíacos, alarmes de ECG) que poderão não funcionar corretamente quando o dispositivo estiver a ser utilizado. Não use se as peças ou acessórios não forem fornecidos pelo fabricante, conforme definido neste manual, ou se o dispositivo estiver danificado ou se parecer não estar a funcionar corretamente, ou se vir ou cheirar...
2. Contraindicações Este dispositivo é adequado a adultos maiores de 16 anos. O dispositivo não deverá ser usado pelas seguintes pessoas: crianças, adultos com capacidades física, sensorial ou psicológicas limitadas, ou aqueles a quem falte experiência ou conhecimento sobre como usar o equipamento. O dispositivo não foi concebido para todas as pessoas.
Page 151
tiver antecedentes de cancro de pele, uma condição atual de qualquer cancro ou áreas de potenciais malignidades dérmicas. o seu médico lhe tiver prescrito medicação para um problema de pele nos últimos 6 meses. for alérgico ao metal ou se for sensível ao contacto com cromo.
em áreas em que deseja que o pelo cresça posteriormente. Os resultados são permanentes. 3. Segurança Com o Silk'n a segurança vem em primeiro lugar A tecnologia Home Pulsed Light™ (HPL) proporciona uma segurança superior com níveis de energia mais baixos. A HPL™ obtém resultados de remoção de pelos a longo prazo a uma fração do nível de energia usada noutro equipamento de remoção de pelos baseado em luz.
3.3 Exposição ao sol A exposição ao sol inclui exposição sem proteção constante à luz solar direta por mais de 15 minutos, ou exposição sem proteção constante à luz solar difusa por mais de 1 hora. Não utilize em pele bronzeada ou após uma exposição solar recente, incluindo solários.
O dispositivo é um equipamento médico e destina-se exclusivamente a tratamentos cosméticos. Destina-se à utilização privada e não se adequa à utilização terapêutica ou comercial. Não utilize para nenhuma finalidade exceto conforme descrito neste manual. 4.3 Conteúdo da embalagem O conteúdo da embalagem varia em conformidade com a opção adquirida.
Botão Função/modo Luzes de indicador • Verde constante: o nível de energia está do nível de energia ativo. • O luz de indicador do nível de energia 1 (#2) fica verde constante quando o dispositivo é ligado. • O número dos luzes de indicador do nível de energia corresponde ao nível de energia selecionado.
Para determinar o nível de energia correto para a sua área de tratamento, consulte a secção 6.3 Efetuar um teste local. 4.7 Sensores do dispositivo O dispositivo possui sensores de toque, movimento e cor. Toque e movimento: o dispositivo apenas emite disparos repetidos quando está...
A pulsação é a melhor técnica para tratar pontos específicos ou pequenas áreas. Pressione a superfície de tratamento (#6) contra a sua pele. Trabalha em filas (cruzadas ou para baixo como demonstrado na imagem). Comece numa extremidade de cada fila e progrida para a outra extremidade. A superfície de tratamento (#6) cria marcas de pressão temporárias na área tratada para que possa ver as áreas que tratou.
Page 158
Um plano típico de remoção de pelos durante um ciclo completo de crescimento de pelos inclui: Tratamentos 1-4: planear com duas semanas de inter- valo. Tratamentos 5-7: planear com quatro semanas de inter- valo. Mais de 8 tratamentos: tratar quando necessário, até que os resultados desejados sejam alcançados.
2 Não podemos esperar uma redução permanente do pelos numa única sessão de tratamento, nem em sessões duplas. A duração da período de repouso dos folículos do pelo também depende da área do corpo. 5.2 O que esperar do dispositivo Durante uma sessão de tratamento é...
Page 160
Existe um pequeno risco da sobreposição de vários disparos no mesmo local ter alguns efeitos secundários. Desconforto cutâneo ligeiro Regra geral, a remoção de pelos em casa por luz pulsada (Home Pulsed Light™) é bem tolerada. No entanto, alguns utilizadores sentem um ligeiro desconforto durante a utilização.
Page 161
Bolhas ou queimaduras, feridas Embora não seja muito comum, podem aparecer bolhas, queimaduras ou feridas na pele após um tratamento. Estas podem demorar algumas semanas a cicatrizar e, em casos muito raros, deixar uma cicatriz. Arrefeça a área afetada e aplique creme antiqueimaduras. Espere até...
Pare imediatamente a utilização se algum desses efeitos secundários for mais grave. Consulte o seu médico caso os efeitos secundários não desapareçam no prazo de 2 a 3 dias. 6. Começar a utilizar! 6.1 Ligar o dispositivo Retire o dispositivo e os outros componentes da caixa. Insira o adaptador na tomada do dispositivo (#1) e ligue o adaptador a uma tomada elétrica.
6.3 Efetuar um teste local Deve decidir que nível de energia é correto para a sua pele e a área que deseja tratar. Por exemplo, pode tratar uma área no nível de energia 1, e outra no nível 4. Para escolher o nível de energia correto, teste cada área de tratamento em separado (consulte o quadro de cor da pele na parte da frente deste manual).
6.4 Etapas de tratamento Pressione o botão de controlo (#3). O dispositivo irá li- gar-se, o luz de indicador do nível de energia 1 (#2) acen- de-se e começa a ouvir-se o som de uma ventoinha. Após pressionar o botão de controlo (#3), a luz de pronto (#4) acende-se.
basta continuar. Continue a disparar ou a deslizar até ter tratado a área completamente. Tente evitar áreas por tratar ou sobreposições. O dispositivo apenas emite disparos repetidos quando está em contacto firme com a sua pele e se o continuar a deslocar através da sua pele.
7. Limpeza, manutenção e armazenamento É importante limpar o dispositivo após cada tratamento. Desligue o dispositivo da tomada elétrica. Para limpar o dispositivo, incluindo a superfície de tratamento (#6), limpe com um pano limpo e seco e com álcool a 70%. Nunca utilize acetona ou outros líquidos abrasivos, pois irão danificar o seu dispositivo.
Problema Verificações O sensor de cor da pele A cor da pele é muito escura. (#4) (#5) e a luz de pronto piscarem. Uma ou mais luzes piscam O dispositivo tem defeito. continuamente. O dispositivo parou de (#3) Pressione o botão de controlo funcionar e está...
10. Garantia Consulte o folheto da garantia do produto em separado para obter informações completas. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos físicos ou materiais causados por utilização inadequada ou incorreta. 11. Descarte Se o seu dispositivo atingir a sua fase de fim de vida, certifique- se de que segue as leis do seu país sobre eliminação de artigos elétricos.
12. Especificações Modelo nº. H3210 Tamanho do ponto 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm2] Tecnologia Home Pulsed Light™ Níveis de energia Max 4J/cm2 Comprimento de onda 475-1200 nm Funcionamento e Segurança O Sensor de Cor da Pele garante a utilização nos tipos de pele adequados Sistema de peso 200 g...
Modo de funcionamento Contínuo Duração da luz pulsada 500-800μs Taxa de repetição 0,7 Hz máximo Proteção contra choques Parte aplicada tipo equipamento elétricos médico BF de classe II Modelos de adaptador e KSA24A1200150Hy Classificação Para y- Consulte o país / região Entrada 100-240V;...
Grau de proteção contra choque elétrico: parte aplicada tipo BF. Mantenha seco. Data de fabrico. Fabricante. Representante autorizado na UE. Número de série do produto. O dispositivo está protegido contra a entrada de objetos superiores a 2,5 mm de diâmetro, IP30 nomeadamente dedos, para os proteger de choques elétricos.
1. Προειδοποιήσεις Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη βασίζεται στα πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα πρέπει να συμμορφώνεστε επίσης με τις κατευθυντήριες οδηγίες και τη νομοθεσία που ισχύουν στη χώρα σας. Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη...
Page 175
από την πρίζα πριν το αγγίξετε. Εάν δεν αποσυνδέσετε τον προσαρμογέα από την πρίζα μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση παρουσία εύφλεκτου αναισθητι- κού μίγματος με αέρα, οξυγόνο ή υποξείδιο του...
Page 176
Μην τυλίγετε το καλώδιο του προσαρμογέα και μην το αφήνετε επάνω σε αιχμηρά άκρα. Φροντίστε να τοποθετείτε το καλώδιο κατά τρόπο που δεν ενέχει τον κίνδυνο να σκοντάψει κάποιος επάνω του. Η συσκευή αποτελεί πηγή δυνητικά επικίνδυνης οπτικής ακτινοβολίας. Μην κοιτάζετε...
