Page 1
Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Fonctionnement à une allure Eentrapswerking CODE MODÈLE - MODEL TYPE 3761912 - 3761916 920T1 3761958 20052614 920T1 20142803 (2) - 10/2020...
Page 2
Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele instructies...
Index Déclarations....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d’instructions ........................4 2.1.1 Introduction.................................. 4 2.1.2 Dangers génériques ..............................4 2.1.3 Autres symboles................................4 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel d’instructions correspondant................ 5 Garantie et responsabilité ............................5 Sécurité...
Page 4
Index 5.12.9 Durée de décharge du transformateur d’allumage ....................26 5.12.10 Déblocage à l’aide du bouton et à distance du brûleur ....................26 5.12.11 Déblocage de la protection ............................26 5.12.12 Anomalie du bouton de déblocage/déblocage à distance ..................26 5.12.13 Signalisation externe de mise en sécurité (S3)......................26 5.12.14 Fonction compteur d’heures (B4)..........................26 5.12.15 Moniteur de la tension d’alimentation ........................26 5.12.16 Anomalie de la fréquence d’alimentation ........................26...
La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à ISO 9001:2015. Legnago, 21.04.2018 Directeur Général Directeur Recherche & Développement RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Ing. U. Ferretti Ing. F. Comencini...
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d’instructions fourni avec le brûleur : Ce symbole fournit les indications pour éviter le Fait partie intégrante et fondamentale du produit et ne doit rapprochement des membres à...
Informations et avertissements généraux 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel Le fournisseur de l’équipement doit informer l’utilisateur avec précision sur les points suivants : d’instructions correspondant - L’utilisation de l’équipement. Lors de la livraison de l’appareil, il faut que : - Les essais supplémentaires éventuellement nécessaires ...
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant-propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux Le type et la pression du combustible, la tension et la fréquence normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- du courant électrique d’alimentation, le débit maximum et mini- niques de sécurité...
Description technique du brûleur Description technique du brûleur Désignation des brûleurs Émission Standard Série : Low NOx Combustible : Gaz naturel Dimension Variantes : Deux allures Procédé industriel pour industrie légère Deux allures progressives ou modulantes Tête : Tête standard Tête longue Alimentation électrique 1/230/50...
Modèle ø L 278 300 225 203 278 300 382 360 RS5 TL Tab. E Préparation de la chaudière 4.7.1 Perçage de la plaque chaudière Percer la plaque de fermeture de la chambre de combustion comme indiqué dans la Fig. 2.
Description technique du brûleur Plages de travail La puissance du brûleur doit être choisie dans la zone du La plage de travail (Fig. 3) a été mesurée à une diagramme (Fig. 3). température ambiante de 20 °C, à une pression barométrique de 1013 mbar (environ 0 m s.n.m.) et avec la tête de combustion réglée comme indi- ATTENTION...
Description technique du brûleur 4.10 Description du brûleur D7110 Fig. 4 Pressostat d’air Prise de pression Prise 6 pôles pour rampe gaz Bride avec écran isolant Boîte de contrôle avec prise 7 pôles incorporée Groupe de réglage du volet d’air Bouton de déblocage avec signalisation de blocage Servomoteur du volet d’air Groupe porte-tête...
Description technique du brûleur 4.12 Boîte de contrôle électrique La boîte de contrôle est un système de contrôle et de supervision Pour l’installation de la boîte de contrôle, il faut : pour des brûleurs à air soufflé, pour le fonctionnement intermit- ...
Installation Installation Indications concernant la sécurité pour l’installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le L’installation du brûleur doit être effectuée par le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer personnel autorisé, selon les indications repor- les opérations d’installation.
II2H3 GB,IE,IT tielles de danger et de pollution, mais ils doivent FAM.3 AT,CH,IS N2L3B/P LU être collectés et déposés dans un endroit prévu à I2E(P)B.I3 BE RIELLO S.p.A. II2L3B/P NL PESO I-37048 Legnago (VR) cet effet. Imax II2Er3P FR 20098188 Fig.
Modèle A (mm) 225 203 382 360 RS5 TL Tab. H Fixer la bride 5) à la porte de la chaudière 1) (Fig. 10) avec les vis 4) et (si nécessaire) les écrous 2), en intercalant l’écran isolant 3) ; maintenir toutefois l’une des deux vis supérieures 4) desserrée.
