Table of contents Package contents/device parts ______________ 5 General information _______________________ 5 Reading and storing the user manual __________________________ 5 Explanation of symbols _____________________________________ 5 Safety _____________________________________ 6 Proper use ______________________________________________ 6 Safety instructions ________________________________________ 6 Checking the product and package contents _ 10 Charging __________________________________ 10 Operation _________________________________ 11 Attaching or replacing the grinding disc ________________________ 11...
1 Package contents/device parts Medium grinding disc* Coarse grinding disc Grinding head (with spindle) Fine grinding disc Dust chamber cover Cover Operation button ( ) Disc remover Charging port USB cable Display Cleaning brush *Already attached to the grinding head. 2 General information 2.1 Reading and storing the user manual This user manual accompanies this callus remover...
Read the user manual. Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol meet all applicable provisions of the European Economic Area. The product is protected against water immersion for IPX7 up to 30 minutes at a depth of 1 m. 3 Safety 3.1 Proper use The product is exclusively designed for removing calluses on...
Page 7
Contact the customer service team for this. Liability and warranty claims are waived in the event of repairs performed by the user, improper connection or incorrect operation. • Only parts that comply with the original device data may be used for repairs. This product contains electrical and mechanical parts which are essential for providing protection against sources of danger.
Page 8
• Do not kink the USB cable and do not lay it over sharp edges. • Only use the product indoors. WARNING! RISK OF INJURY! • The product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
Page 9
• Do not continuously treat one spot of your skin for more than 2 to 3 seconds at a time. • Do not use the product directly on or near open wounds and inflamed areas of the skin or to remove warts. •...
and never expose it to extreme heat. • Do not place the product on the edge of a surface to avoid dropping. • Only use the product with the original accessories. • Never fill the housing of the product with liquid.
• Always unplug the product after charging has been completed. • Fully charge the product before first use and when the battery power is low. • The remaining battery power level shows in the display (indicated by %). Recharge the product when the battery power is low.
6.2 Starting and ending the treatment 1. Make sure your feet are clean and completely dry. 2. Press the operation button ( ) once. The product is now turned on at a low speed. The “1” icon in the display turns on.
You may turn on the product for a few seconds for more efficient cleaning. 4. Wipe dry all parts of the product after cleaning. 5. Replace the dust chamber cover before using the product again. 8 Storage All parts must be completely dry before being stored. •...
IP code: IPX7 (protected against water immersion for up to 30 minutes at a depth of 1 m) Use time: Approx. 100 min per full charge Dimensions: 165 × 76 × 50 mm 11 Disposal 11.1 Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it.
Note: To remove the rechargeable battery, wrap a towel around the product and use a hammer to smash the housing. Make sure your eyes and hands are protected to avoid injury. Please note, the removal of the rechargeable battery is not reversible. 12 Warranty This product is covered by a 2-year warranty according to European regulations and law.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzinformationen zu Handhabung und Gebrauch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeich- nete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemein- schaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Das Produkt ist bei Eintauchen in Wasser bei einer Tiefe IPX7 von 1 m für bis zu 30 Minuten geschützt.
Page 20
bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können. • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt oder das USB-Kabel defekt ist. • Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantie-...
Page 21
Stromversorgung, wenn Sie das Produkt nicht laden. • Fassen Sie das USB-Kabel niemals mit nassen oder feuchten Händen an. • Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse. • Halten Sie alle Teile des Produkts von offenen Flammen und heißen Oberflächen fern.
Page 22
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Produkt und vom USB-Kabel fern. • Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Kunststoffverpackung spielen.
Page 23
• Wenn bei Ihnen Schmerzen oder Reizungen auftreten, verwenden Sie das Produkt ab sofort nicht mehr. • Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn Sie nicht sicher sind, ob das Produkt für Sie geeignet ist (wenn Sie beispielsweise an Hautkrankheiten oder Diabetes leiden, wenn Sie schwanger sind oder wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen).
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Setzen Sie das Produkt weder direkter Sonneneinstrahlung noch extremer Hitze aus. • Stellen Sie das Produkt nicht an den Rand einer Oberfläche, um ein Herunterfallen zu verhindern. • Verwenden Sie das Produkt nur mit dem Originalzubehör. • Befüllen Sie das Gehäuse des Produkts niemals mit Flüssigkeiten.
ist. Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass das Produkt trocken ist. • Laden Sie das Produkt nur mit dem mitge- lieferten USB-Kabel. • Laden Sie das Produkt nur bei Tempera- turen zwischen 0 und 40 °C. • Trennen Sie das Produkt stets von der Stromversorgung, nachdem der Lade- vorgang abgeschlossen wurde.
6.1 Hornhaut-Entfernungsscheiben anbringen oder wechseln Zum Produkt gehören 3 Hornhaut-Entfernungsscheiben (Fein, Mittel und Grob). Beginnen Sie mit der feinen Hornhaut- Entfernungsscheibe, bis Sie sicher sind, dass Sie die Behandlung gut vertragen. 1. Nehmen Sie die Abdeckung ab, falls sie am Produkt angebracht ist.
7 Reinigung WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! • Trennen Sie das Produkt vor dem Reinigen immer von der Stromversorgung. HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metallborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungs- utensilien wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch. 1.
9 Fehlersuche Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Reparieren Sie das Produkt nicht selbst. Störung Mögliche Ursache und Lösung Das Produkt...
11 Entsorgung 11.1 Entsorgen der Verpackung Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. 11.2 Entsorgen des Produkts (Gilt für die Europäische Union und andere europäische Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Sollte das Produkt einmal nicht mehr verwendet...
12 Garantieinformationen Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzu- holen.
Page 32
Table des matières Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil __ 33 Généralités ________________________________ 33 Lire et conserver le manuel d’utilisation ________________________ 33 Explication des symboles ___________________________________ 33 Sécurité ___________________________________ 34 Utilisation conforme à l’usage prévu ___________________________ 34 Consignes de sécurité ______________________________________ 34 Vérifier le produit et le contenu de la livraison _ 39 Charger ___________________________________ 39 Manipulation _______________________________ 40...