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή οποιαδήποτε εξαρτήματά της. Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί, ενώ τα μικρά εξαρτήματα ενέχουν τον κίνδυνο πνιγμού σε περίπτωση κατάποσης. 2. Αντενδείξεις Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα άνω των 16 ετών.
Page 178
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν: έχετε φυσικά σκουρόχρωμη επιδερμίδα (ανατρέξτε στον πίνακα χρωμάτων δέρματος, ο οποίος βρίσκεται στην αρχή αυτού του εγχειριδίου χρήστη). Η χρήση της συσκευής σε σκουρόχρωμα δέρματα ενδέχεται να προκαλέσει παρενέργειες, όπως εγκαύματα, φλύκταινες και χρωματικές αλλαγές του δέρματος (υπερμελάγχρωση ή...
Page 179
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα εξής σημεία του σώματος: σε μαυρισμένη επιδερμίδα. γύρω ή κοντά στην περιοχή των ματιών. Χρησιμοποιήστε την κάτω από τα ζυγωματικά. πάνω σε τατουάζ ή μόνιμο μακιγιάζ, σκούρες καφέ ή μαύρες κηλίδες (όπως μεγάλες φακίδες, σπίλους ή κρεατοελιές), στις...
3. Χαρακτηριστικά ασφαλείας Με το Silk'n η ασφάλεια έρχεται πρώτη Η τεχνολογία Home Pulsed Light™ (HPL) προσφέρει υπερέχουσα ασφάλεια με χαμηλά επίπεδα ενέργειας. Με την τεχνολογία HPL επιτυγχάνονται μακροχρόνια αποτριχωτικά αποτελέσματα με χρήση αισθητά χαμηλότερου επιπέδου ενέργειας σε σχέση με άλλες συσκευές αποτρίχωσης με βάση το φως. Η χαμηλή ενέργεια...
3.3 Έκθεση στον ήλιο Ως έκθεση στον ήλιο νοείται η διαρκής έκθεση σε άμεσο ηλιακό φως χωρίς αντηλιακή προστασία για περισσότερα από 15 λεπτά ή η διαρκής έκθεση σε διάχυτο ηλιακό φως χωρίς αντηλιακή προστασία για περισσότερο από 1 ώρα. Μη...
4.2 Προοριζόμενη χρήση Αυτή η συσκευή έντονου παλμικού φωτός διατίθεται χωρίς ιατρική συνταγή και προορίζεται για την αφαίρεση της ανεπιθύμητης τριχοφυΐας με μακροχρόνια αποτελέσματα ή για τη μόνιμη μείωση της τριχοφυΐας. Η μόνιμη μείωση της τριχοφυΐας ορίζεται ως μακροχρόνια, σταθερή μείωση του αριθμού των τριχών...
4.4 Μέρη της συσκευής Ανατρέξτε στο διάγραμμα της σελίδας (i) στην αρχή αυτού του εγχειριδίου, για να δείτε τη θέση κάθε στοιχείου. Υποδοχή προσαρμογέα (#1) Ενδεικτικές λυχνίες επιπέδου ενέργειας (1-5) (#2) Κουμπί ελέγχου (#3) Λυχνία ετοιμότητας (#4) Φως αισθητήρα χρώματος δέρματος (#5) Επιφάνεια...
Κουμπί Λειτουργία / Κατάσταση Λυχνία ετοιμότητας • Σταθερά αναμμένη σε πράσινο (#4) χρώμα: Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. • Σβηστή: Η συσκευή ετοιμάζεται για την εκπομπή του επόμενου παλμού. • Αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα: Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του χρώματος δέρματος...
4.7 Αισθητήρες συσκευής Η συσκευή διαθέτει αισθητήρες αφής, κίνησης και χρώματος δέρματος. Επαφή και κίνηση: Η συσκευή εκπέμπει επανα- λαμβανόμενους παλμούς, μόνον όταν βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το δέρμα σας και συνεχίζετε να την κινείτε στην επιφάνειά του. Αισθητήρας χρώματος: Οι μέθοδοι αποτρίχωσης με βάση...
4.8 Παλμοί και ολίσθηση Είτε επιλέξετε την εκπομπή παλμών είτε τη χρήση της συσκευής με ολίσθηση: Αποφύγετε κενά ή αλληλεπικαλύψεις κατά τη χρήση της συσκευής. Οι αλληλεπικαλύψεις αυξάνουν τις πιθανότητες εμφάνισης παρενεργειών. Μην εφαρμόζετε θεραπεία στην ίδια περιοχή δέρματος περισσότερες από μία φορές σε κάθε συνεδρία. Οι...
Η ολίσθηση είναι η ιδανική τεχνική για τη θεραπεία μεγαλύτερων τμημάτων του σώματος. Πιέστε την επιφάνεια θεραπείας (#6) σταθερά στο δέρμα σας και σύρετε αργά τη συσκευή (είτε οριζόντια είτε προς τα κάτω, όπως φαίνεται στην εικόνα). Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια...
Page 188
Η χρήση της συσκευής είναι ιδανική για περιοχές, όπως οι μασχάλες, η γραμμή του μπικίνι, τα χέρια, τα πόδια, το πρόσωπο, η πλάτη, οι ώμοι και το στήθος (με εξαίρεση τις θηλές). Στην περιοχή του προσώπου, χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από τα...
5.2 Τι να αναμένετε με τη χρήση της συσκευής Στη διάρκεια μιας συνεδρίας θεραπείας είναι φυσιολογικό να αισθανθείτε ή να βιώσετε τα εξής: Έναν ήχο ανεμιστήρα: Ο ανεμιστήρας ψύξης κάνει θόρυβο παρόμοιο με το σεσουάρ μαλλιών. Ένα χαρακτηριστικό ήχο με κάθε παλμό: Όταν εκπέμπεται...
Page 190
Υπάρχει πάντα ένας ελάχιστος κίνδυνος εμφάνισης παρενεργειών κατά την εφαρμογή της συσκευής στο ίδιο σημείο του δέρματος ή κατά τις αλληλεπικαλύψεις του ίδιου σημείου. Μικρή δερματική ενόχληση Η κατ’ οίκον αποτρίχωση με παλμικό φως (Home Pulsed Light) είναι γενικά καλά ανεκτή. Ωστόσο, μερικοί χρήστες νιώθουν μια μικρή...
Page 191
Φλύκταινες ή εγκαύματα, πληγές Αν και είναι εξαιρετικά σπάνιο, μπορεί να εμφανιστούν φλύκταινες, εγκαύματα ή πληγές στο δέρμα μετά τη θεραπεία. Για την επούλωση των παραπάνω μπορεί να απαιτηθούν μερικές εβδομάδες. Ωστόσο, σε πολύ σπάνιες περιπτώσεις, ενδέχεται να παραμείνει μια ορατή ουλή. Δροσίστε...
Χρωματικές μεταβολές Η συσκευή στοχεύει στο στέλεχος της τρίχας, και συγκεκριμένα στα χρωματισμένα κύτταρα μέσα στον θύλακα της τρίχας, και στον ίδιο τον θύλακα της τρίχας. Ωστόσο υπάρχει κίνδυνος προσωρινής υπερμελάγχρωσης (αυξημένες χρωστικές ουσίες ή καφέ χρωματική αλλοίωση) ή υπομελάγχρωσης (λεύκανση) στο...
6.2 Πριν τη θεραπεία Αφαιρέστε οποιαδήποτε κοσμήματα βρίσκονται κοντά ή επάνω στην περιοχή θεραπείας πριν τη χρήση. Πριν την εφαρμογή θεραπείας σε μια περιοχή, το δέρμα θα πρέπει να είναι ξυρισμένο, καθαρό, στεγνό και χωρίς πούδρα, αντιιδρωτικά ή αποσμητικά προϊόντα. Μην...
Επαναλάβετε αυτή τη δοκιμή σε κάθε περιοχή του σώματος που πρόκειται να αποτριχώσετε. Πατήστε το κουμπί ελέγχου (#3) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία επιπέδου ενέργειας (#2) για το επίπεδο 1. Τοποθετήστε την επιφάνεια θεραπείας (#6) επάνω στο...
Page 195
Ρυθμίστε το επίπεδο ενέργειας. Πατήστε το κουμπί ελέγχου (#3) επανειλημμένα για να αυξήσετε το επίπεδο ενέργειας μέχρι να επιλέξετε το επίπεδο που θέλετε. Οι ενδεικτικές λυχνίες επιπέδου ενέργειας (#2) υποδεικνύουν την τρέχουσα ρύθμιση επιπέδου ενέργειας (βλ. ενότητα Επίπεδα ενέργειας). Ο αριθμός των αναμμένων ενδεικτικών λυχνιών επιπέδου ενέργειας...