Installation Réglage tête de combustion La tête de combustion est réglée en usine pour la puissance minimale. L’allumage doit avoir lieu à une puissance réduite et non su- périeure à 120 kW. Pour mesurer la puissance à l’allumage : Débrancher le connecteur (CN1) du câble de la sonde d’ioni- sation (voir Raccordements électriques à...
Installation Positionnement sonde-électrode S’assurer que la plaque 3) (Fig. 13) est toujours insérée Modèle A (mm) dans la partie aplatie de l’électrode 1). Poser l’isolateur de la sonde 4) sur le diffuseur d’air 2). Tab. I Respecter les dimensions indiquées sur la Tab. I. ATTENTION 3,5 ±...
Installation Alimentation en gaz Risque d’explosion en raison de la fuite de com- L’installation de la ligne d’alimentation en com- bustible en présence de sources inflammables. bustible doit être effectuée par le personnel habi- lité, conformément aux normes et dispositions en Précautions : éviter les chocs, les frottements, les vigueur.
Ajouter à cette valeur la pression estimée dans la chambre pour le déroulement des activités d’installation. de combustion. Exemple avec du gaz naturel G20 pour RS5 : Fonctionnement à la puissance maximale souhaitée : 330 kW Pression de gaz à une puissance de 330 kW...
Installation 5.10 Raccordements électriques Informations sur la sécurité pour les raccordements élec- triques Les branchements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée. Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination. Se référer aux schémas électriques. ...
Installation 5.10.1 Schéma électrique réalisé en usine D4628 Bleu Noir Marron RÉALISÉ EN USINE À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR Interrupteur général 230V ~ 50Hz Fig. 16 Légende Ne pas inverser le conducteur neutre avec la Condensateur phase dans la ligne d’alimentation électrique. Connecteur sonde ...
Installation 5.11 Programme de fonctionnement Fonctionnement normal Blocage causé par la présence d’une lumière étrangère 20141084 pendant la phase de pré-ventilation ALIMENTATION 20141083 ALIMENTATION 8 ÷ 2 7 s 8 ÷ 2 7 s Blocage Clignotement vert Clignotement orange Vert L E D Clignotement Clignotement vert, rouge...
Installation 5.12 Tableau des temps Symbole Description Valeur (s) État de veille : le brûleur attend la demande de chaleur, la fermeture du pressostat de gaz et l’ouver- ture du pressostat d’air. Temps d’attente pour un signal en entrée : temps de réaction, la boîte de contrôle reste en état d’attente pendant un temps t1 Présence de flamme ou simulation de flamme avant la demande de chaleur : la boîte de contrôle reste arrêtée.
Installation 5.12.2 Diagnostic des anomalies - blocages Couleur du bouton de Description de la panne Secondes Code de couleur déblocage Lumière étrangère ou présence de signal de flamme para- VERT, ROUGE site clignotement alterné Anomalie en raison du manque de fermeture du pressostat de gaz ou d’un contact ouvert du dispositif électrique ORANGE d’ouverture du volet d’air du servomoteur SM, 2 minutes...
Installation 5.12.3 Contrôle du pressostat gaz possibles (voir paragraphe « Signalisation externe de mise en sécurité (S3) » à la page 26) sont rétablis. Lorsque le pressostat gaz est ouvert, le moteur n’est pas alimenté. 5.12.6 Fonctionnement intermittent Si le pressostat gaz s’ouvre après une demande de chaleur, le Après 24 heures de fonctionnement continu, la boîte de contrôle moteur s’arrête et : commence la séquence d’extinction automatique, suivie d’un...
Installation 5.12.9 Durée de décharge du transformateur 5.12.15 Moniteur de la tension d’alimentation d’allumage La boîte de contrôle détecte automatiquement la tension d’alimentation secteur. L’allumage est présent pendant toute la durée du temps de Si la tension d’alimentation est inférieure à env. 170 V ou sécurité.