1 Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil Disque exfoliant* (Moyen) Disque exfoliant (Grossier) Disque exfoliant (Fin) Tête exfoliante (avec arbre) Couvercle Couvercle du compartiment de collecte des poussières Extracteur de disque Touche de commande ( ) Câble USB Prise de chargement Brosse de nettoyage Écran *Déjà...
AVIS ! Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages matériels. Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires utiles sur la manipulation et l’utilisation. Veuillez lire le manuel d’utilisation. Déclaration de conformité : Les produits portant ce symbole satisfont à toutes les dispositions communau- taires de l’Espace économique européen.
Page 35
IEC/EN 60335). Celui-ci doit être raccordé à une prise électrique facilement accessible afin que vous puissiez débrancher rapide- ment l’appareil en cas de dysfonctionnement. • N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou si le câble USB est défectueux. • N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des spécialistes d’effectuer la réparation.
Page 36
USB de l’alimentation électrique lorsque vous ne rechargez pas le produit. • Ne saisissez jamais le câble USB avec les mains mouillées ou humides. • Ne placez pas d’objets dans le boîtier. • Tenez éloignées toutes les pièces du produit de flammes nues et de surfaces chaudes.
Page 37
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés du produit et du câble USB. • Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’emballage en plastique. Ils peuvent se prendre dedans et s’étouffer en jouant avec celui-ci.
Page 38
peau ou de diabète, si vous êtes enceinte ou si vous portez un pacemaker). • Pour des raisons d’hygiène, le produit ne doit être utilisé que par une seule personne. • Éloignez le produit des cheveux, des perruques et d’autres objets longs et flexibles, par ex. cordelettes, fils, fibres textiles, etc.
4 Vérifier le produit et le contenu de la livraison AVIS ! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT ! • Si vous ouvrez négligemment l’emballage avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez rapidement d’endommager le produit. Ouvrez l’embal- lage avec précaution. 1.
• Chargez complètement le produit avant la première utilisation et lorsque la batterie est faible. • Le niveau de batterie restant s’affiche sur l’écran (représenté en %). Rechargez le produit lorsque la batterie est faible. • Le produit ne doit pas être utilisé pendant qu’il charge. 1.
6.2 Démarrer et terminer le soin 1. Assurez-vous que vos pieds sont propres et entièrement secs. 2. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) Le produit est maintenant mis en marche et réglé sur une vitesse lente. Le symbole « 1 » s’affiche sur l’écran 3.
Nettoyez le produit après chaque utilisation. 1. Assurez-vous que le produit est arrêté et qu’il n’est pas en train de charger. 2. Ouvrez le couvercle du compartiment de collecte des poussières et enlevez la poussière se trouvant à l’intérieur (voir fig. D). Pour ce faire, utilisez la brosse de nettoyage , si nécessaire.
10 Données techniques Modèle : FTC03 Tension : DC 3,7 V Alimentation électrique : Capacité de la batterie : 1 500 mAh (Lithium) Réglages de la vitesse : 2 (faible/élevée) Vitesse de rotation : 1 900 U/min (vitesse réduite) 2 200 U/min (vitesse élevée) Durée de chargement : 2–2,5 heures Type de protection : IPX7 (protection contre les effets d’une immersion dans l’eau jusqu’à...
C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le symbole présenté ici. Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les déchets ménagers ! En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu de rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu’ils contiennent ou non des substances dangereuses*) à...
13 Service à la clientèle Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n, veuillez visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu. Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations ou pour toute autre assistance, veuillez contacter votre Service à la clientèle Silk’n le plus proche.
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat Eeltverwijderingsschijf* Eeltverwijderingsschijf (Grof) (Medium) Eeltverwijderingsschijf (Fijn) Slijpkop (met as) Deksel Deksel van de Schijfverwijderaar stofverzamelkamer USB-kabel Bedieningstoets ( ) Reinigingsborstel Laadaansluiting Display *Al op de slijpkop bevestigd. 2 Algemeen 2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze eeltverwijde- raar FreshPedi (hierna "product"...
LET OP! Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade. Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de hantering en het gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing. Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeen- schapsvoorschriften van de Europese Economische Ruimte.
Page 50
aangesloten op een goed bereikbaar stop- contact, zodat u hem bij een storing snel van het stroomnet kunt loskoppelen. • Gebruik het product niet wanneer het beschadigd is of wanneer de USB-kabel defect is. • Open de behuizing niet, maar laat de repa- ratie over aan vakmensen.
Page 51
Koppel de USB-kabel altijd los van de stroomvoorziening wanneer u het product niet oplaadt. • Raak de USB-kabel nooit aan met natte of vochtige handen. • Steek geen voorwerpen in de behuizing. • Houd alle onderdelen van het product uit de buurt van open vuur en hete opper- vlakken.
Page 52
onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. • Houd kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het product en de USB-kabel. • Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het spelen verstrikt in raken en stikken.
Page 53
(wanneer u bijvoorbeeld lijdt aan een huid- ziekte of diabetes, wanneer u zwanger bent of een pacemaker draagt). • Om hygiënische redenen mag het product slechts door één persoon worden gebruikt. • Houd het product uit de buurt van haar, pruiken en andere lange, beweeglijke voor- werpen, zoals veters, draden, textielvezels, enz.
4 Product en verpakkingsinhoud controleren LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR! • Als u de verpakking onvoorzichtig opent met een scherp mes of andere scherpe voorwerpen, kan het product snel worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk bij het openen. 1. Neem het product uit de verpakking. 2.
• Laad het product volledig op voorafgaand aan het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is. • De resterende accucapaciteit wordt weergegeven op het display (aangeduid in %). Laad het product op als de accucapaciteit laag is. • Het product mag niet worden gebruikt tijdens het opladen.