Αν χρησιμοποιείτε τους παλμούς, επαναλάβετε τη διαδικασία. Αν χρησιμοποιείτε την ολίσθηση, απλώς συνεχίστε. Συνεχίστε την εφαρμογή με παλμούς ή ολίσθηση, μέχρι να ολοκληρώσετε τη θεραπεία στην περιοχή. Αποφύγετε τα κενά ή τις αλληλεπικαλύψεις. Η συσκευή εκπέμπει επαναλαμβανόμενους παλμούς μόνον όταν βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το δέρμα σας και...
7. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε θεραπεία. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος μετά τη φόρτιση. Για να καθαρίσετε τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένης της επιφάνειας θεραπείας (#6), περάστε την με ένα καθαρό, στεγνό...
Πρόβλημα Έλεγχοι Δεν υπάρχει παλμός Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι φωτός, όταν η συσκευή συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος (#4) έρχεται σε επαφή με το και ότι η λυχνία ετοιμότητας είναι δέρμα μου. αναμμένη. Βεβαιωθείτε ότι η (#6) επιφάνεια θεραπείας πιέζεται ομοιόμορφα...
Συσκευή: Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Οδηγία 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), αυτή η ηλεκτρική συσκευή (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημάτων και των αξεσουάρ της) πρέπει να απορρίπτεται...
Page 201
Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία: 10 - 35 °C Σχετική υγρασία: 30 έως 75% Ατμοσφαιρική πίεση: 700 έως 1060 hPa Χρόνος από την ελάχιστη 30 λεπτά θερμοκρασία φύλαξης μεταξύ χρήσεων έως την ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας με θερμοκρασία περιβάλλοντος 20 °C Χρόνος από τη μέγιστη 30 λεπτά...
13. Σήματα και σύμβολα Μια δήλωση ή ένα συμβάν που υποδεικνύει έναν πιθανό ή επικείμενο κίνδυνο, πρόβλημα ή άλλη δυσάρεστη κατάσταση κατά τη χρήση της συσκευής. Τα προϊόντα που είναι σημασμένα με αυτό το σύμβολο πληρούν τις απαιτήσεις των οδηγιών της Ε.Ε. 0344 Μην...
Η συσκευή προστατεύεται από τη διείσδυση αντικειμένων διαμέτρου μεγαλύτερης από 2,5 mm, IP30 όπως δακτύλων, με σκοπό την προστασία από ηλεκτροπληξία. Κλάση ΙΙ. Ο προσαρμογέας προστατεύεται έναντι ηλεκτροπληξίας μέσω διπλής μόνωσης. 14. Επισήμανση Ανατρέξτε στην αντίστοιχη ενότητα στα Αγγλικά. 15. Τεχνικά αποτελέσματα Ανατρέξτε...
1. Uyarılar Kullanım kılavuzunda Avrupa Birliği içinde yürürlükte olan standart ve kurallar esas alınmıştır. Avrupa Birliği dışındayken, ilgili ülkedeki özel kılavuzlara ve yasalara da uymanız gerekir. İlk kullanımdan önce, bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve gelecekte kullanmak için saklayın. Her uygulamadan önce talimatları yeniden incelemeniz tavsiye edilir.
Page 207
Cihazı patlama riski olan yerlerde kullan- mayın. Bu cihaz, hava, oksijen veya azot oksit ile tutuşabilir anestezi maddelerinin karışımı durumunda kullanıma uygun değildir. Cihazı ve tüm parçalarını açık alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun. Adaptörü, acil durumlarda elektrik kay- nağından kolayca çıkarılabilecek şekilde, her zaman erişilebilir olarak saklayın.
Bu kılavuzda tanımlandığı üzere üretici tarafından temin edilmeyen parça veya ak- sesuarları kullanmayın veya cihaz herhangi bir şekilde hasarlıysa, düzgün çalışmadığı görülüyorsa veya duman görüyor veya kokusunu alıyorsanız cihazı kullanmayın. Cihazın içini açmaya, değiştirmeye veya tamir etmeye çalışmayın. Elektrik çarp- masına maruz kalabilirsiniz.
Page 209
Şu durumlardan herhangi biri sizin için geçerliyse cihazı kullanmayın: doğal olarak koyu ten renginiz varsa (bu kullanım kılavuzunun ön kısmındaki şemada yer alan cilt rengi tablosuna başvurun). Koyu renkli cilde uygulama yapmak yanık, su toplaması ve ten renginde değişiklik (hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon) gibi yan etkilere neden olabilir.
Vücudun şu bölümleri üzerinde kullanmayın: bronz cilt üzerinde. gözlerin çevresinde veya yakınında. Elmacık kemiklerinin altında kullanın. dövme, kalıcı makyaj, koyu kahverengi veya siyah benekler (büyük çiller, ben veya siğil gibi), meme uçları, genital bölge, anüs çevresi veya dudaklar üzerinde. dolgu maddesi veya toksin enjeksiyonu uygulanmış olan bölgeler.
3.1 Cildin korunması Işık bazlı tüy giderme, bronzlaşmış cilt için uygun değildir. Cihaz, uygulama yapılan yüzeyin ten rengini ölçmek için tasarlanmış entegre bir ten rengi sensörü (#7) ile birlikte temin edilir ve enerji seviyelerini ten rengine göre uygular. Ayrıca, ışık atımlarının iletildiği uygulama yüzeyi (#6), cihazın içine gömülüdür.
4. Cihazınızı tanıyın 4.1 Cihazın tanımı Cihaz, evde kullanım için tasarlanmış ışık bazlı bir kalıcı tüy azaltma cihazıdır. Güçlü bir elektrikli cihazdır. Bu nedenle güvenliğe özel dikkat gösterilerek kullanılmalıdır. 4.2 Kullanım amacı IPL cihazı istenmeyen tüylerin giderilmesi için tasarlanmış reçetesiz satılan bir cihazdır ve tüylerin uzun süreli veya kalıcı olarak azaltılmasını...
4.4 Cihazın parçaları Cihazdaki özelliklerin yerleri için bu kullanım kılavuzunun başında sayfa (i)'deki çizime bakınız. Adaptör soket (#1) Enerji düzeyi gösterge ışıkları (1-5) (#2) Kontrol düğmesi (#3) 'Hazır' gösterge ışığı (#4) Ten rengi sensörü ışığı (#5) Uygulama yüzeyi (#6) Ten rengi sensörü (#7) 4.5 Cihaz kontrolleri Düğme Fonksiyon / Mod...
Düğme Fonksiyon / Mod Ten rengi • Yeşil yanıp sönüyor: ten rengi sensörü ışığı güvenli kullanım için çok koyu. (#5) 4.6 Enerji seviyeleri Enerji seviyesi cilde gönderilen ışık atımının yoğunluğunu belirler. Enerji seviyesi yükseldikçe daha iyi sonuç alınır, ancak olası yan etkilerin ve komplikasyonların görülme olasılığı...
Cihaz güvenli kullanım için ten renginizin çok koyu olduğunu algılarsa, ten rengi sensörü ışığı (#5) yanıp sönecektir. 4.8 Atış ve kaydırma İster atış ister kaydırma kullanmaya karar verin: Cihazı kullanırken boşluklardan veya çakışmalardan kaçının. Çakışmalar olumsuz etki olasılığını artırır. Bir uygulama seansında aynı cilt bölümüne bir defadan fazla uygulama yapmayın.
Kaydırma vücudun daha büyük bölümlerine uygulama yapmak için en iyi yöntemdir. Uygulama yüzeyini (#6) sıkı bir şekilde cildinize bastırın ve cildiniz üzerinde yavaşça kaydırın (çizimde gösterildiği gibi soldan sağa veya aşağıya doğru). Uygulama yüzeyinin (#6) her zaman cildinize değdiğinden emin olun. Düşük enerji seviyelerinde cihazın atımlar arasında yeniden şarj olması...
Ortalama Tüy Işık Akısı Cilt Tipi Vücut Tüyü Vücut Bölgesi Uygulama Azaltma [J/cm Süresi Verimliliği Alt veya üst bacaklar 10-12 seans, Koyu sarı Kollar yaklaşık 2,5-4 kahverengi 4 hafta Bikini bölgesi arası arayla Koltuk altları Alt veya üst bacaklar 8-10 seans, Kahve- yaklaşık Kollar...
