® Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis- ® Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. ® Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
2. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Ein Blitz-Symbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektri- schen Sicherheit des Geräts. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 1000 V - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! 4.
5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Page 8
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Füh- ren Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädi- gung wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwen- det werden und muss ausgetauscht werden.
7. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Mess- wertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die AC-Messung von Spannung und Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS). Wird das DMM ca. 15 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterie wird geschont und ermöglicht eine längere Betriebszeit.
Page 11
Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für den Kapazitätsmessbereich Temp Symbol für den Temperaturmessbereich Symbol für Wechselstrom Symbol für Gleichstrom Messanschluss Bezugspotenzial Polaritätsangabe für Stromflussrichtung (Minuspol) Milli-Volt (exp.-3) Volt (Einheit der elektrischen Spannung) Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) Milli-Ampere (exp.-3) µA Micro-Ampere (exp.-6)
9. MESSBETRIEB Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
c) Gleichspannungsmessung „V/DC“ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (8), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (7).
Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (mV ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „AC“ und die Einheit „mV“. - Drücken Sie die Taste „MODE“ um in den Gleichspannungsbereich umzuschalten. Im Display erscheint „DC“...
Page 15
- Stecken Sie je nach Vorauswahl die rote Messleitung in die Messbuchse „10A“ (4) oder „µAmA“ (5). Die schwarze Messleitung stecken Sie in die Messbuchse „COM“ (7). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen im stromlosen zustand in Reihe zum Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). Der jeweilige Stromkreis muss dazu aufgetrennt werden.
f) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (8), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (7).
g) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 1x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschal- ten.
i) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „CAP“ - Drücken Sie 3x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschal- ten.
j) Frequenzmessung (elektronisch) Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung bis 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbe- reich beträgt 15 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Für Netzspannungsmessungen verwenden Sie die Zusatzfunktionen „Hz“ und „%“ in den entsprechenden Spannungs- oder Strommessbereichen.
k) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler bei, der bis zu einer Temperatur von -20 bis + 230 °C messen kann. Um den vol- len Messbereich (-45 bis +750 °C) des Multimeters nutzen zu können sind optionale Typ-K-Thermofühler erhältlich.
10. ZUSATZFUNKTIONEN Über die Funktionstasten (2) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei aktivierbarer Tastenfunktion wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. Wird kein Ton abgegeben, ist diese Zusatzfunktion in der aktuellen Messfunktion nicht verfügbar. a) MODE-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Um diese anzuwählen drücken Sie die Taste „MODE“. Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
e) Frequenzmessung (elektrisch) „Hz%“- Funktion Die Spannungs- und Strommessbereiche sind mit Unterfunktionen zur Frequenzmessung belegt. Diese Messfunktionen benötigen ein Signalpegel von >15 Vrms und ist deshalb für Netzspannung geeignet. Um die Frequenz des Strom- oder Spannungssignals zu messen, drücken Sie die Taste „Hz%“.
11. REINIGUNG UND WARTUNG a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, sowie den Batterie- und den Si- cherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss.
c) Messgerät öffnen Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach nur den Zugriff auf Batterie und Siche- rungen zu. Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und Bedienungsfreundlichkeit für den Anwender. Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor: - Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus. - Klappen Sie den rückseitigen Aufstellbügel (9) auf.
e) Einsetzen und Wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät.
12. ENTSORGUNG a) Allgemein Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschrif- ten. Entnehmen Sie die eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet;...
14. TECHNISCHE DATEN Anzeige .........6000 Counts (Zeichen) Messrate ........ca. 2 Messungen/Sekunde (Display und Bargraf) Messverfahren AC ......True RMS Messleitungslänge ......je ca. 80 cm Messimpedanz ......≥10 MΩ (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand ....19 mm (COM-V) Automatische Abschaltung ...ca. 15 Minuten, manuell deaktivierbar Spannungsversorgung ....9V Blockbatterie (NEDA 1604, 6F22 oder baugleich) Stromaufnahme....
Page 28
Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 60,00 mV* 0,01 mV 600,0 mV* 0,1 mV 6,000 V 0,001 V ±(1% + 3) 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1000 V ±(1,2% + 5) Frequenzbereich 45 Hz - 1 kHz; Überlastschutz 1000 V; Impedanz: 10 MΩ Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Scheitelwert (Crest Factor(CF)): ≤3 CF bis 500 V, Linear abnehmend ≤1,5 CF bis 1000 V *nur über die Messfunktion „mV“...