Installation 5.12.19 Contrôle des pannes de la vanne de 1ère et 5.12.22 Post-ventilation 2ème allure et du moteur La post-ventilation est la fonction qui permet de maintenir la ventilation d’air à l’extinction du brûleur en l’absence de demande La boîte de contrôle détecte la présence d’une panne sur les de chaleur pendant un temps préétabli.
Installation 5.12.24 Historique des blocages 5.12.26 Longueurs admissibles des raccordements externes du brûleur La boîte de contrôle permet de stocker le type et le nombre de blocages survenus et les garde en l’absence d’alimentation élec- Longueur trique. maximale Câbles de sortie du brûleur Identifiant L’historique des blocages permet d’accéder à...
5.13 Menu de programmation 5.13.1 Général Il est possible d’accéder au menu de programmation à l’aide du Si le nombre des pressions sur le bouton de déblocage ou à bouton de déblocage intégré ou à partir du déblocage à distance distance dépasse le maximum autorisé, la valeur qui restera en pendant le FONCTIONNEMENT et en ÉTAT DE VEILLE.
5.13.3 Test d’extinction La modification du paramètre de réglage du fonctionnement in- termittent est activée : Séquence du test d’extinction Après la prochaine demande de chaleur du thermostat (HT) Programmation autorisée en mode de FONCTIONNEMENT Après l’activation d’un test d’extinction et en ÉTAT DE VEILLE ...
Installation 5.13.7 Affichage de l’historique des blocages La boîte de contrôle permet d’afficher les 10 derniers blocages survenus et stockés, en accédant au "Menu de programmation" à la page 29. L’accès à cette page est possible tant à l’état de VEILLE qu’à l’état de FONCTIONNEMENT.
Installation 5.14 Types de blocage À chaque fois qu’une mise en sécurité se vérifie, la boîte de la LED du bouton de déblocage, émises par la boîte de contrôle, contrôle montre les causes de la panne, identifiables par la identifie les types possibles de panne, énumérés dans le tableau couleur du bouton de déblocage.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche La première mise en marche du brûleur doit être Avant l’allumage du brûleur, consulter le effectuée par du personnel habilité, selon les paragraphe «...
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour l’entretien L’entretien périodique indispensable pour Avant d’effectuer toute opération d’entretien, nettoyage ou fonctionnement, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur. contrôle : Il permet de réduire la consommation et les émissions polluantes du produit et assure sa fiabilité...
Entretien Distributeur de gaz – Pourcentage de CO – Teneur en CO (ppm) Vérifier périodiquement si les trous du distributeur de gaz sont – Teneur en NOx (ppm) bouchés ; si nécessaire, les nettoyer avec un objet pointu comme – Courant d’ionisation (µA) montré...
Inconvénients - Causes - Remèdes Inconvénients - Causes - Remèdes La liste indiquée donne un certain nombre de causes d’anoma- En cas d’arrêt du brûleur, afin d’éviter des dom- lies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonc- mages à...
Inconvénients - Causes - Remèdes Anomalies Cause possible Solution Le brûleur se met en sécurité Le pressostat d’air n’établit pas le contact. Le pressostat est défectueux ; le remplacer. pendant la phase de pré-venti- La pression air est trop basse (tête mal réglée). lation.
Inconvénients - Causes - Remèdes Annexe - Accessoires Kit tête longue Longueur standard Longueur tête longue Brûleur Code (mm) (mm) 203 ÷ 225 357 ÷ 372 3001016 Kit GPL Code du kit pour tête standard et Brûleur Code * tête longue 3001011 3002737 * Kit pour GPL avec une quantité...
Page 41
Inhoud Verklaringen....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................4 Informatie over de handleiding ............................ 4 2.1.1 Inleiding ..................................4 2.1.2 Algemeen gevaar ................................ 4 2.1.3 Andere symbolen ................................ 4 2.1.4 Levering van de inrichting en van de handleiding ....................... 5 Waarborg en aansprakelijkheid........................... 5 Veiligheid en preventie ................................