Isı ve karıncalanma hissi: Her bir ışık atımı sırasında. Bir miktar hafif kırmızı veya pembe renk: Uygulama seansınız sırasında ve hemen sonrasında, cildinizin çok hafif pembemsi bir renk alması olağan dışı bir durum değildir. Genellikle bu durumun en fazla fark edildiği yer kılların etrafıdır.
Page 219
Cilt Kızarıklığı Cihazı kullandıktan hemen sonra veya 24 saat içinde cildiniz kızarabilir. Kızarıklık genellikle 24 saat içinde geçer. Kızarıklık 2-3 gün içinde geçmezse doktorunuza görünün. Kendinizi rahat hissettiğiniz ve ten renginize uygun olan enerji seviyesini kullandığınızdan emin olun. Aşırı Kızarıklık ve Şişme Nadir durumlarda uygulama yapılan ciltte fazla kızarıklık ve şişme olabilir.
Yara izi oluşumu Çok nadir olsa da, yara izi oluşabilir. Genelde, yara izi cilt üzerinde düz ve beyaz bir lezyon biçimindedir (hipotrofik). Ancak, büyük ve kırmızı olabilir (hipertrofik) veya büyük olabilir ve yaralanmanın kendi sınırlarının ötesine uzanabilir (keloid). Yara izi görünümünün iyileştirilmesi için daha sonra estetik uygulamalar yapılması...
6.2 Uygulama öncesi hazırlık Kullanımdan önce uygulama alanındaki veya yakınındaki tüm takıları çıkarın. Tedaviye başlamadan önce tedavi uygulanacak bölgedeki cilt tıraş edilmiş, temiz ve kuru olmalı ve üzerinde herhangi bir pudra, ter önleyici veya deodorant bulunmadığından emin olunmalıdır. Tüyleri ağdayla almayın, yolmayın veya cımbızla almayın.
Bu nokta testini uygulama yapmak istediğiniz her vücut bölgesi için tekrarlayın. Cihazı çalıştırmak için Kontrol düğmesine (#3) basın. 1. seviye enerji düzeyi gösterge ışığı (#2) yanacaktır. Bir atış yapmak üzere (#6) uygulama yüzeyini cildinize yerleştirin. Anormal bir rahatsızlık hissetmediyseniz Kontrol düğmesine (#3) yeniden basın.
Page 223
Bölgede yapacağınız uygulama için Atış veya Kaydırma tekniklerinden hangisini kullanacağınıza karar verin (lütfen 4.8 Atış ve kaydırma bölümüne başvurun). Uygulama yüzeyini (#6) cilt üzerine yerleştirin. Cildin eşit ve düzgün bir şekilde gerdirilmiş olduğundan emin olun. Uygulama yüzeyi (#6) ciltle tam temas sağladığında 'hazır' gösterge ışığı...
6.5 Uygulamadan sonra Uygulama seansını tamamladığınızda: Cihazı kapatmak için (#3) kontrol düğmesine uzun süreli basın. Kullanılan son enerji seviyesi ayarını hatırlamaya çalışın, çünkü cihaz tekrar açıldığında bu ayar geri yüklen- meyecektir. Adaptörü elektrik kaynağından çıkarın ve ardından cihazı temizleyin güvenli şekilde muhafaza edin (bkz. bölüm 7.
8. Sorun giderme Silk'n cihazınızın içini açmaya veya cihazı tamir etmeye çalışmayın. Tehlikeli elektrikli parçalara veya atımlı ışık enerjisine maruz kalabilir ve kendinize ciddi zararlar verebilirsiniz. Bu durumda garantiniz de geçersiz kalır. Çözümlenmeyen soru ve sorunlarınız için, lütfen müşteri hizmetleri ile iletişim kurun. Sorun Kontroller Cihazım çalışmıyor.
9. Müşteri hizmetleri Daha fazla bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.silkn.eu. Bu kılavuzu www.silkn.eu adresinden PDF olarak da indirebilirsiniz. Beklenmeyen çalışma durumları veya olayları bildirmek ya da cihazınızla ilgili tüm diğer sorunlar için Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. İletişim bilgilerimiz şunlardır: Ülke Servis numarası...
11. Bertaraf etme Cihazınız Kullanım Ömrünün sonuna geldiğinde, elektrikli aletlerin bertarafı konusunda ülkenizde geçerli olan kanunlara uygun hareket ettiğinizden emin olun. Ambalaj: Ambalajı tek tip malzemeler olarak ayrılmış şekilde bertaraf edin. Karton ve kutuyu atık kağıt olarak ve filmi geri dönüştürülebilir malzeme toplama hizmeti aracılığıyla bertaraf edin.
Page 228
Sıcaklık: -40 ila +70 °C Kullanımlar arasında taşıma ve Bağıl nem: %10 - %90 saklama ve saklama koşulları Atmosferik basınç: 500 ila 1060 hPa Sıcaklık: 10 ila 35 °C Bağıl nem: %30 ila %75 Çalıştırma koşulları Atmosferik basınç: 700 ila 1060 hPa Kullanımlar arasındaki minimum saklama...
Enerji seviyesi 1: 1,5 Enerji seviyesi 2: 2,0 Atım parametreleri (saniye) Enerji seviyesi 3: 2,5 Enerji seviyesi 4: 3,0 Enerji seviyesi 5: 3,5 13. İşaretler ve semboller Cihaz kullanılırken olası veya yaklaşan bir tehlike, sorun veya diğer olumsuz durumları bildiren bir ifade veya olay.
Ürün seri numarası. Cihaz, çapı 2,5 mm'den büyük olan cisimlerin (örneğin IP30 elektrik çarpmasına karşı koruma için parmakların) girmesini önlemek için gerekli korumaya sahiptir. Sınıf II. Adaptör, çift yalıtımla elektrik şokuna karşı korunmaktadır. 14. Etiketleme İlgili İngilizce bölüme başvurun. 15. Teknik sonuçlar İlgili İngilizce bölüme başvurun.
Page 232
Indice Avvertenze ..............231 Controindicazioni ............234 Dispositivi di sicurezza ...........236 3.1 Protezione della pelle ..................236 3.2 Protezione degli occhi ..................236 3.3 Esposizione al sole .................... 237 Informazioni sul dispositivo ..........237 4.1 Descrizione del dispositivo ................. 237 4.2 Uso previsto ......................238 4.3 Contenuto della confezione................
1. Avvertenze Il presente manuale per l’utente si basa sugli standard e sulle norme in vigore nell’Unione Europea. Rispettare le linee guida e le normative locali nei paesi diversi dall’Italia. Prima del primo utilizzo leggere completamente il presente manuale per l’utente e conservarlo per l’utilizzo futuro.
Page 234
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione. Il dispositivo non è adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili contenenti aria, ossigeno o protossido di azoto. Tenere il dispositivo e tutte le sue parti lontano da fiamme libere e superfici calde. Assicurarsi che l’...
Page 235
Non usare il dispositivo in presenza di dispositivi di monitoraggio (ad es. monitor cardiaco, allarmi ECG), che potrebbero non funzionare correttamente quando il dispositivo è in funzione. Non utilizzare se i ricambi o gli accessori non sono forniti dal produttore come indicato in questo manuale, oppure se il dispositivo è...
2. Controindicazioni Il dispositivo è adatto all’uso da parte di adulti di età pasi o superiore a 16 anni. Questo dispositivo non deve essere utilizzato da: bambini, adulti con capacità fisiche, sensoriali o psicologiche limitate, ovvero da manchi di esperienza o conoscenze sul suo utilizzo.
Page 237
malattie collegate a fotosensibilità, come porfiria, eruzione polimorfa alla luce, orticaria solare, lupus, ecc. anamnesi di cancro della pelle, presenza attuale di qualsiasi tipo di carcinoma o aree cutanee con neoplasie potenzialmente maligne. assunzione di farmaci prescritti dal medico per una patologia cutanea negli ultimi 6 mesi.
3. Dispositivi di sicurezza Con Silk’n la sicurezza viene prima di tutto La tecnologia Home Pulsed Light™ (HPL) offre un elevato grado di sicurezza grazie ai bassi livelli di energia impiegati. La tecnologia HPL™ consente risultati di epilazione a lungo termine con una frazione del livello di energia impiegato da altri dispositivi che sfruttano la luce.