6.2 Behandeling starten en beëindigen 1. Zorg ervoor dat uw voeten schoon en volledig droog zijn. 2. Druk één keer op de bedieningstoets ( ) Het product is nu ingeschakeld en ingesteld op een lage snel- heid. Het symbool “1” verschijnt op het display 3.
2. Schuif het deksel van de stofverzamelkamer open en verwijder het daarin opgevangen slijpstof (zie afb. D). Gebruik daarvoor de reinigingsborstel indien nodig. 3. Spoel de eeltverwijderingsschijf , de stofverzamel- kamer en de behuizing van het product af onder stromend water (zie afb. D). Voor een efficiëntere reiniging kan het product gedurende enkele seconden worden ingeschakeld.
10 Technische gegevens Model: FTC03 Spanning: DC 3,7 V Stroomvoorziening: Accuvermogen: 1.500 mAh (lithium) Snelheidsinstellingen: 2 (laag/hoog) Rotatiesnelheid: 1.900 t/min (lage snelheid) 2.200 t/min (hoge snelheid) Oplaadduur: 2–2,5 uur Beschermingsgraad: IPX7 (beschermd tegen waterin- dringing indien ondergedompeld in water tot maximaal 30 minuten en een diepte van maximaal 1 meter) Gebruiksduur: Ca.
worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het afgebeelde symbool gemarkeerd. Batterijen en accu’s mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil! Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle batterijen en accu’ s , onafhankelijk of deze gevaarlijke stoffen* bevatten of niet, in te leveren bij een inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of bij een handelaar, zodat deze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden afgevoerd.
13 Klantenservice Voor meer informatie over de producten van Silk’n, bezoek uw regionale Silk’n website: www.silkn.eu. Indien het apparaat beschadigd is, herstelling nodig heeft of u hebt onze hulp nodig, gelieve uw meest nabije Silk’n dienstencentrum te contacteren. Deze handleiding is tevens beschikbaar in PDF-download op: www.silkn.eu.
Page 62
Índice Volumen de suministro/partes del equipo ____ 63 Generalidades _____________________________ 63 Lea y conserve este manual del usuario ________________________ 63 Explicación de símbolos ____________________________________ 63 Seguridad _________________________________ 64 Uso apropiado ___________________________________________ 64 Indicaciones de seguridad ___________________________________ 64 Comprobación del producto y del volumen de suministro __________________ 69 Carga _____________________________________ 69 Manejo ____________________________________ 70...
1 Volumen de suministro/partes del equipo Disco quitadurezas* (Medio) Disco quitadurezas (Duro) Disco quitadurezas (Fino) Cabezal limador (con eje) Cubierta Cubierta de la cámara colectora de polvo Quitadiscos Botón de control ( ) Cable USB Puerto de carga Cepillo de limpieza Pantalla *Prefijado en el cabezal limador.
Este símbolo de señal le aporta información adicional útil sobre el manejo y el uso. Lea el manual del usuario. Declaración de conformidad: Los productos identifica- dos con este símbolo satisfacen todas las disposiciones comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. El producto está...
Page 65
para que pueda desconectar el producto de la red eléctrica en caso de avería. • No utilice el producto si está dañado o si el cable USB está defectuoso. • No abra la carcasa y deje que la reparación la efectúen técnicos especializados. Para ello, contacte con el servicio de atención al cliente.
Page 66
• No toque nunca el cable USB con las manos mojadas o húmedas. • No inserte objetos en la carcasa. • Mantenga todas las piezas del producto alejadas del fuego abierto y superficies calientes. • Tienda el cable USB de forma que no pueda provocar tropiezos.
Page 67
• Mantenga a los niños menores de 8 años alejados del producto y del cable USB. • Asegúrese de que los niños no jueguen con el embalaje de plástico. Si no, es posible que se enreden en la misma y se asfixien. •...
Page 68
• Mantenga el producto alejado del cabello, de pelucas y demás objetos largos y móviles como cordones, hilos y fibras textiles, etc. • En caso de un uso inadecuado, pueden producirse fugas del líquido de la batería; evite el contacto. El líquido que pudiera fugarse de la batería puede provocar irrita- ciones o quemaduras químicas.
4 Comprobación del producto y del volumen de suministro ¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS! • Si abre sin cuidado el embalaje con un cuchillo afilado u otro objeto puntiagudo, se puede dañar rápido el producto. Al abrirlo, proceda con mucho cuidado. 1.
1. Conecte el extremo más pequeño del cable USB en el puerto de carga del producto. 2. Inserte el extremo grande del cable USB en un puerto USB de una fuente de corriente USB apropiada (p. ej., una fuente de alimentación USB) para cargar el producto.
El producto se habrá ajustado ahora a un nivel de velocidad superior. El símbolo “2” se muestra en la pantalla. 4. Pase el cabezal limador sobre las zonas de la piel que desee tratar. Ejerza un poco presión y mantenga el cabezal limador respectivamente de 2 a 3 segundos como máximo en el mismo punto.
5. Vuelva a poner la cubierta en la cámara colectora de polvo antes del siguiente uso del producto. 8 Almacenamiento Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas. • Almacene todas las piezas en un lugar limpio y seco, y protegido del calor y de la luz solar directa.
Grado de protección: IPX7 (protegido contra los efectos de la inmersión en agua hasta 30 minutos a una profundidad de 1 m) Duración de uso: aprox. 100 minutos con una carga completa Dimensiones: 165 × 76 × 50 mm 11 Eliminación 11.1 Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos.
Aviso: Si desea retirar la batería, envuelva el producto con una toalla y golpee la carcasa con un martillo. Asegúrese de que los ojos y las manos estén protegidos para evitar lesiones. Tenga en cuenta que la extracción de la batería no es reversible. 12 Garantía Este producto está...