Page 30
Frequenz „Hz“ (elektrisch, Unterfunktion von A und V) Bereich Auflösung Genauigkeit 10 - 400 Hz 0,01 Hz ±(0,5%) Signalpegel: Empfindlichkeit mind. 15 Vrms Pulsverhältnis „%“ Bereich Auflösung Genauigkeit 0,1 - 99,9% 0,1% ±(1,2% + 2) Frequenzbereich: 5 Hz - 150 kHz, Pulsdauer: 100 µs - 100 ms Anzeige der positiven Halbwelle in % Temperatur Bereich...
Page 31
TABLE OF CONTENTS Page Introduction ................................. 32 Explanation of Symbols ............................33 Intended Use ..............................34 Scope of Delivery ..............................35 Safety Notes ..............................36 Operating Elements ............................38 Product Description ............................39 Display Indications and Symbols ........................39 Measuring Operation ............................41 a) Switching on the meter ..........................
1. INTRODUCTION Dear customer, thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft product. ® You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and grid technology thanks to its particular expertise and its continuous innovation.
2. EXPLANATION OF SYMBOLS An exclamation mark in a triangle shows important notes in these operating instructions that must be strictly observed. The triangle containing a lightning symbol warns of danger of electrical shock or impairment of the electri- cal safety of the device. The arrow symbol indicates that special advice and notes on operation are provided.
3. INTENDED USE - Measuring and displaying electric parameters in the range of measuring category CAT III for up to 1000 V or CAT IV for up to 600 V against earth potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories. - Measurement of direct and alternating voltages up to 1000 V - Measurement of direct and alternating current up to 10 A or 20 A, short term (30 seconds) - Frequency measurement up to 10 MHz (electronic) or up to 400 Hz (electrical, as a subfunction)
Any use other than that described above will lead to damage to the product and involves additional risks such as, for example, short circuit, fire, electric shock, etc. No part of this product must be modified or converted! Read the operating instructions carefully and keep them for later reference. Always observe the safety information! 4.
5. SAFETY NOTES Please read the operating instructions completely before taking the device into operation. They contain important information for correct operation. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage or personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Page 37
• Check the meter and its measuring lines for damage before each measurement. Never carry out any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc.). The enclosed measuring cables have a wear indicator. When they are damaged, a second insulation layer in a different colour becomes visible.
6. OPERATING ELEMENTS 1 Display 2 Function button 3 Dial switch for selecting the measuring function 4 10 A measuring jack 5 µA/mA measuring jack 6 Battery compartment screw and battery compartment 7 COM measuring jack (reference potential, “Minus”) 8 VΩ measuring jack (with commensurability “Plus”) 9 Foldable standing bracket 10 Spray-cast rubber protection 11 Measuring prods holder...
7. PRODUCT DESCRIPTION The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display. The measured value display of the DMM comprises 6000 counts (count = smallest display value). The AC measurement for voltage and current is performed as an effective median value (TrueRMS). If the DMM is not operated for approx.
Page 40
Symbol for the diode test Symbol for the acoustic continuity tester Symbol for the capacity measurement range Temp Symbol for the temperature measurement range Symbol for alternating current Symbol for direct current Measuring connection reference potential Polarity indication for current flow direction (minus pole) Millivolt (exp.-3) Volt (unit of electric voltage) Ampere (unit of electric current)
9. MEASURING OPERATION Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example, cuts, cracks or squeezing.
c) Direct Voltage Measurement “V/DC” Proceed as follows to measure direct voltages “DC” (V - Turn the DMM on and select measuring function “V “. The display shows “DC” and the unit “V”. - Plug the red measuring line into the V measuring jack (8) and the black measuring line into the COM measuring jack (7).
Proceed as follows to measure direct voltages “DC” (mV - Turn the DMM on and select measuring function “mV ”. The display shows “AC” and the unit “mV”. - Press “MODE” to switch to the direct current measurement range. The display shows “DC”...