3.3 Esposizione al sole L’esposizione al sole comprende l’esposizione costante senza protezione alla luce solare diretta per oltre 15 minuti, o l’esposizione costante senza protezione alla luce solare diffusa per oltre 1 ora. Non utilizzare su pelle abbronzata dopo una recente esposizione al sole, compresa l’esposizione a lampade solari.
4.2 Uso previsto Questo dispositivo a luce pulsata ad alta intensità è un dispositivo da banco progettato per eliminare i peli superflui; contribuisce alla riduzione dei peli a lungo termine o permanente. Per riduzione dei peli permanente si intende una concreta riduzione a lungo termine del numero di peli in ricrescita dopo un regime di trattamento.
4.5 Comandi del dispositivo Pulsante Funzione / Modalità Pulsante di comando • Pressione lunga: accende o spegne il (#3) dispositivo. • Pressione rapida: ogni pressione aumenta il livello di energia. Raggiunto il livello di energia 5, la successiva pressione riporta al livello di energia 1. Indicatori luminosi del •...
4.6 Livelli di energia Il livello di energia determina l’intensità dell’impulso luminoso sulla pelle. Aumentando il livello di energia migliorano i risultati, ma di pari passo aumenta anche il rischio di possibili effetti collaterali e complicanze (vedere la sezione 5.3 Potenziali effetti collaterali). Il dispositivo ha 5 livelli di energia: da 1 (il più...
4.8 Tecnica a pulsazione e a scorrimento Sia che si opti per la tecnica a pulsazione che per quella a scorrimento: Evitare vuoti o sovrapposizioni durante l’uso del dispositivo. Le sovrapposizioni aumentano la probabilità di effetti avversi. Non trattare più di una volta la stessa area nella medesima sessione di trattamento.
Lo scorrimento è la tecnica migliore per trattare aree del corpo più ampie. Premere bene la superficie di trattamento (#6) contro la pelle facendolo aderire e scorrendolo (in senso orizzontale o verticale). Assicurarsi che la superficie di trattamento (#6) tocchi sempre la pelle. A livelli di energia più...
Page 245
Fluenza Durata Efficacia della Tipo di Peli Parte del della luce media del riduzione dei pelle corporei corpo trattamento peli [J/cm Parte superiore o inferiore delle Circa 10-12 gambe biondo sessioni scuro 2,5-4 Braccia a 4 settimane di distanza Inguine castano Ascelle Parte...
5.2 Che cosa aspettarsi dal dispositivo Durante una sessione di trattamento è normale avvertire e provare: Un rumore di ventola: la ventola di raffreddamento produce un rumore simile a quello di un asciugacapelli. Uno schiocco a ogni impulso: quando si attiva un impulso di luce HPL, è...
Page 247
Lieve fastidio cutaneo L’epilazione per mezzo di luce pulsata casalinga (Home Pulsed Light) è generalmente ben tollerata. Tuttavia, durante l’uso alcuni utenti avvertono un lieve fastidio sulla pelle. Più precisamente, sulle aree cutanee trattate si avverte una lieve sensazione pungente. Tale sensazione può manifestarsi durante il trattamento e perdurare anche successivamente.
Page 248
Infezioni o contusioni Le infezioni cutanee sono estremamente rare, ma rientrano comunque tra i rischi possibili a seguito di una scottatura o di una ferita causate dal dispositivo. Molto raramente, il dispositivo potrebbe provocare contusioni di colore blu-viola che possono rimanere per 5-10 giorni. Man mano che il livido svanisce, potrebbe presentarsi una chiazza di pelle di colore ruggine-marrone (iperpigmentazione).
6. Per iniziare! 6.1 Collegamento del dispositivo Estrarre il dispositivo e gli altri componenti dalla confezi- one. Collegare l’adattatore al connettore del dispositivo (#1), quindi collegare l’adattatore all’alimentazione elettrica. Gli indicatori luminosi del livello di energia (#2) si accenderanno e poi si spegneranno. 6.2 Preparazione prima del trattamento Rimuovere tutti i gioielli presenti sull’area di trattamento o nelle sue vicinanze prima dell’uso.
6.3 Esecuzione di uno spot test L’utente deve decidere quale livello di energia è appropriato all’area che intende trattare. Ad esempio, si potrebbe trattare un’area al livello di energia 1 e un’altra al livello 4. Per selezionare il livello di energia appropriato, testare ciascuna area di trattamento separatamente (fare riferimento al diagramma colorimetrico della pelle sulla copertina del manuale).
6.4 Fasi di trattamento Premere il pulsante di comando (#3). Il dispositivo si ac- cende, l’indicatore luminoso del livello di energia 1 (#2) si illumina e si avverte il rumore della ventola. Dopo aver premuto il pulsante di comando (#3), si accende la spia di attivazione (#4).
Se si sta utilizzando la tecnica a pulsazione ripetere il processo. Se si sta utilizzando la tecnica a scorrimento continuare normalmente. In ogni caso, continuare fino a completare il trattamento sull’intera area. Cercare di evitare spazi vuoti o sovrapposizioni. Il dispositivo emette impulsi ripetuti solo quando si trova a stretto contatto con la pelle e viene fatto muovere su di essa.
7. Pulizia, manutenzione e conservazione Dopo ogni trattamento è importante pulire il dispositivo. Scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica. Per pulire il dispositivo, inclusa la superficie di trattamento (#6), utilizzare un panno asciutto e pulito e alcol al 70%. Non usare mai acetone o altri fluidi abrasivi, perché danneggerebbero il dispositivo.
Problema Verifica La spia del sensore Il colore della pelle è troppo scuro. del colore della pelle (#5) e la spia luminosa (#4) di attivazione lampeggiano. Uno o più indicatori Il dispositivo non funziona bene. luminosi lampeggiano ininterrottamente. Il dispositivo ha smesso Premere nuovamente il pulsante (#3) di funzionare ed è...
10. Garanzia Fare riferimento all’opuscolo sulla garanzia del prodotto fornito separatamente per le informazioni complete. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni causati da un uso improprio o scorretto. 11. Smaltimento Al termine del ciclo di vita utile del dispositivo, attenersi alla normativa relativa allo smaltimento di prodotti elettrici vigente nel proprio Paese.
12. Caratteristiche tecniche N. del modello H3210 Dimensione dello spot 0,9 cm x 3 cm [2,7 cm2] luminoso Tecnologia Home Pulsed Light™ Livello massimo di energia Max. 4 J/cm2 Lunghezza d’onda 475-1.200 nm Funzionamento e sicurezza Il sensore del colore della pelle consente di utilizzare il dispositivo sul tipo di pelle appropriato Peso del sistema...
Protezione dalle scosse Dispositivo medico di Classe II elettriche Parte applicata di tipo BF Modelli di adattatore e valori KSA24A1200150Hy nominali Per y-, fare riferimento alla propria regione o paese Ingresso 100-240 V CA, 50-60Hz, 0,5 A Uscita 12VdC, 1,5A Durata prevista 5 anni del dispositivo...
Proteggere dall’umidità. Data di fabbricazione. Fabbricante. Rappresentante autorizzato per l’UE. Numero di serie del prodotto. Il dispositivo non consente l’ingresso di oggetti dal IP30 diametro maggiore di 2,5 mm, come le dita, come misura di protezione dalle scosse elettriche. Classe II. L’adattatore è protetto contro le scosse elettriche per mezzo di un doppio isolamento.
1. Advarsler Bruksanvisningen er basert på standardene og reglene som gjelder i EU. Når du er i utlandet, må du i tillegg følge landsspesifikke retningslinjer og lover. Før enheten brukes for første gang, må du lese gjennom bruksanvisningen i sin helhet og oppbevare den til senere bruk.
Page 262
Ikke bruk enheten i miljøer der det er risiko for eksplosjon. Enheten er ikke egnet for bruk i nærheten av antennbar anestesiblandinger med luft og oksygen eller lystgass. Hold enheten og alle dens deler vekk fra åpne flammer og varme overflater. Sørg for at adapteren er lett tilgjengelig til enhver tid, slik at den kan enkelt kan trekkes ut av veggkontakten i nødstilfeller.
Ikke bruk apparatet hvis delene eller tilbehøret ikke er levert av produsenten som definert i denne bruksanvisningen, eller hvis enheten er skadet på noen måte eller ikke ser ut til å fungere som det skal eller hvis du ser eller lukter røyk. Ikke forsøk å...
