Télécharger Imprimer la page

RIB ECOPESI Instructions Pour L'utilisation Et L'installation page 8

Publicité

Pag. 8 di 12
REGOLAZIONE FINECORSA
I
I due microinterruttori dovranno essere fissati alla carcassina utilizzando
le quattro viti autofilettanti in dotazione.
Il disco porta nottolini deve essere inserito nell'albero di traino e fissato in corrispondenza
dell'apposita gola mediante il grano in dotazione (usare una chiave a brugola n°3).
I due nottolini vanno montati sul disco in modo tale da permettere la regolazione del
movimento della porta basculante.
Per facilitare la manovra di chiusura vi consigliamo di mantenere la porta
della basculante leggermente abbassata una volta che ha completato l'apertura (Fig. 13).
Per quanto concerne i collegamenti elettrici, da effettuare tra i finecorsa e la centrale di
comando, è sufficiente rispettare lo schema soprastante.
F
REGLAGE DES FINS DE COURSE
Les deux minirupteurs doivent être fixés sur la petite carcasse, à l'aide
des quatre vis-tarauds fournies à la livraison.
Le disque porte-gâchettes doit être inséré dans l'arbre de traction et fixé au niveau de la
gorge prévue à cet effet à l'aide de l'écrou fourni à la livraison.
Les deux gâchettes doivent être montées sur le disque de façon à permettre de régler le
mouvement de la porte basculante.
Pour faciliter la manoeuvre de fermeture, il est conseillé de maintenir la porte de la
basculante légèrement abaissée après la fin de l'ouverture (Fig. 13).
Pour ce qui est des accordements électriques qui doivent être effectués des fins de
course et la centrale de commande, il suffit de respecter les indications du schéma
présenté ci-dessus.
SICUREZZE ELETTRICHE
I
Il movimento della basculante deve essere sempre segnalato da un
lampeggiatore.
La basculante deve essere dotata di una costa sulla base del telaio mobile per poter
invertire il movimento in fase di chiusura (è consigliabile l'adozione di una costa a
fotocellula in quanto "sicurezza attiva").
Si consiglia l'adozione di una centralina di comando dotata di limitatore di coppia elettrico
(EURO11-FECRX cod.ABEU161) in quanto l'Ecopesi è sprovvisto di limitatore di coppia
meccanico.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
SECURITES ELECTRIQUES
F
Le mouvement de la porte basculante doit toujours être signalé par une
lampe clignotant installé à proximité.
La porte basculante doit être munie d'un profil sur la base du châssis mobile pour
pouvoir inverser le mouvement en phase de fermeture (il est conseillé d'adopter un profil
à photocellule pour une "sécurité active").
Il est conseillé d'adopter une centrale de comande munie d'un limiteur électrique de
couple (EURO11-FECRX cod.ABEU161) parce que l'Ecopesi n'est pas pourvu de
limiteur mécanique de couple.
- Fastom blu - Fastom bleu
- Blue faston connector - Kabelschuh blau
- Finecorsa chiusura - Fin de course ouverture
- "Close" limitswitch - Endschalter Schließen
- Finecorsa apertura - Fin de course ouverture
- "Open" limitswitch - Endschalter Öffnen
- Fastom rosa - Fastom rose
- Pink faston connector - Kabelschuh rosa
- Nottolino - Gâchette
- Cam - Mitnehmer
- Disco porta nottolini - Disque porte-gâchette
- Cam disc - Scheibe Mitnehmerhalterung
- Albero di traino - Arbre de traction
- Drive shaft - Welle für Zugbewegung
7 8 4 - Morsetti sul quadro di comando
- Bornes du tableau de commande
- Control panel terminals
- Klemmenleiste auf der Schalttafel
Fig.13
GB
Fix the two microswitches to the frame by means of the four self-tapping
screws provided.
The cam disc must be installed on the drive shaft in correspondence with the keyway by
means of the grub screw provided (use a No. 3 Allen key).
The two cams are installed on the disc to enable adjustment of the up-and-over door
movement.
To facilitate closure adjust the "up" limitswitch register so that the door remains slightly
lower than the maximum opening position (Fig. 13).
Refer to diagram above for electrical connections between limitswitches and control unit.
D
Beide Mikroschalter am Getriebegehäuse befestigen.
Hierzu die vier mitgelieferten Blechschrauben verwenden.
Scheibe der Mitnehmerhalterung auf die Welle schieben und an der entsprechenden
Rille mit der beiliegenden Feststellschraube fixieren (montierte Sperrzähne unter
Verwendung eines Imbusschlüssels Nr. 3 zu versehen).
Beide Mitnehmer sind so auf der Scheibe zu montieren, daß die Bewegungen des
Schwingtores reguliert werden können.
Für ein leichteres Schließen des Schwingtores empfehlen wir, es nach dem vollständigen
Öffnen geringfügig abgesenkt zu halten (Fig. 13).
Der Anschluß der Endschalter an die Steuereinheit ist gemäß dem oben abgebildeten
Schaltplan auszuführen.
GB
Door movement can be signalled by a flasher unit installed nearby.
The door must be equipped with a sensor system on the bottom of the panel to invert the
direction of movement during closure in the case of obstructions (we recommend a
photocell barrier for positive safety).
We also recommend the installation of a control unit with electrical torque limiting device
(EURO11-FECRX code ABEU161) as the Ecopesi actuator does not have its own
mechanical clutch.
D
Die Bewegung des Kipptors ist stets durch eine in unmittelbarer Nähe
installierte Warnleuchte anzuzeigen.
Das Kipptor ist mit einem Kontakt auf dem Laufrahmen zur Umkehrung der Bewegung
beim Schließen auszurüsten (es wird die Verwendung eines Fotozellen-Kontakts als
"aktive Sicherheitseinrichtung" empfohlen).
Die Einrichtung einer mit elektrischer Sicherheitskupplung (EURO11-FECRX Code
ABEU161) versehener Steuereinheit ist empfehlenswert, da Ecopesi nicht über eine
mechanische Sicherheitskupplung verfügt.
LIMIT SWITCH SETTING
EINSTELLUNG ENDSCHALTER
ELECTRIC SAFETY DEVICES
ELEKTRISCHE SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

Publicité

loading