Page 44
- Depending on your pre-selection, plug the red measuring line into the measuring jack ”10A” (4) or “µAmA” (5). Plug the black measuring line into the “COM” (7) measuring jack. - Connect the two measuring prods in series with the object to be measured (battery, circuit, etc.) while powered down.
f) Resistance Measuring Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Proceed as follows to measure resistance: - Turn the DMM on and select the measuring function “Ω”. - Plug the red measuring line into the Ω...
g) Diode Test Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring function - Press “MODE” button 1 x to switch measurement functions. The dis- play shows the diode symbol and the unit Volt (V).
i) Capacity Measuring Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Always observe polarity with electrolyte capacitors. - Turn the DMM on and select measuring function “CAP”. - Press “MODE”...
j) Frequency Measurement (electronic) The DMM can be used to measure and indicate signal voltage frequencies up to 10 MHz. The maximum input range is 15 Vrms. This measuring function is not suitable for mains voltage measurements. Please observe the input values in the technical data.
k) Temperature Measurement During temperature measurement, only the temperature sensor must be subject to the tempera- ture to be measured. The meter working temperature must not be undercut or exceeded. Other- wise, there may be measuring errors. The contact temperature sensor must only be used at voltage-free surfaces. The meter contains a wire sensor that can measure up to temperatures of -20 to +230 °C.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS The function buttons (2) can be used to activate various additional functions. With the button function activated, an acoustic signal is output for confirma- tion. If no sound is output, this additional function is not available in the current measuring function.
e) Frequency Measurement (electrical) “Hz%” Function The voltage and current measurement ranges are occupied with subfunctions for frequency measurement. These measuring functions require a signal level of >15 Vrms and are there- fore suitable for mains voltage. To measure the frequency of the current or voltage signal, push the button “Hz%”. The display shows the frequency in Hz.
11. CLEANING AND MAINTENANCE a) General To ensure accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be cali- brated once a year. Apart from occasional cleaning and battery and fuse replacements, the meter requires no servicing. Notes on replacing the battery and fuse are provided below.
c) Opening Meter The casing design only permits access to the battery and fuse even when the battery and fuse compartment is opened. These measures improve user safety and operational comfort. Proceed as follows to open it: - Disconnect all measuring lines from the meter and switch it off. - Open the rear standing bracket (9).
e) Inserting and Changing the Battery Operation of the meter requires a 9V block battery (e.g. 1604A). You need to insert a new, charged battery before initial operation or when the battery change symbol appears on the display. Proceed as follows to insert or change the batteries: - Disconnect the meter and the connected measuring lines from all measuring circuits.
12. DISPOSAL a) General Electronic devices are recyclable and should not be disposed of in household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
14. TECHNICAL DATA Display ..........6000 counts (characters) Measuring rate ......approx. 2 measurements/second (display and bar chart) Measuring method AC ....True RMS Measuring line length ....each approx. 80 cm Measuring impedance ....≥10 MΩ (V-range) Measuring jacks distance .....19 mm (COM-V) Automatic deactivation ....approx. 15 minutes, can be deactivated manually Voltage supply ......9 V block battery (NEDA 1604, 6F22 or same build) Power consumption....
Page 57
Alternating voltage V/AC Range Resolution Accuracy 60.00 mV* 0.01 mV 600.0 mV* 0.1 mV 6.000 V 0.001 V ±(1% + 3) 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V 1000 V ±(1.2% + 5) Frequency range 45 Hz - 1 kHz; Overload protection 1000 V; Impedance: 10 MΩ Specified measurement range: 5 - 100% of the measured range Peak (Crest Factor(CF)): ≤3 CF to 500 V, linearly reducing ≤1.5 CF to 1000 V *only available via the measuring function "mV"...
Page 59
Frequency “Hz” (electrical, subfunction of A and V) Range Resolution Accuracy 10 - 400 Hz 0.01 Hz ±(0.5%) Signal level: Sensitivity at least 15 Vrms Pulse ratio “%” Range Resolution Accuracy 0.1 - 99.9% 0.1% ±(1.2% + 2) Frequency range: 5 Hz - 150 kHz, pulse duration: 100 µs - 100 ms Display of the positive half-wave in % Temperature Range...
Page 60
TABLE DES MATIÈRES Page Introduction ................................. 61 Explication des symboles ........................... 62 Utilisation conforme ............................63 Contenu de la livraison ............................64 Consignes de sécurité ............................65 Éléments de commande ............................ 67 Description du produit ............................68 Indications et symboles sur l’écran ........................68 Mode de mesure ..............................
1. INTRODUCTION Cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft et nous désirons vous en remercier. ® Vous avez acquis un produit de qualité d’une gamme de marques qui se distingue par une grande compétence et des innovations permanentes dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à impérativement respecter. Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une atteinte à la sécurité...