Page 76
Índice Volume de fornecimento/peças do aparelho _ 77 Informações gerais _________________________ 77 Leia e guarde o manual de instruções__________________________ 77 Explicação dos símbolos ____________________________________ 77 Segurança _________________________________ 78 Uso previsto _____________________________________________ 78 Indicações de segurança ____________________________________ 78 Verificar o produto e o volume de fornecimento __________________ 83 Carregar __________________________________ 83 Operação __________________________________ 84...
1 Volume de fornecimento/peças do aparelho Disco de remoção de Disco de remoção de calosidades (Grosso) calosidades* (Potência Média) Disco de remoção de Cabeça de abrasão (com eixo) calosidades (Fino) Cobertura do depósito de pó Cobertura Tecla de comando ( ) Saca-discos Entrada de carga Cabo USB...
AVISO! Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais. Esta palavra-sinal fornece informações adicionais úteis sobre o manuseamento e a utilização. Leia o manual de instruções. Declaração de Conformidade: Produtos marcados com este símbolo cumprem com todas as normas comunitárias aplicáveis do Espaço Económico Europeu. O produto está...
Page 79
ser desligado rapidamente da rede elétrica em caso de falha. • Não utilize o produto, se estiver danificado ou se o cabo USB apresentar defeitos. • Não abrir a carcaça, mas permita que especialistas executem a reparação. Para tal, entre em contacto com o serviço de assistência ao cliente.
Page 80
• Não insira objetos na carcaça. • Manter todas as partes do produto longe de chamas abertas e de superfícies quentes. • Ao passar o cabo USB, certifique-se de que este não se encontra numa posição/local em que se possa tropeçar nele. •...
Page 81
• Manter crianças menores de 8 anos afas- tadas do produto e do cabo USB. • Certifique-se de que as crianças não brin- quem com a embalagem de plástico. Elas podem se emaranhar e sufocar durante a brincadeira. • O produto só pode ser colocado em utili- zação depois de colocar corretamente o disco de remoção de calosidades.
Page 82
• Por razões de higiene, o produto só deve ser usado por uma pessoa. • Mantenha o produto afastado de cabelos, perucas e outros objetos longos e móveis, como atacadores, fios, fibras têxteis, etc. • Em caso de utilização abusiva, o líquido pode vazar das pilhas –...
4 Verificar o produto e o volume de fornecimento AVISO! PERIGO DE DANOS! • Se a embalagem for aberta, descuidadamente, com uma faca afiada ou com outros objetos pontiagudos, o produto poderá ser facilmente danificado. Tenha muito cuidado ao abrir. 1.
• A carga da bateria restante é apresentada no visor (apresentada em %). Carregue o produto, se o nível de carga da bateria for baixo. • Não é permitido usar o produto, enquanto a bateria estiver a carregar. 1. Insira a extremidade menor do cabo USB na entrada de carga da bateria do produto.
2. Prima uma vez a tecla de comando ( ) O produto está agora ligado e ajustado para baixa velocidade. O símbolo “1” é mostrado no visor 3. Prima novamente a tecla de comando ( ), para aumentar o nível de velocidade. O produto está...
3. Lave o disco de remoção de calosidades , o depósito de pó e a caixa do produto em água corrente (ver fig. D). Para uma limpeza mais eficiente, o produto pode ser ligado durante alguns segundos. 4. Após a limpeza de todas as partes, seque bem o produto. 5.
Velocidade de rotação: 1 900 rpm (velocidade reduzida)) 2 200 rpm (velocidade alta) Tempo de carregamento: 2–2,5 horas Tipo de proteção: IPX7 (resistente à colocação dentro de água, durante 30 minutos, a uma profundidade de 1 m) Vida útil: Aprox. 100 minutos após carga total Dimensões: 165 ×...
revendedor, para assegurar que estas são eliminadas de modo ambientalmente correto. Entregue o produto completo (incluindo a bateria) no ponto de recolha da sua zona e certifique-se de que a bateria está descarre- gada! *marcadas com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo Aviso: Para remover a bateria, envolva o produto com uma toalha e parta a caixa com um martelo.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης περιγράφει έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή βαρύ τραυματισμό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές ζημιές. Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς παρέχει σημαντικές επιπρόσθετες...
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο USB. • Συνδέετε το καλώδιο USB του προϊόντος μόνο σε κατάλληλο φορτιστή (τροφοδο- τικό SELV πιστοποιημένο κατά το πρότυπο IEC/EN 60335), ο οποίος είναι συνδεδεμένος σε...
Page 94
οποία είναι απολύτως απαραίτητα για την προστασία από πηγές κινδύνου. • Κρατάτε το καλώδιο USB μακριά από το νερό και άλλα υγρά. Δεν είναι αδιάβροχο. • Μη βυθίζετε το προϊόν στο νερό για περισ- σότερο από 30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 m) και...
Page 95
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! • Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα που διαθέτουν περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή άτομα που έχουν ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αφού λάβουν γνώση και κατανοήσουν την...
Page 96
μέρη του σώματος ή σε μαλακά ή λεπτά τμήματα του δέρματος. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την ξηρή περιποίηση του δέρματος (μη χρησι- μοποιείτε πρόσθετα, όπως έλαια ή λοσιόν). • Μην περιποιείστε μεμονωμένες περιοχές του δέρματος για περισσότερο από 2 έως...
από διαρροή μπαταρίας μπορεί να προκα- λέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. • Σε περίπτωση επαφής του υγρού μπαταρίας με το δέρμα, τα μάτια ή τη βλεννογόνο πλύνετε και ξεπλύνετε αμέσως τα σημεία επαφής με καθαρό νερό. Εφόσον χρειάζεται, απευθυνθείτε σε ιατρό. •...