Page 264
Ikke bruk enheten hvis du har: har naturlig mørk hud (se hudfargekartet på forsiden av denne bruksanvisningen). Behandling av mørk hud kan resultere i uønskede effekter så som brannsår, blemmer og endringer i hudfarge (hyper- eller hypopigmentering). ha naturlig hvitt, grått, blondt eller rødt kroppshår.
områder med injiserte fyll eller giftstoffer. et område som har hatt herpes-utbrudd. hud som har aktiv eksem, psoriasis, lesjoner, åpne sår eller infeksjoner (munnsår), abnorme hudtilstander forårsaket av systemiske eller stoffskiftesykdommer (for eksempel diabetes). områder som er utsatt for rosacea. på...
3.2 Øyebeskyttelse Dette enheten har en innebygd sikkerhetsfunksjon for øyebeskyttelse. Den er designet slik at en lyspuls ikke kan avgis når behandlingsflaten (#6) vender mot åpen luft. Når behandlingsflaten (#6) er i full kontakt med huden, vil klar-lyset begynne å blinke sakte. 3.3 Eksponering for solen Soleksonering omfatter kontinuerlig, ubeskyttet ekspo- nering for direkte sollys i mer enn 15 minutter, eller...
4.2 Tiltenkt bruk IPL-enheten selges i butikk og er ment å fjerne uønsket hår og effekt på lang sikt, eller permanent hårreduksjon. Permanent hårreduksjon er definert som en langvarig stabil reduksjon i antall hår som vokser ut etter et behandlingsregime. Du kan bruke enheten for å...
4.5 Enhetskontroller Knapp Funksjon / modus Kontrollknapp • Langt trykk: skrur enheten av eller på. (#3) • Kort trykk: hvert trykk øker energinivået. Når energinivået er 5, flyttes energinivået tilbake til energinivå Energinivåindikatorlys • Grønn - konstant: energinivået er (#2) aktivt.
4.6 Energinivåer Energinivået bestemmer intensiteten lyspulsen sender mot huden din. Ettersom energinivået øker, øker også resultatene, i tillegg til mulige bivirkninger og komplikasjoner (se avsnitt 5.3 Mulige bivirkninger). Enheten bruker fem energinivåer fra 1 (det laveste) til 5 (det høyeste), representert av de fem energinivåindikatorlys (#2).
4.8 Pulsering og gliding Uansett om du vil pulsere eller skyve: Unngå mellomrom eller overlappinger når du bruker enheten. Overlapp øker faren for uønskede effekter. Ikke behandle det samme hudområdet mer enn en gang per behandlingsøkt. Pulsering er den beste teknikken for behandling av bestemte punkter eller små...
På de lavere energinivåene bruker enheten kun 1–1,5 sekunder for å lade seg mellom pulsene. Dette genererer en kontinuerlig sekvens med blinking. 5. Behandlinger Behandlingsplan Hårfjerningens effektivitet varierer fra person til person i henhold til kroppsområdet, hårfarge, og hvordan enheten brukes. En typisk full hårvekstsyklus kan ta 18–24 måneder.
Gjennom- Lysfluens Hud- Kropps- Del av snittlig Effektivitet av type hår kroppen behandlings- hårreduksjon [J/cm Legger eller 70 % lår Behandling Brun Armer 60 % 8-10, ca. 2,5–4 til svart 4 uker imellom Bikinilinje 70 % Armhuler 65 % 1 Individuell respons avhenger av hårtype samt biologiske faktorer som kan påvirke hårvekstmønstre.
5.3 Mulige bivirkninger Når den brukes i henhold til instruksjonene, er det uvanlig med bivirkninger og komplikasjoner tilknyttet bruken av enheten. Men hver kosmetisk prosedyre, inkludert de for hjemmebruk, innebærer en viss grad av risiko. Derfor er det viktig at du forstår og aksepterer risikoen og komplikasjonene som kan oppstå...
Page 274
Blemmer eller forbrenninger, hudskader Det er svært uvanlig, men man kan få blemmer, forbrenninger eller skader på huden som følge av behandlingen. Det kan ta noen uker før disse gror, og under svært sjeldne omstendigheter kan det føre til permanente arr. Avkjøl det berørte området og bruk brannsalve.
Stopp bruken med en gang hvis noen av disse bivirkningen er alvorlige. Kontakt legen din hvis disse bivirkningene ikke forsvinner innen 2 til 3 dager. 6. Komme i gang! Tilkobling av enheten Ta enheten og andre komponenter ut av esken. Sett adapterledningen i kontakten på...
Sørg for å dekke til føflekker, vorter eller andre merker på huden som ikke skal behandles. Bruk et materiale som ikke absorberer lys, som f.eks. en hvit klut eller hvit medisinsk tape. 6.3 Ta en punkttest Du må bestemme hvilket energinivå som er riktig for huden din og det området du ønsker å...
6.4 Behandlingstrinn Trykk på kontrollknappen (#3). Enheten vil slå seg på, indikatorlyset for energinivå 1 (#2) vil være på, og en viftelyd vil starte. Etter å ha trykket på kontrollknappen (#3) vil klar-lyset (#4) slå seg på. Enheten er nå klart til å brukes på det laveste energinivået.
Unngå mellomrom og overlapping. Enheten vil kun avgi gjentatte pulser når det har kontakt med og beveges over huden. Stopp bruken umiddelbart dersom huden din får blemmer eller forbrenninger, hvis du synes det er svært ubehagelig eller hvis enheten blir for varm. 6.5 Etter behandling Når du er ferdig med behandlingsøkten: Trykk lenge på...
7. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring Det er viktig å rengjøre enheten etter hver behandling. Koble enheten fra strømmen. Rengjør enheten og behandlingsflaten (#6) ved å tørke dem av med en ren og tørr 70% klut. Du må aldri bruke aceton eller andre slipende væsker, fordi de skader enheten. Bruk en klut til å...
Problem Kontroller En eller flere indikatorer Enheten virker ikke. blinker hele tiden. Enheten har sluttet å virke (#3) Trykk på kontrollknappen igjen og er i standby-modus. for å starte enheten. 9. Kundeservice Se vår hjemmeside for mer informasjon: www.silkn.eu. Denne bruksanvisningen er også...
11. Kassering Hvis enheten når slutten på tjenestetiden, sørg for å følge landets lover for kassering av elektriske artikler. Emballasje: Kildesorter emballasjen når du kaster den. Papp og kartong kastes som avfallspapir og filmen som resirkulerbart materiale. Enhet: Skal ikke kastes sammen med husholdnings- avfallet! Direktivet for elektronisk avfall (WEEE) krever at denne elektriske enheten (inkludert alt tilbehør og alle deler) avhendes på...
Page 282
Driftsforhold Temperatur: 10-35 °C Relativ luftfuktighet: 30 til 75 % Atmosfærisk trykk: 700 - 1060 hPa Tid fra minimum 30 minutter oppbevaringstemperatur mellom bruk til minimum brukstemperatur ved en omgivelsestemperatur på 20 °C Tid fra maksimal 30 minutter oppbevaringstemperatur mellom bruk til maksimal brukstemperatur ved en omgivelsestemperatur på...
13. Tegn og symboler En erklæring eller hendelse som angir en mulig eller forestående fare, et problem eller annen ubehagelig situasjon når du bruker enheten. Produkter som er merket med dette symbolet oppfyller kravene i EU-direktivene. 0344 Skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Kasser i tråd med landets lover og for å...
Klasse II. Adapteren er beskyttet mot elektrisk støt ved hjelp av en dobbel isolasjon. 14. Merking Se tilsvarende avsnitt på engelsk. 15. Tekniske resultater Se tilsvarende avsnitt på engelsk.
1. Varningar Denna användarhandbok bygger på gällande normer och regler i Europeiska unionen. När du är utomlands måste du också följa landsspecifika riktlinjer och lagar. Innan första användning, läs först hela den här användarhandboken och spara den för framtida behov. Vi rekommenderar att du återbekantar dig med instruktionerna före varje behandling.
Page 288
Använd inte enheten i en miljö där det föreligger risk för explosion. Enheten är inte lämplig för användning i närvaro av brandfarligt anestesimedel med luft, syre eller kväveoxid. Håll enheten och alla dess delar bort från öppna flammor och heta ytor.
Använd inte enheten om delar eller tillbehör inte levereras av tillverkaren enligt definitionen i denna användarhandbok, om enheten är skadad eller inte verkar fungera som den ska, eller om du ser eller känner lukten av rök. Försök inte ändra, öppna eller reparera enheten.