3. UTILISATION CONFORME - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III à concurrence de 1 000 V max. ou CAT IV à concurrence de 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à...
L’utilisation de l’instrument de mesure est strictement réservée aux personnes familiarisées avec les consignes inhérentes à la mesure et les dangers potentiels. L’utilisation de l’équipement de protection individuelle est recom- mandée. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager le produit. De plus, cela s’accompagne de dangers tels que courts-circuits, incendies, électrocutions, etc.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des remarques importantes à propos du fonctionnement correct. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécu- tifs ! Nous déclinons toute responsabilité...
Page 66
• Avant chaque mesure, assurez-vous que votre instrument de mesure et les lignes de mesure ne sont pas endommagés. Ne réalisez jamais des mesures lorsque l’isolation est endommagée (fissurée, déchi- rée, etc.). Les câbles de mesure fournis sont munis d’un indicateur d’usure. En cas de détérioration, une deuxième couche isolante d’une autre couleur devient visible.
6. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1 Affichage 2 Touches de fonctionnelle 3 Bouton rotatif pour la sélection des fonctions de mesure 4 Douille de mesure de 10 A 5 Douille de mesure µA/mA 6 Vis du logement des piles et logement des piles 7 Douille de mesure COM (potentiel de référence, «...
7. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6 000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). La mesure CA de la tension et du courant s’affiche sous forme de valeur efficace vraie (TrueRMS).
Page 69
Position de l’interrupteur « Arrêt de l’instrument de mesure » Indicateur de remplacement des piles. Remplacer immédiatement les piles afin d´éviter toute erreur de mesure ! Symbole pour le type de la pile utilisée Symbole pour le test des diodes Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité...
9. MODE DE MESURE Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales autorisées. En présence de tensions supé- rieures à 33 V/CArms ou 70 V/CC, ne touchez pas les circuits ni aucune partie des circuits ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations comme par ex. cou- pures, fissures ou écrasements des lignes de mesure raccordées. Il est interdit d’employer des lignes de mesure défectueuses ! Danger de mort ! Pendant la mesure, il est interdit de tenir les pointes de mesure en dehors des zones de préhen-...
c) Mesure de la tension continue « V/DC » Pour mesurer les tensions continues « DC » (V ), procédez comme suit : - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « V ». Les indications « DC » et l’unité « V » s’affichent sur l’écran.
Pour mesurer les tensions continues « DC » (mV ), procédez comme suit : - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « mV ». Les indications « AC » et l’unité « mV » s’affichent sur l’écran. - Pour basculer dans la plage de courant continu, appuyez sur la touche «...
Page 73
- Branchez, selon la présélection, la ligne de mesure rouge dans la douille de mesure « 10 A » (4) ou « µAmA » (5). Enfichez la ligne de mesure noire dans la douille de mesure « COM » (7). - Raccordez les deux pointes de mesure hors tension en série pour l’objet à...
f) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres objets à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure «...
g) Test des diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres objets à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure - Pour commuter la fonction de mesure, appuyez 1 fois sur la touche «...
i) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres objets à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques. - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure «...
j) Mesure des fréquences (électronique) Le DMM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de maximum 10 MHz. La plage d’entrée maxi- male s’élève à 15 Vrms. Cette fonction de mesure n’est pas adaptée pour les mesures de tension du réseau. Veuillez observer les grandeurs d’entrée dans les caractéristiques techniques.
k) Mesure de la température Durant la mesure de la température, seul le capteur de température doit être exposé à la tempéra- ture à mesurer. La température de service de la température de service de l´instrument de mesure ne doit être ni dépassée ni non atteinte, sous risque d’avoir des erreurs de mesure. Le capteur de température à...
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Diverses fonctions supplémentaires peuvent être activées sur les touches de fonction (2). En cas de fonction de touche activable, un signal sonore acous- tique est diffusé pour confirmer. S’il n’y a aucun son, la fonction supplémen- taire n’est pas disponible dans la fonction de mesure actuelle. a) Fonction MODE Plusieurs fonctions de mesure sont affectées aux sous-fonctions.
d) Fonction REL∆ La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d´éviter d´éventuels affichages parasites ou pertes en lignes comme p. ex. pour les mesures de résistance. Pour ce faire, la valeur momentanément affichée est remise à zéro. Une nouvelle valeur de référence est définie. Auto-Range est désactivé. En appuyant sur la touche «...
g) Fonction de coupure automatique « APO » Le DMM se désactive automatiquement au bout de 15 minutes si vous n’actionnez aucune touche ni bouton rotatif. Cette fonction protège et économise la batterie et prolonge l’autonomie de fonctionnement. La fonction active est affichée par le symbole «...