προσοχή και χρησιμοποιήσετε κοφτερά μαχαίρια ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα, υπάρχει μεγάλος κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν. Ανοίξτε τη συσκευασία με μεγάλη προσοχή. 1. Αφαιρέστε το προϊόν από τη συσκευασία. 2. Ελέγξτε αν ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης (βλέπε εικ. A). 3. Ελέγξτε αν το προϊόν ή τα μεμονωμένα τμήματά του έχουν υποστεί...
• Η εναπομένουσα ισχύς του συσσωρευτή εμφανίζεται στην οθόνη (ως ένδειξη %). Φορτίζετε το προϊόν όταν η απόδοση του συσσωρευτή είναι μειωμένη. • Κατά τη διάρκεια της φόρτισης το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. 1. Συνδέστε το μικρότερο άκρο του καλωδίου USB στην...
Όταν το φύλλο κουμπώσει στη θέση του θα ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο κλικ. 6.2 Έναρξη και τερματισμός θεραπείας 1. Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια σας είναι καθαρά και εντελώς στεγνά. 2. Πατήστε μία φορά το πλήκτρο χειρισμού ( ) Το προϊόν είναι τώρα ενεργοποιημένο και ρυθμισμένο σε χαμηλή...
ματα καθαρισμού, όπως μαχαίρια, σκληρές σπάτουλες και παρόμοια. Καθαρίζετε το προϊόν μετά από κάθε χρήση. 1. Βεβαιωθείτε πως το προϊόν είναι απενεργοποιημένο και δεν βρίσκεται σε διαδικασία φόρτισης. 2. Ανοίξτε ωθώντας το κάλυμμα θαλάμου συλλογής σκόνης και αφαιρέστε τη σκόνη που έχει καταλήξει εκεί (βλέπε εικ. D). Για...
Βλάβη Πιθανή αιτία και λύση Το προϊόν δεν Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει φορτιστεί σωστά ενεργοποιείται. (βλ. κεφάλαιο «Φόρτιση»). Η διαδικασία Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο USB έχει συν- φόρτισης δεν δεθεί σωστά με το προϊόν και με την υποδοχή αρχίζει. φόρτισης...
11.2 Διάθεση του προϊόντος (Ισχύει για την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με σύστημα διαχωρισμού υλικών) Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να διατίθε- νται στα οικιακά απορρίμματα! Αν το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πια, διαθέστε το σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς...
πρόβλημά σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν στο κατά- στημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή σας! 13 Εξυπηρέτηση πελατών Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n θα βρείτε στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.silkn.eu.
Page 106
İçindekiler Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları ___________ 107 Genel _____________________________________ 107 Kullanım kılavuzunu okumak ve saklamak _______________________ 107 Sembol açıklamaları _______________________________________ 107 Güvenlik ___________________________________ 108 Amaca uygun kullanım _____________________________________ 108 Güvenlik uyarıları _________________________________________ 108 Ürünün ve teslimat kapsamının kontrolü ____ 112 Şarj etme __________________________________ 112 Kullanım ___________________________________ 113 Nasır giderici disklerin takılması...
1 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları Nasır giderici disk* (Orta) Nasır giderici disk (Kalın) Törpüleme başı (Milli) Nasır giderici disk (İnce) Toz toplama bölmesinin kapağı Kapak Kumanda tuşu ( ) Disk sökücü Şarj bağlantısı USB kablosu Ekran Temizleme fırçası *Törpüleme başına takılı. 2 Genel 2.1 Kullanım kılavuzunu okumak ve saklamak Bu kullanım kılavuzu bu Nasır Giderici FreshPedi...
Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma hakkında yararlı ek bilgiler sunar. Kullanım kılavuzunu okuyunuz. Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak yönetmeliklere uygundur. IPX7 Ürün 1 metrelik derinlikteki suya 30 dakikaya kadar daldırılmaya karşı korumalıdır. 3 Güvenlik 3.1 Amaca uygun kullanım Ürün yalnızca ayakların üzerindeki nasırları...
Page 109
dışında yaptırılan onarımlarda yanlış bağlantı veya hatalı kullanma durumunda, sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar. • Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine uygun parçalar kullanılabilir. Bu üründe tehlike kaynaklarından korunma bağlamında temel öneme sahip elektrik ve mekanik aksam bulunmaktadır. • USB kablosunu sudan ve başka sıvılardan uzak tutun.
Page 110
• Ürünü sadece iç mekanlarda kullanın. UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ! • Bu ürün, gözlemlenmeleri veya ürünün güvenli kullanımı konusunda eğitilmiş olma- ları ve kullanıma bağlı tehlikeleri anlamış olmaları halinde 8 yaş üstü çocuklar veya fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı kişiler veya deneyim ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Page 111
• Ürünü doğrudan açık yara veya iltihaplı cilt bölgeleri üzerinde veya yakınında veya siğil- leri gidermek için kullanmayın. • Ağrılarınız veya tahrişleriniz oraya çıktığı zaman, ürünü artık kullanmayın. • Ürünün sizin için uygun olup olmadığından emin değilseniz bir doktora başvurun (örneğin cilt hastalığınız veya diyabet hasta- lığınız var ise, hamileyseniz veya kalp pili yaşıyorsanız).
• Düşmesini önlemek için ürünü bir yüzeyin kenarına bırakmayın. • Ürünü sadece orijinal aksesuarla birlikte kullanın. • Ürünün gövdesini asla sıvıyla doldurmayın. 4 Ürünün ve teslimat kapsamının kontrolü UYARI! HASAR TEHLİKESİ! • Ambalajı keskin bir bıçakla ya da herhangi bir başka sivri cisimle dikkatsizce açmanız halinde, ürün kolaylıkla zarar görebilir.