Page 42
Inhoud 5.12.9 Tijdsduur ontlading ontstekingstransformator ......................26 5.12.10 Ontgrendeling vanaf knop en vanop afstand van de brander ..................26 5.12.11 Bescherming ontgrendeling ............................26 5.12.12 Storing ontgrendelingsknop / ontgrendeling op afstand.....................26 5.12.13 Externe vergrendelingssignalering (S3) ........................26 5.12.14 Functie urenteller (B4) ...............................26 5.12.15 Controle van de voedingsspanning..........................26 5.12.16 Storing van voedingsfrequentie ..........................26 5.12.17 Storing interne spanning ............................26 5.12.18 Controle motor ventilator............................26...
Deze producten worden als volgt gemerkt: CE-0085BM0114 De kwaliteit wordt gegarandeerd dankzij een gecertificeerd kwaliteits- en managementsysteem volgens ISO 9001:2015. Legnago, 21.04.2018 Algemeen Directeur Directeur Research & Development RIELLO S.p.A. - Directie Branders RIELLO S.p.A. - Directie Branders Ing. U. Ferretti Ing. F. Comencini 20142803...
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding 2.1.1 Inleiding GEVAAR OP BEKNELLING VAN LEDEMATEN De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool wijst op bewegende organen: gevaar is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en op beknelling van ledematen.
Algemene informatie en waarschuwingen 2.1.4 Levering van de inrichting en van de De leverancier van de inrichting licht de gebruiker zorgvuldig in over het volgende: handleiding - het gebruik van de inrichting, Wanneer de inrichting geleverd wordt, is het volgende nodig: - eventuele verdere keuringen die noodzakelijk zouden zijn ...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord De branders werden ontworpen en gebouwd conform de van het type en de druk van de brandstof, de spanning en de frequen- kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende techni- tie van de stroomtoevoer, de minimum en maximum debieten sche veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke si- waarop de brander geregeld is, de drukregeling van de verbran- tuaties voorzien werden.
Technische beschrijving van de brander Technische beschrijving van de brander Omschrijving van de branders Standaard uitstoot Serie: Low NOx Brandstof: Aardgas Grootte Varianten : Tweetraps Licht industrieel proces Tweetrapsbrander progressief of modulerend Kop: Standaardkop Lange kop Elektrische voeding 1/230/50 1/230V/50Hz van het systeem: 1/220/60 1/220V/60Hz...
Afb. 1 Model ø L 278 300 225 203 278 300 382 360 RS5 TL Tab. E Voorbereiding van de ketel 4.7.1 Boringen in de ketelplaat Boor gaten in de dichtingsplaat van de verbrandingskamer, zoals aangegeven wordt in Afb. 2.
Technische beschrijving van de brander Werkingsvelden Het vermogen van de brander moet gekozen worden binnen het Het werkingsveld (Afb. 3) is berekend bij een om- gebied van het diagram (Afb. 3). gevingstemperatuur van 20°C, een luchtdruk van 1013 mbar (ongeveer 0 m boven de zeespiegel) en met de branderkop afgesteld zoals wordt aan- OPGELET gegeven op pag.
Technische beschrijving van de brander 4.10 Beschrijving van de brander D7110 Afb. 4 Luchtdrukschakelaar Drukafnamepunt 6-polig stopcontact voor gasstraat Flensdichting Bedienings- en controledoos met ingebouwd 7-polig stop- Groep afstelling luchtklep contact Servomotor luchtklep Ontgrendelingsknop met vergrendelingsignalisatie 10 Motor Houder branderkop 4.11 Geleverd materiaal Flensdichting .
Technische beschrijving van de brander 4.12 Elektrische controledoos De controledoos is een controlesysteem van branders met aan- Om de controledoos te installeren, als volgt te werk gaan: geblazen lucht, voor intermitterende werking (minstens 1 gecon- draai de schroef A) vast met een aanhaalmoment van troleerde uitschakeling elke 24 uren).
Installatie Installatie Aantekeningen over de veiligheid bij de installatie Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd De installatie van de brander moet uitgevoerd wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van worden door bevoegd personeel volgens de uitleg de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
Model A (mm) 225 203 382 360 RS5 TL Tab. H Bevestig op het deurtje van de ketel 1)(Afb. 10) de flens 5) door de afdichting 3) te voorzien met behulp van de schroe- ven 4) en (indien noodzakelijk) de moeren 2), maar door één van de twee bovenste schroeven 4) gelost te houden.