Page 290
Använd inte enheten om du: har naturligt mörk hud (se hudfärgkartan på framsidan av denna användarhandbok). Behandling av mörk hud kan resultera i negativa effekter som brännskador, blåsor och förändringar i hudtonen (hyper- eller hypopigmentering). har naturligt vitt, grått, ljusblont eller rött kroppshår. är gravid eller ammar.
ytor med injicerade fyllningar eller gifter. en del av kroppen där herpes har förekommit. hud med aktiva eksem, psoriasis, lesioner, öppna sår eller infekterade ytor (munsår), eller ytor med onormala hudsjukdomar orsakade av systematiska problem eller matsmältningsproblem (t.ex. diabetes). områden som är benägna att utveckla rosenfinnar. på...
3.2 Ögonskydd Enheten har en inbyggd säkerhetsfunktion för ögonskydd. Den har utformats så att en ljuspuls inte kan släppas ut när behandlingsytan (#6) är exponerad. Säkerhetsfunktionen möj- liggör endast behandling när behandlingsytan (#6) är i kontakt med huden. 3.3 Exponering från solljus Solexponering inkluderar konstant oskyddad exponering för direkt solljus i över 15 minuter, eller konstant oskyddad exponering för diffust solljus i över 1 timme.
4. Lär känna din enhet 4.1 Enhetsbeskrivning Detta är en ljusbaserad enhet projekterad för hemmabruk som används för permanent hårminskning. Det är en stark elektronisk enhet som skall användas på ett säkert vis. 4.2 Avsedd användning IPL-enheten är en är receptfri enhet avsedd för att ta bort oönskat hår och för att påverka hårminskning, antingen för en lång period framåt eller permanent.
4.4 Enhetsdelar Hänvisning till illustrationen på sida (i) i början av denna användarhandbok för att se placering av varje funktion. Adapteruttag (#1) Energinivåindikatorlampor (1-5) (#2) Kontrollknapp (#3) Startlampa (#4) Hudfärgssensorlampa (#5) Behandlingsyta (#6) Hudfärgssensor (#7) 4.5 Enhetskontroller Knapp Funktion/Läge (#3) •...
Knapp Funktion/Läge Hudfärgssensorlampa • Grön blinkning: hudfärgen är för (#5) mörk för säker användning. 4.6 Energinivåer Energinivån avgör intensiteten hos ljuspulseringen som sänds ut till din hud. Ju högre energinivå, desto bättre resultat, men även desto högre risk för eventuella biverkningar och komplikationer (se avsnitt 5.3 Eventuella biverkningar).
Om enheten upptäcker att din hudton är för mörk för säker användning kommer hudfärgssensorns lampa (#5) att blinka. 4.8 Pulsera och glida Oavsett om du bestämmer dig för att pulsera eller glida: Undvik mellanrum eller överlappningar när du använder enheten. Överlappningar ökar sannolikheten för negativa effekter.
Att glida är den bästa tekniken för att behandla större delar av kroppen. Tryck behandlingsytan (#6) hårt mot och glid sakta över huden (antingen vågrätt eller lodrätt som kan ses på bilden). Säkerställ att behandlingsytan (#6) är i kontakt med huden hela tiden. Vid de lägre energinivåerna tar det endast 1-1,5 sekund för enheten att laddas om mellan varje pulsering.
Page 298
Effektivitet Ljusfluens Kropps- Genomsnittlig Hudtyp Kroppsdel för hårm- hår behandlingstid [J/cm inskning Nedre- eller övre delen av benen Session 10-12, Mörk- ungefär Armar blond 2,5-4 Fyra veckors till brun Bikinilinjen intervall Underarmarna Nedre- eller övre delen av benen Session 8-10, ungefär Brun 2,5-4...
5.2 Vad kan man förvänta sig av enheten Under en behandlingssession är det normalt att erfara eller känna av: Nedkylningsfläkten: Den medför ungefär samma oljud som en hårtork. Ett klickljud med varje puls: När en puls från HPL- lampan är aktiverad, är det normalt att höra ett lågt klickljud samtidigt med ljusblixten.
Page 300
Lätt, obekvämlig känsla på huden HPL-hårborttagning tolereras vanligen väl. Dock kan vissa användare känna av en mild, obekväm känsla under användning. Detta beskrivs bäst som en mild svidande känsla på de behandlade hudytorna. Den svidande känslan kan finnas kvar under och efter behandling. Om du känner smärta och en märkbar hudirritation under behandlingen, sänk energinivån.
Page 301
Infektion eller blåmärken Infektion av huden är ytterst sällsynt men är fortfarande en möjlig risk efter en brännskada eller sår orsakat av enheten. Mycket sällan kan enheten orsaka blålila blåmärken som kan vara i 5-10 dagar. När blåmärken bleknar kan det bli en rostbrun missfärgning av huden (hyperpigmentering).
6. Kom igång! 6.1 Ansluta enheten Ta ut enheten och alla andra delar från asken. Anslut adaptern i enhetens uttag (#1) och koppla in adaptern i eluttaget. Alla energinivåindikatorlampor (#2) kommer att sättas på och sedan stängas av. 6.2 Förberedelse för behandling Ta bort alla smycken på...
6.3 Utför en fläcktest Du måste själv bestämma vilken energinivå som passar din hud och den yta som du vill behandla. Till exempel, du kanske vill behandla ett område med energinivå 1 och ett annat med energinivå 4. För att välja rätt energinivå, testa varje behandlingsområde separat (se hudfärgsskalan i början av denna användarhandbok).
6.4 Behandlingssteg Tryck på kontrollknappen (#3). Enheten kommer att sätta på indikatorlampan för energinivå 1 (#2) och ett fläktljud kommer att börja låta. Efter att du har tryckt på kontrollknappen (#3), kommer startlampan (#4) att tändas. Enheten är då redo för användning med den lägsta energinivån.
Undvik mellanrum eller överlappningar. Enheten sänder endast ut repeterande pulser när den är i stadig kontakt med huden och du rör den över huden. Sluta använda omedelbart, om du får blåsor eller om det börjar bränna på huden, om du känner dig väldigt obekväm eller om enheten blir för varm.
Efter rengöring rekommenderar vi att du förvarar enheten i originalförpackningen. 8. Felsökning Försök inte öppna eller reparera din Silk'n-enhet. Du kan utsätta dig för farliga elektriska komponenter eller pulsljusenergi och orsaka allvarlig skada på dig själv. Det kommer också att göra garantin ogiltig.
9. Kundservice Besök vår hemsida för mer information: www.silkn.eu. Denna användarhandbok finns även som nedladdningsbar PDF-fil från: www.silkn.eu. Kontakta kundservice för att rapportera verksamhet, händelser eller eventuella andra problem med enheten. Våra kontaktuppgifter är: Land Kundtjänstnummer E-postadress Belgien 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrike 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu...
11. Avfallshantering Om enheten har gjort sitt, se till att du följer landets lagar för avfallshantering av elektronisk utrustning. Förpackning: Släng förpackningen uppdelat per materialtyp. Kassera kartong som avfallspapper och film via återvinningsbar materialuppsamlingstjänsten. Enhet: Släng den ej i hushållssoporna! WEEE-direktivet kräver att du kasserar denna elektriska enhet (inklusive alla tillbehör och delar) vid en angiven återvinningsinsamling för elektriska enheter.
Page 309
Driftsförhållanden Temperatur: 10 till 35 °C Relativ fuktighet: 30 - 75 % Atmosfärstryck: 700 - 1060 hPa Tid från minsta 30 minuter förvaringstemperatur mellan användningar till användningstemperatur då omgivande temperatur är 20 °C Tid från högsta 30 minuter förvaringstemperatur mellan användningar till användningstemperatur då...
13. Tecken och symboler En uppgift eller händelse som indikerar möjlig förestående fara, problem eller annan obehaglig situation vid användning av enheten. Produkter märkta med denna symbol uppfyller kraven för EU-direktiv. 0344 Släng inte med hushållsavfall. Gör dig av med apparaten enligt landets lagar och hjälp till att skydda miljön.
Klass II. Adaptern är skyddad mot elektrisk stöt genom en metod som använder dubbel isolering. 14. Märkning Se motsvarande avsnitt på engelska. 15. Tekniska resultat Se motsvarande avsnitt på engelska.
1. Advarsler Brugermanualen er baseret på gældende standarder og regler i EU. I udlandet skal du følge de landespecifikke retningslinjer og love. Før første anvendelse skal du læse hele brugermanualen og gemme den til senere brug. Vi anbefaler, at du gør dig bekendt med vejledningen inden hver behandling.