• Ürünü ilk kullanımdan önce ve düşük pil seviyesi halinde şarj edin. • Kalan pil seviyesi ekranda gösterilir (% olarak). Ürünü düşük pil seviyesi halinde şarj edin. • Ürün şarj sırasında kullanılmamalıdır. 1. USB kablosunun küçük ucunu ürünün şarj bağlantısına sokun.
3. Hız seviyesini arttırmak için kumanda tuşuna ( ) tekrar basın. Ürün şu anda yüksek hıza ayarlanmıştır. Ekranda “2” sembolü görünür. 4. Törpüleme başlığını tedavi edilecek cilt kısımlarının üzerine getirin. Bu esnada hafifçe bastırın ve törpüleme başlığını en fazla 2 ila 3 saniye boyunca cilt noktasına uygulayın. Ardından sonucu kontrol edin (bkz.
8 Saklama Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır. • Parçaları sıcaktan ve doğrudan güneş ışığından koruyun, temiz ve kuru bir yerde saklayın. • Nasır giderici diski muhafaza ederken korumak için kapağı yerine takın. 9 Hata arama Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden olabilir.
11 İmha 11.1 Ambalajın imhası Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonu atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri dönüştürüle- bilir atık konteynerine atın. 11.2 Ürünün imhası (Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha edilemez!
12 Garanti bilgileri Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız çerçeve- sinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın. Belki sorunu, ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek zorunda kalmadan çözebilirsiniz.
Page 119
Indice Dotazione/parti dell’apparecchio ____________ 120 Informazioni generali ______________________ 120 Lettura e conservazione delle istruzioni per l’uso ________________ 120 Spiegazione dei simboli _____________________________________ 120 Sicurezza __________________________________ 121 Utilizzo conforme all’uso previsto ____________________________ 121 Avvertenze di sicurezza ____________________________________ 121 Controllare il prodotto e la dotazione _______ 125 Ricarica ___________________________________ 126 Utilizzo ____________________________________ 127 Applicazione e sostituzione dei dischi per la rimozione dei calli ______ 127...
1 Dotazione/parti dell’apparecchio Disco per la rimozione dei calli* Disco per la rimozione (a grana Media) dei calli (a grana Grossa) Testina di levigatura (con albero) Disco per la rimozione dei calli (a grana Fine) Coperchio della camera di Coperchio raccolta polvere Dispositivo per Pulsante di comando ( )
AVVISO! Questa parola d’avvertimento indica possibili danni materiali. Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili per l’uso. Leggere le istruzioni per l’uso. Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati con questo simbolo sono conformi a tutte le norme comuni- tarie applicabili nello Spazio economico europeo. Il prodotto è...
Page 122
accessibile in modo da poterlo scollegare rapidamente dalla rete in caso di guasto. • Non usare il prodotto se è danneggiato o se il cavo USB è guasto. • Non aprire il corpo dell’apparecchio, ma far eseguire la riparazione a persone qualificate. Rivolgersi all’assistenza post-vendita.
Page 123
• Non inserire oggetti nel corpo dell’apparec- chio. • Tenere tutti i componenti del prodotto lontano da fiamme libere e superfici roventi. • Posare il cavo USB in modo tale che nessuno possa inciamparvi. • Non estrarre il cavo USB afferrandolo per l’alimentatore, ma afferrare sempre la spina.
Page 124
• Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni lontano dal prodotto e dal cavo USB. • Assicurarsi che i bambini non giochino con la pellicola d’imballaggio. Giocandovi, potrebbero restarvi intrappolati e soffocare. • Usare il prodotto solo dopo aver applicato correttamente il disco per la rimozione dei calli.
• Tenere il prodotto lontano da capelli, parrucche e altri oggetti lunghi, mobili e flessibili, ad es. lacci, fili, fibre tessili, ecc. • In caso di utilizzo improprio, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto con il liquido. Il liquido delle batterie può provocare irritazioni o ustioni chimiche.
o altri oggetti appuntiti senza prestare opportuna cautela, si rischia di danneggiare il prodotto. Aprire l’imballaggio con cautela. 1. Estrarre il prodotto dall’imballaggio. 2. Controllare se la fornitura è completa (vedi Fig. A). 3. Controllare se il prodotto o i singoli pezzi sono danneggiati. In tale eventualità...
La ricarica inizia automaticamente. Il livello corrente della batteria è visualizzabile sul display (in %). 3. Al termine del processo di ricarica, estrarre il cavo USB dal connettore di ricarica e dalla fonte di alimentazione USB. 6 Utilizzo • Prima di trattare per la prima volta una zona dei piedi, eseguire in un punto un test di tolleranza cutanea per massimo 3 secondi.
La polvere generata durante il trattamento viene aspirata nella camera di raccolta polvere situata dietro alla testina di leviga- tura. 5. Al termine del trattamento, premere il pulsante di comando ( ) una terza volta per spegnere il prodotto. 7 Pulizia AVVERTIMENTO! PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! •...
8 Conservazione Prima di riporre il prodotto tutti i componenti devono essere completamente asciutti. • Conservare tutti i componenti in un luogo pulito e asciutto, al riparo dal calore e dalla luce solare diretta. • Applicare il coperchio per proteggere il disco per la rimo- zione dei calli durante la conservazione.
Grado di protezione: IPX7 (protetto dagli effetti derivanti dall’immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a 1 m di profondità) Durata d’impiego: circa 100 minuti per ricarica completa Dimensioni: 165 × 76 × 50 mm 11 Smaltimento 11.1 Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo.
Avviso: Se si desidera rimuovere la batteria ricaricabile, avvolgere un panno intorno al prodotto e rompere l’alloggiamento con un martello. Accertarsi di proteggere gli occhi e le mani per evitare eventuali lesioni. Tenere presente che la rimozione della batteria ricaricabile è un’operazione irreversibile. 12 Garanzia Questo prodotto è...