Installatie Afstelling van de branderkop De branderkop is in de fabriek geregeld voor het minimum vermogen. De inschakeling moet gebeuren bij beperkt vermogen, en niet hoger dan 120 kW. Om het vermogen te meten bij de ontsteking: koppel de connector (CN1) los van de kabel van de ionisa- tiesonde (zie de elektrische aansluitingen op pagina pag.
Installatie Stand sonde-elektrode Controleer dat het plaatje 3)(Afb. 13) altijd langs de vlakke Model A (mm) kant van de elektrode 1) wordt aangebracht. Plaats de isolator van de sonde 4) tegen de luchtverdeler 2). Tab. I Respecteer de waarden die worden aangeduid in Tab.
Installatie Gastoevoer Risico op explosie te wijten aan brandstoflekken De installatie van de toevoerleiding van de brand- in aanwezigheid van een ontvlambare bron. stof moet uitgevoerd worden door bevoegd perso- neel, volgens de uitleg in deze handleiding en Voorzorgsmaatregelen: voorkom stoten, wrijvin- conform de van kracht zijnde normen en wetsbe- OPGELET gen, vonken, warmte.
Tel bij deze waarde de veronderstelde druk in de verbran- voeren van de installatie, te gebruiken. dingskamer op. Voorbeeld met aardgas G 20 voor RS5: Werking aan het gewenste maximum vermogen: 330 kW Gasdruk bij een vermogen van 330 kW...
Installatie 5.10 Elektrische aansluitingen Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaan- sluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
Installatie 5.10.1 Elektrische schema, uitgevoerd in de fabriek D4628 Blauw Zwart Bruin UITGEVOERD IN DE FABRIEK TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR Hoofdschakelaar 230V ~ 50Hz Afb. 16 Legende Wissel de neutraalgeleider en de fase op de Condensator stroomtoevoer niet om. Sondeconnector ...
Installatie 5.11 Werkingsprogramma Normale werking Vergrendeling veroorzaakt door de aanwezigheid van 20141084 vreemd licht tijdens de fase van de voorventilatie VOEDING 20141083 VOEDING 8 ÷ 2 7 s 8 ÷ 2 7 s Vergrendeling Knippering groen Knippering oranje Groen L E D Knippering Knippering groen, rood oranje...
Installatie 5.12 Tabel van de tijden Symbool Beschrijving Waarde (sec.) Stand-by: de brander wacht op verzoek om warmte, de sluiting van de gasdrukschakelaar, de ope- ning van de luchtdrukschakelaar Wachttijd voor signaal in input: reactietijd, de controledoos blijft in de staat van wachten voor een tijdsduur t1 Aanwezigheid van de vlam of simulatie van de vlam voordat er hitte wordt aangevraagd: de contro- ledoos blijft stil staan.
Installatie 5.12.2 Diagnosefunctie storingen - vergrendelingen Kleur van de Beschrijving van de storing Seconden Kleurcode ontgrendelingsknop GROEN, ROOD Vreemd licht of aanwezigheid signaal parasietvlam knippering afwisselend Storing gebrek aan sluiting van de gasdrukschakelaar of ORANJE open contact van de elektrische luchtklep-opener SM, 2 knippering omgekeerd minuten na het verzoek om warmte ORANJE...
Installatie 5.12.3 Controle van de gasdrukschakelaar van de herhalingen” op pag. 25) en het aantal mogelijke ontgrendelingen (zie paragraaf “Externe vergrendelingssignalering Wanneer de gasdrukschakelaar is geopend, is de motor niet gevoed. (S3)” op pag. 26) hersteld. Na verzoek om warmte wordt de gasdrukschakelaar geopend en de motor gestopt, en: 5.12.6 Intermitterende werking...
Installatie 5.12.9 Tijdsduur ontlading ontstekingstransformator 5.12.15 Controle van de voedingsspanning De ontsteking is aanwezig gedurende de ganse veiligheidstijd. De controledoos detecteert automatisch de netspanning. Als de netspanning ongeveer 170V is of meer bedraagt dan In geval van een continue hercycli of aangesloten ongeveer 280V, wordt de brander stilgelegd, wordt de verzoeken om warmte mogen de herhalingen van werkcyclus onderbroken en in stand-by gesteld, en wordt de...