Page 315
Betjen ikke apparatet et sted med eksplo- sionsfare. Apparatet er ikke egnet til at blive brugt i nærheden af brandbare bedøvende stoffer med luft, ilt eller kvælstofoverilte. Opbevar apparatet og alle dele på afstand af åben ild og varme overflade. Veksel-/jævnstrømsadapteren skal altid væ- re tilgængelig, så...
Må ikke anvendes, hvis der er dele eller tilbehør, som ikke leveres af producenten jf. manualen, eller hvis apparatet er beskadiget eller det ikke virker korrekt, eller hvis du ser eller lugter røg. Forsøg ikke at ændre, åbne eller reparere din apparat.
Page 317
Du må ikke bruge apparatet, hvis du har: naturlig mørk hud (se hudfarvetabellen forrest i manualen). Behandling af mørk hud kan have bivirkninger såsom forbrænding, vabler og hudfarveændring (hyper- eller hypo-pigmentering). naturligt hvide, grå, lysblonde eller røde kropshår. er gravid eller ammende. sygdomshistorie med dannelse af arkeloid.
en del af kroppen, hvor der tidligere har været udbrud af herpes. hud med eksem i udbrud, psoriasis, skadet hud, åbne sår eller infektioner (kolde sår), unormal hud forårsaget af systemiske eller stofskiftesygdomme (for eksempel diabetes). områder udsat for rosacea. på...
3.2 Beskyttelse af øjne Apparatet har indbygget sikkerhedsfunktion med øjenbe- skyttelse. Den er designet, så lysimpulser ikke kan udsendes, når behandlingsoverfladen (#6) vender mod det åbne. Sikkerhedsfunktionen gør, at behandling kun kan ske, når behandlingsoverfladen (#6) er i kontakt med huden. 3.3 Udsættelse for sollys Sollys indebærer konstant ubeskyttet eksponering for direkte sollys i over 15 minutter eller konstant ubeskyttet...
4. Lær din apparat at kende 4.1 Beskrivelse af apparat Apparatet er en lysbaseret hårfjerner (permanent hårreducering) med langtidsvirkning beregnet til hjemmebrug. Det er et kraftigt elektrisk apparat, som derfor bør anvendes med omtanke. 4.2 Beregnet anvendelse IPL-apparatet fås i håndkøb og er beregnet til fjernelse af uønsket hårvækst og har en langvarig effekt eller permanent hårreducering.
4.4 Apparatets dele Se tegningen på side (i) forrest i manualen for placering af hver funktion. Adaptersokkel (#1) Indikatorer for energiniveau (1-5) (#2) Kontrolknap (#3) Klarlampen (#4) Hudfarvesensorlys (#5) Behandlingsoverflade (#6) Hudfarvesensor (#7) 4.5 Kontrolfunktioner Knap Funktion / Mode Kontrolknap •...
4.6 Energiniveauer Energiniveauet bestemmer intensiteten af lysimpulserne på din hud. Med højere energiniveau følger flere resultater og risiko for eventuelle bivirkninger og komplikationer (se afsnit 5.3 Mulige bivirkninger). Apparatet har 5 energiniveauer, som starter på 1 (laveste) og går til 5 (højeste), og som er vist med 5 indikatorer for energiniveau (#2).
4.8 Pulserende og glidende Uanset om du vælger puls eller glidende: Undgå at lave huller eller springe områder over ved brug af apparatet. Overlapning øger risikoen for bivirkninger. Du må ikke behandle det samme hudområde mere end en gang i samme behandling. Pulserende er den bedste teknik til at behandle bestemte punkter eller et mindre område.
I de lavere energiniveauer tager apparatet kun 1-1.5 sekunder at genoplade mellem impulser. Dette giver en uafbrudt sekvens af blink. 5. Behandlinger 5.1 Behandlingsplan Effektiviteten af hårfjerningen varierer fra person til person afhængig af legemsområde, hårfarve, og hvordan apparatet bruges. En typisk hel hårvækstcyklus kan tage 18-24 måneder. I løbet af dette tidsrum kræves der adskillige behandlinger for at opnå...
5.3 Mulige bivirkninger Følges vejledningen, forventes der ingen bivirkninger eller komplikationer med brug af apparatet. Men enhver kosmetisk procedure, herunder dem, der er beregnet til brug i hjemmet, indebærer en vis grad af risiko. Derfor er det vigtigt, at du forstår og accepterer de risici og komplikationer, der kan opstå...
Page 327
Øget overfølsomhed af huden Det behandlede hudområde er mere følsomt, så du kan opleve tørhed og hudafskalning. Vabler eller forbrændinger, hudsår Det er meget usædvanligt, men der kan komme blister, forbrænding eller sår efter behandlingen. Der kan gå et par uger, før det heles og i meget sjældne tilfælde kan der komme et synligt ar.
Stop straks med at bruge udstyret i tilfælde af en mere alvorlig bivirkning. Kontakt lægen, hvis bivirkningen ikke forsvinder i løbet af 2 - 3 dage. 6. Kom godt i gang! 6.1 Tilslutning af apparatet Tag apparatet og de andre dele ud af æsken. Tilslut adapterstik til apparatets stik (#1) og tilslut adapteren til strømmen.
6.3 Lav en stikprøve Du skal beslutte hvilket energiniveau der er rigtigt for din hud og hvilket område af huden du vil behandle. Du kan fx behandle et område med energiniveau 1 og et andet med niveau 4. For at vælge det rigtige energiniveau, skal du teste hvert behandlingsområde separat (se hudfarveskemaet på...
6.4 Behandlingstrin Tryk på kontrolknappen (#3). Apparatet vil tænde, indi- kator for energiniveau 1 (#2) tændes, og en blæser lyd starter. Efter du trykker på kontrolknappen (#3), vil klarlampen (#4) tændes. Apparatet er derefter klar til brug på det laveste energiniveau.
Hvis du anvender pulserende, bedes du gentage processen. Hvis du anvender glidende, kan du roligt fortsætte. Fortsæt med pulserende eller glidende indtil du har behandlet hele området. Undgå at springe steder over. Apparatet udsender kun gentagne pulsslag ved stabil kontakt med huden og når du løbende bevæger den på huden.
7. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Det er vigtigt at rengøre apparatet efter hver behandling. Afbryd apparatet fra elforsyningen. Rengør apparatet og behandlingsoverfladen (#6) med en ren og tør klud og 70% alkoholopløsning. Brug ikke acetone eller ridsende væske, som vil beskadige din apparat. Brug en serviet til at tørre apparatet af med.
Problem Kontroller Et eller flere lys blinker Apparatet er behæftet med fejl. hele tiden. Apparatet virker ikke (#3) Tryk på kontrolknappen igen for længere og er i standby- at starte apparatet. mode. 9. Kundeservice Se vores website for yderligere oplysninger: www.silkn.eu. Denne brugermanual er også...
11. Bortskaffelse Hvis du ønsker at bortskaffe dit brugte enhed, skal du sørge for at følge de nationale love vedrørende bortskaffelse af elektriske apparater. Emballage: Bortskaf emballagen adskilt i to typer materialer. Bortskaf pap og karton som affaldspapir og film via genbrugspladsen. Enhed: Du må...
12. Specifikationer Modelnummer H3210 Spot størrelse 0,9 cm x 3 cm [2,7cm2] Teknologi Home Pulsed Light™ Maks. energiniveau Maks. 4J/cm2 Bølgelængde 475-1200 nm Drift og sikkerhed Hudfarvesensor sikrer problemfri anvendelse på passende hudtyper Systemvægt 200 g Transport & opbevaring Temperatur: -40 til +70°C mellem brug og Relativ fugtighed: 10% til 90% opbevaringsbetingelser...
Beskyttelse mod elektrisk chok Medicinsk udstyr i klasse II BF anvendt del Adaptermodeller og nominel KSA24A1200150Hy effekt For y- bedes du se lande / region Indgang 100-240V; 50-60Hz; 0,5A Udgang 12VdC, 1,5A Apparatets forventede levetid 5 år Pulsparametre (sekunder) Energiniveau 1: 1,5 Energiniveau 2: 2,0 Energiniveau 3: 2,5 Energiniveau 4: 3,0...
Produktionsdato. Producent. Autoriseret EU-repræsentant Produktserienummer. Apparatet er beskyttet mod indtrængen af genstande IP30 der er større end 2,5 mm i diameter, såsom fingre, for at beskytte mod elektrisk stød. Klasse II. Adapteren er beskyttet mod elektrisk stød ved hjælp af dobbelt isolering. 14.