1 Leveringsomfang/apparatets deler Skive for fjerning av hornhud* Skive for fjerning av hornhud (Medium) (Grov) Slipehode (med aksel) Skive for fjerning av hornhud (Fin) Deksel til støvoppsamleren Deksel Betjeningsknapp ( ) Skivefjerner Ladekontakt USB-kabel Display Rengjøringsbørste *Allerede festet til slipehodet. 2 Generelt 2.1 Les og oppbevar bruksanvisningen Denne bruksanvisningen hører til hornhud-fjerneren...
Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon om håndtering og bruk. Les bruksanvisningen. Samsvarserklæring: Produkter som er merket med dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser som kommer til anvendelse i EØS-området. IPX7 Produktet er beskyttet når det senkes i vann på en dybde på...
Page 136
• Produktet må ikke brukes hvis det er skadet eller USB-kabelen er defekt. • Du må ikke åpne apparatet, men overlate reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da til kundeservice. Ved reparasjoner utført på egen hånd, ukyndig tilkobling eller feil betje- ning, bortfaller ansvars- og garantikrav.
Page 137
• Ta alltid tak i støpslet til kabelen når du skal trekke kabelen ut av strømforsyningsenheten, ikke dra i USB-kabelen. • Ikke knekk USB-kabelen og ikke legg den over skarpe kanter. • Produktet skal kun benyttes innendørs. ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! •...
Page 138
• Produktet skal bare brukes til tørrbehand- ling av huden (du må aldri bruke tilsetninger som oljer eller hudkremer). • Behandle individuelle hudområder i maksi- malt 2 til 3 sekunder om gangen. • Ikke bruk produktet rett på eller i nærheten av åpne sår eller betente områder på...
• Batterier må ikke demonteres, kortsluttes eller kastes i ild. LES DETTE! FARE FOR SKADE! • Ikke utsett produktet for direkte sollys eller ekstrem varme. • Ikke legg produktet på kanten av en over- flate slik at det kan falle ned. •...
• Produktet skal bare lades med den medføl- gende USB-kabelen. • Lad produktet kun ved temperaturer mellom 0 og 40 °C. • Skill alltid produktet fra strømforsyningen etter at ladeprosessen er avsluttet. • Før første gangs bruk og når batteriet er svakt, skal du lade det opp fullstendig.
3. Trykk den ønskede skiven forsiktig på akselen til slipehodet (se trinn 2 i fig. B). Du vil høre et klikk når skiven klikker på plass. 6.2 Starte og avslutte behandling 1. Sørg for at føttene dine er rene og helt tørre. 2.
Rengjør alltid produktet etter bruk. 1. Forsikre deg om at produktet er slått av og ikke lades. 2. Skyv opp dekselet til støvoppsamleren og fjern slipestøvet som er samlet opp (se fig. D). Bruk en rengjøringsbørste om nødvendig. 3. Skyll skiven for fjerning av hornhud , støvoppsam- leren og huset til produktet under rennende vann (se fig.
10 Tekniske data Modell: FTC03 Spenning: DC 3,7 V Strømbehov: Batteriytelse: 1 500 mAh (litium) Hastighetsinnstillinger: 2 (lav/høy) Rotasjonshastighet: 1 900 o/min (lav hastighet) 2 200 o/min (høy hastighet) Ladetid: 2–2,5 timer Kapslingsgrad: IPX7 (beskyttet mot effekten av nedsenking i vann i opptil 30 minutter på 1 m dybde) Brukstid: Ca.
Gamle apparater og batterier skal ikke kastes som husholdningsavfall! Som sluttbruker er du forpliktet til å levere alle batterier til en gjenbruksstasjon der du bor eller til forhandleren, uansett om de inneholder farlige stoffer* eller ikke, slik at de kan håndteres på en miljøvennlig måte.
1 Leveransomfång/apparatens delar Fotfilsskiva* (Medium) Fotfilsskiva (Grov) Sliphuvud (profilerat) Fotfilsskiva (Fin) Skydd till dammuppsamlaren Skydd Manöverknapp ( ) Skivborttagare Laddningsanslutning USB-kabel Display Rengöringsborste *Redan monterad på sliphuvudet. 2 Allmänt 2.1 Läs och spara bruksanvisningen Den här bruksanvisningen tillhör fotfilen FreshPedi (nedan kallad ”produkt”).
Den här signalsymbolen ger dig ytterligare användbar information om hantering och användning. Bekanta dig med bruksanvisningen. Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter. Vid nedsänkning i vatten på 1 m djup är produkten IPX7 skyddad i upp till 30 minuter. 3 Säkerhet 3.1 Avsedd användning Produkten är endast avsedd för borttagning av hård hud på...
Page 149
• Använd inte produkten om den är skadad eller om USB-kabeln är defekt. • Öppna inte kåpan, utan överlåt repara- tionen till utbildade reparatörer. Kontakta kundtjänst för sådana ärenden. Vid själv- ständigt genomförda reparationer, felaktig anslutning eller felaktigt handhavande upphör garantin att gälla. •...
Page 150
• Placera USB-kabeln så att den inte utgör någon snubbelrisk. • Dra inte ut USB-kabeln ur kontakten genom att dra i kabeln, utan ta alltid tag i själva kontakten. • Böj inte USB-kabeln och lägg den inte över vassa kanter. •...
Page 151
• Använd produkten endast för att behandla hudförhårdnader på fötterna. Använd den inte på andra kroppsdelar eller på mjuka eller tunna hudområden. • Använd endast produkten för behandling av torr hud (använd inga tillsatser som oljor eller lotioner). • Behandla enstaka hudpartier i högst 2 till 3 sekunder åt gången.
• Om batterivätska kommer i kontakt med hud, ögon eller slemhinnor, tvätta och skölj omedelbart de drabbade områdena med rent vatten. Kontakta läkare vid behov. • Batterier får inte tas isär, kortslutas eller kastas i eld. OBS! RISK FÖR SKADOR! •...