Installatie 5.12.19 Controle van de storingen van het gasventiel 5.12.22 Naventilatie van 1e en 2e vlamgang en van de motor De naventilatie is de functie die er voor zorgt dat de ventilatie van de lucht ook wordt voorzien wanneer de brander is uitgeschakeld De controledoos detecteert de aanwezigheid van storingen aan bij afwezigheid van verzoek om warmte gedurende een bepaalde de bedieningen van de kleppen en van de motor, de storing wordt...
Installatie 5.12.24 Historie van de vergrendelingen 5.12.26 Toegestane lengte van de externe aansluitingen van de brander De controledoos staat de memorisering van het type en het aantal vergrendelingen toe, en bewaart ze wanneer de Maximum stroomtoevoer ontbreekt. lengte Uitgaande kabels brander Identificatie Dankzij de historie van de vergrendelingen kunnen de laatste 10 toegestaan...
5.13 Menu programmering 5.13.1 Algemeen Het menu van de programmering kan bereikt worden via de Indien het aantal drukken op de ontgrendelingsknop het geïntegreerde ontgrendelingsknop of via de ontgrendeling op toegestane maximum aantal overschrijdt, blijft afstand tijdens de WERKING en in STAND-BY. maximumwaarde in het geheugen bewaard.
5.13.3 Uitschakelingstest thermostaat (HT) na de activering van een test van de uitschakeling Sequentie voor test van uitschakeling na het doven van de vlam tijdens de werking Programmering toegestaan in modaliteit WERKING en in nadat de stroomtoevoer werd uitgeschakeld en weer STAND-BY.
Installatie 5.13.8 Weergave historie vergrendelingen Met de controledoos kunnen de laatste 10 gememoriseerde blokkades weergegeven worden, bereikbaar ‘Menu programmering” op pag. 29. Deze pagina kan zowel bereikt worden in de status STAND-BY als in de status WERKING. Sequentie van de weergave van de laatst opgetreden vergrendeling ...
Installatie 5.14 Types van vergrendeling Elke keer een vergrendeling gebeurt, toont de controledoos de led aanwezig in de ontgrendelingsknop, gegeven door de oorzaken van het defect die worden aangeduid door de kleur van controledoos, identificeert de mogelijke types van defecten de ontgrendelingsknop.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste inbedrijfstelling De eerste inbedrijfstelling van de brander moet uitgevoerd worden door bevoegd personeel Controleer of de mechanismen voor regeling, volgens de uitleg in deze handleiding en conform bediening en veiligheid correct functioneren.
Onderhoud Onderhoud Opmerkingen over de veiligheid voor het onderhoud Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, Voordat onderhouds-, schoonmaak- de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander. controlewerkzaamheid uitvoert: Dankzij het onderhoud worden het verbruik en de vervuilende uitstoten gereduceerd en blijft het product betrouwbaar door de Onderbreek de stroomtoevoer naar de brander tijd heen.
Onderhoud Gasverdeler Verbranding Als de waarden van de verbranding, gemeten bij het begin van de Controleer regelmatig de openingen van de gasverspreider op mogelijke verstoppingen en reinig deze, indien nodig, met behulp van ingreep, niet voldoen aan de van kracht zijnde normen, of in ieder geval een puntig stuk gereedschap, zoals wordt afgebeeld in Afb.
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Problemen - Oorzaken - Oplossingen Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun Indien de brander uitvalt, mag deze niet meer dan oplossingen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale twee maal achtereenvolgens ontgrendeld worden werking van de brander.
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Foutmeldingen Mogelijke oorzaak Oplossing De brander vergrendelt na de Controleer de druk in de leiding en/of stel de De electromagneetventielen laten voorventilatie omdat de vlam elektromagnetische klep bij zoals aangegeven in onvoldoende gas door. niet ontstoken werd. deze handleiding.
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Aanhangsel - Accessoires Kit lange kop Standaard lengte Lengte lange kop Brander Code (mm) (mm) 203 ÷ 225 357 ÷ 372 3001016 Kit LPG Code kit voor standaard kop en Brander Code * lange kop 3001011 3002737 * Kit voor LPG met butaangehalte hoger dan 30%.
Page 80
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...