Pag. 2 di 12
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
I
PER L'INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato che sia a
conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le
porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della medesima un'interruttore di tipo
magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di
conformità alle normative internazionali.
3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione
minima di 1,5mm
2
e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti
nel proprio Paese.
IMPORTANT MODE D'EMPLOI DE SECURITE
F
POUR L'INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DE GRANDS DOMMAGES
SUIVRE TOUTES INSTRUCTIONS POUR UNE CORRECTE INSTALLATION
1° - Ce manuel d'instruction est adresse seulement au personnel specialisé qui a une
connaissance des critères de construction et des dispositifs de protection contre les accidents en ce
qui concerne les portails, les portes et les portes cochères motorisees (suivre les normes et les lois
en vigueur).
2° - A fin de proceder al'entretien des parties electriques, connecter à l'installation un distonteur
differentiel magneto thermique (qui disconnait toutes les branchements de la ligne avec ouverture
min. des branchements de 3 mm ) et qui soit conforme aux normes internationales.
3° - Pour la section et le type des câbles à installer nous vons conseillons di utiliser un cable <HAR>
avec une section min de 1,5 mm
2
en respectant quand même la norme IEC 364 et les normes
nationales d'installation.
Elettroriduttore ECOPESI
Antenna radio
Lampeggiatore
Selettore a chiave
Costa a fotocellule "Fotocosta"
Fotocellule interne
Electro-reducteur ECOPESI
Antenne radio
Signal electrique
Selecteur
Cordon photoelectric "Fotocosta"
Photocellules p/protection interne
ECOPESI operator
Tuned aerial
Flashing lamp
Key selector
"Fotocosta" Photoelectric strip
Photoelectric cells (internal)
E-Torantrieb ECOPESI
Antenne
Blinkleuchte
Schlüsselschalter
Photozellen Sicherheitskontaktleiste "Fotocosta"
Photozellen - innen
CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORE
I
Ecopesi è un motoriduttore irreversibile utilizzato per movimentare porte
basculanti bilanciate a contrappesi (Fig. 1).
É completo di un gruppo riduttore lubrificato con grasso sintetico, di un motore protetto
da sonda termica, di uno sblocco manuale in mancanza di corrente e di un longherone
dotato di asole per un posizionamento variabile del motore in fase di installazione.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTOREDUCTEUR
F
Ecopesi est un motoréducteur irréversible utilisé pour actionner des
portes basculantes équilibrées par des contrepoids (Fig. 1).
Il se compose d'un groupe réducteur lubrifié à la graisse synthétique, d'un moteur
protégé par une sonde thermique, d'un dispositif de déblocage en cas de coupure de
courant et d'un longeron muni de perforations pour un positionnement variable du moteur
lors de l'installation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
GB
FOR INSTALLATION
WARNING -INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff who are aware of the
construction criteria and of the accident prevention protection devices for motorized gates and
doors (according to the current regulations and laws).
2° - To maintain electrical parts safely it is advisable to equip the installation with a differential thermal
magnetic switch (onnipolar with a minimum opening of the contacts of 3mm) and must comply
with the international rules.
3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of
1,5mm
and however respect IEC 364 rule and general national security regulations.
2
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D
FÜR DIE INSTALLATION
ACHTUNG - EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDE SHADEN FÜHREN.
FÜR EINE KORREKTE ANLAGE ALLE GEBRAUCHSANWEISUNGEN FOLGEN
1° - Diese Montageanweisung kann ausschließlich von der Fachleuten gebraucht werden, die
die Instandsetzung und die Schutzvorrichtungen zur Verhinderung von Unfällen bei motorisierten
Toren kennen (nach die aktuellen Normen und Gesetze).
2° - Für die Wartung der elektrischen Teile ist es ratsam, zwischen der Anlage und dem
Netzanschluß einen magnetisch-thermischen Differenzialschalter (mit der minimale Öffnung allen
Kontakte von 3 mm) unterbricht die ein Konformitätzeichen aller internationaler Normen vorträgt.
3° - Für den Kabelguerschnitt und die Kabeltypen halten Sie sich an den Normen IEC 364 (minimale
Kabelquerschnitt von der 1,5 mm
2
mit der Bezeichnung <HAR>) und für die Montage an die
Normen des jeweiligen Landes.
GEARMOTOR TECHNICAL CHARACTERISTICS
GB
Ecopesi is an irreversible actuator used to operate garage doors with
counterweight balancing (Fig. 1).
The package includes a synthetic grease-lubricated reduction unit, a motor with internal
temperature probe protection, emergency release for manual operation during power
failures and a mounting rail with slots to obtain the correct mounting position.
TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR
D
Ecopesi ist ein selbsthemmender Garagenantrieb zur Bewegung von
Kipptoren mit Ausgleichgewichten (Abb. 1).
Zu den Bestandteilen gehören ein mit synthetischem Fett geschmiertes Getriebe, ein
durch Thermosonde geschützter Motor, eine Auskupplungsvorrichtung für eventuelle
Stromunterbrechungen und ein mit Langlöchern versehener Längsträger zur
einstellbaren Motorpositionierung während der Installation.