5 Ladda VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! • Ladda inte produkten om den är fuktig. Se till att produkten är torr innan du sätter den på laddning. • Ladda produkten endast med den medföl- jande USB-kabeln. • Ladda produkten endast vid temperaturer mellan 0 och 40 °C.
6.1 Montering och byte av fotfilsskiva Till produkten hör 3 fotfilsskivor (Fin, Medium och Grov). Börja med den Finkorniga fotfilsskivan och använd den tills du är säker på att du reagerar väl på behandlingen. 1. Ta bort skyddet , om det sitter på produkten. 2.
borstar med metallborst eller vassa eller metalliska rengöringsverktyg såsom knivar, hårda skrapor eller liknande. Rengör produkten efter varje användning. 1. Se till att produkten är avstängd och att laddning inte pågår. 2. Skjut undan skyddet till dammuppsamlaren och avlägsna slipdammet som samlats däri (se Bild D). Använd rengöringsborsten vid behov.
10 Tekniska data Modell: FTC03 Spänning: DC 3,7 V Strömförsörjning: Batterikapacitet: 1 500 mAh (litium) Hastighetsinställningar: 2 (låg/hög) Rotationshastighet: 1 900 rpm (låg hastighet) 2 200 rpm (hög hastighet) Laddningstid: 2–2,5 timmar Kapslingsklass: IPX7 (skyddad mot effekterna av nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid ett djup på...
Batterier och batteripack får inte kastas i hushållsav- fallet! Som konsument är du skyldig enligt lag att lämna samtliga batterier och batteripack – oavsett om de innehåller farliga ämnen* eller inte – till kommunens/ stadsdelens återvinningscentral eller till en återförsäl- jare för miljövänlig avfallshantering.
1 Leveringsomfang/apparatdele Skive til fjernelse af hård Skive til fjernelse af hård hud* (Medium) hud (Grov) Slibehoved (med aksel) Skive til fjernelse af hård hud (Fin) Afdækning til støvkammeret Afdækning Betjeningstast ( ) Skivefjerner Opladertilslutning USB-kabel Display Rengøringsbørste *Allerede fastgjort til slibehovedet. 2 Generelt 2.1 Læsning og opbevaring af brugsanvisningen Denne brugsanvisning hører til denne elektriske...
Dette signalsymbol giver dig praktiske ekstrainformationer om håndteringen og brugen. Læs brugsanvisningen. Overensstemmelseserklæring: Produkter, der er marke- ret med dette symbol, opfylder alle fælles regler fra det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, der skal anvendes. IPX7 Ved nedsænkning i vand er produktet beskyttet i op til 30 minutter ved en dybde på...
Page 162
• Benyt ikke produktet, hvis det er beskadiget eller hvis USB-kablet er defekt. • Åbn ikke kabinettet, men overlad reparati- onen til fagfolk. Henvend dig i den forbin- delse til kundeservice. Ved selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt tilslutning eller forkert betjening bortfalder erstatnings- og garantikrav.
Page 163
• Placer USB-kablet således, at man ikke kan falde over det. • Træk ikke USB-kablet ud af strømforsyningen vha. kablet, tag derimod altid fat om kablets stik. • USB-kablet må ikke bøjes sammen og placeres over skarpe kanter. • Anvend kun produktet indendørs. ADVARSEL! SKADESFARE! •...
Page 164
på andre kropsdele og på bløde eller tynde hudpartier. • Anvend kun produktet til tør behandling af huden (anvend ikke tilsætninger som olie eller lotion). • De enkelte hudområder må maksimalt behandles i 2 til 3 sekunder ad gangen. • Anvend ikke produktet direkte på eller i nærheden af åbne sår og betændelser af huden eller til at fjerne vorter.
straks de berørte steder med rent vand. Kontakt evt. en læge. • Batterier må ikke skilles ad, kortsluttes eller smides ind i åben ild. BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! • Udsæt hverken produktet for direkte sollys eller ekstrem varme. • Stil ikke produktet på kanten af en overflade for at forhindre, at det falder ned.
inden opladningen for, at produktet er tørt. • Oplad kun produktet med det medfølgende USB-kabel. • Oplad kun produktet ved temperaturer mellem 0 og 40 °C. • Frakobl altid produktet fra strømforsy- ningen, når opladningen er afsluttet. • Oplad produktet fuldstændigt før første ibrugtagning og ved svagt batteri.
Sæt eventuelt skivefjerneren fast på skiven og træk den så opad for at løsne skiven (se trin 1 på fig. B). 3. Tryk blidt den ønskede skive fast på slibehovedets aksel (se trin 2 på fig. B). Når skiven låser sig fast, hører du en kliklyd. 6.2 Start og slut behandlingen 1.
Rengør altid produktet efter hver brug. 1. Sørg for at sikre, at produktet er slukket og ikke er i gang med at blive opladet. 2. Skub støvkammerets afdækning til støvkammeret af og fjern det slibestøv, som har samlet sig her (se fig. D). Benyt her rengøringsbørsten , hvis det er nødvendigt.
10 Tekniske data Model: FTC03 Spænding: DC 3,7 V Strømforsyning: Batterikapacitet: 1.500 mAh (litium) Hastighedsindstillinger: 2 (lav/høj) Rotationshastighed: 1.900 O/min (lav hastighed) 2.200 O/min (høj hastighed) Opladningstid: 2–2,5 timer Beskyttelsesform: IPX7 (beskytter mod påvirkningen fra nedsænkning i vand i op til 30 minutter ved en dybde på...
Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes via dagrenovationen! Som slutbruger er du lovmæssigt forpligtet til at bortskaffe samtlige batterier og akkumulatorer – uanset, om de indeholder farlige stoffer*, eller ej – på et dertil egnet kommunalt eller andet offentligt indsamlingssted, eller til aflevering hos en forhandler, således at affaldet bortskaffes miljøbevidst.