11. NETTOYAGE ET ENTRETIEN a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être cali- bré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement des piles et du fusible, l’instrument de mesure ne nécessite absolument aucun entretien. Le remplacement de la pile et du fusible est décrit plus bas.
c) Ouverture de l’instrument de mesure Le design du boîtier permet seulement d’accéder à la pile et aux fusibles lorsque le logement est ouvert. Ces mesures renforcent la sécurité et la convivialité d’utilisation pour l’utilisateur. Pour l’ouverture, procédez de la manière suivante : - Débranchez toutes les lignes de mesure de l’appareil et éteignez-le.
e) Mise en place et remplacement de la pile Une pile carrée 9V (par ex. 1604A) est indispensable au fonctionnement de l’instrument de mesure. Lors de la pre- mière mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles s’affiche sur l’écran, la pile doit être remplacée par une pile neuve et pleine.
12. ÉLIMINATION a) Généralités Les appareils électroniques sont des matières recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescrip- tions légales en vigueur. Retirez la pile insérée et éliminez-la séparément du produit. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à...
T outes les réparations autres que celles susmentionnées doivent impérativement être confiées à un technicien spécialisé autorisé. Si vous avez des questions à propos de la manipulation de l’instrument de mesure, notre assistance technique se tient à votre disposition. 14. DONNÉES TECHNIQUES Affichage ..........6 000 counts (caractères) Fréquence de mesure ......env. 2 mesures/seconde (écran et bargraphe) Méthode de mesure CA ......True RMS Longueur des lignes de mesure ...env.
Page 87
Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 60,00 mV* 0,01 mV 600,0 mV 0,1 mV 6,000 V 0,001 V ±(0,5% + 4) 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1 000 V ±(0,8% + 4) Protection contre la surcharge 1 000 V ; impédance : 10 MΩ *disponible uniquement sur la fonction de mesure «...
Page 88
Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA 6 000 µA 1 µA ±(1,5% + 3) 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(2% + 5) 10,00 A 0,01 A 20,00 A** 0,01 A Non spécifié...
Page 90
Contrôle de continuité acoustique Tension d’essai Résolution env. 0,6 V 0,1 Ω Protection contre la surcharge : 1 000 V, plage de mesure max. 200 Ω; <100 Ω son continu; courant d‘essai <0,35 mA Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. En présence de tensions supérieures à...
Page 91
INHOUDSOPGAVE Pagina Inleiding ................................92 Verklaring van symbolen ............................. 93 Voorgeschreven gebruik ............................. 94 Leveringsomvang ............................... 95 Veiligheidsvoorschriften ............................96 Bedieningselementen ............................98 Productomschrijving ............................99 Schermgegevens en symbolen .......................... 99 Meetbedrijf ................................ 101 a) Meetapparaat inschakelen ......................... 101 b) Wisselspanningsmeting “V/AC” ........................101 c) Gelijkspanningsmeting “V/DC”...
1. INLEIDING Geachte klant, wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft -product. Hiermee heeft u een uitstekend ® toestel in huis gehaald. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Een bliksemsymbool in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat. Het pijl-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT III tot max. 1000 V resp. CAT IV tot max. 600 V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 1000 V - Meten van gelijk- en wisselstroom tot max.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! 4.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Page 97
• Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetleidingen op beschadiging(en). Voer in geen geval metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd, verwijderd enz.) is. De mee- geleverde meetkabels hebben een slijtage-indicator. Bij schade wordt een tweede, anderskleurige iso- leerlaag zichtbaar.
7. PRODUCTOMSCHRIJVING De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het scherm van de DMM bestaat uit 6000 counts (count = kleinst mogelijke schermwaarde). De AC-meting van spanning en stroom gebeurt als echte effectieve waarde (TrueRMS). Als de DMM 15 minuten niet wordt bediend, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Deze functie spaart de batterijen en verlengt de gebruiksduur.
Page 100
Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische doorgangsmeter Symbool voor het capaciteitsmeetbereik Temp Symbool voor de temperatuurmeetbereik Symbool voor wisselstroom Symbool voor gelijkstroom Meetaansluiting referentiepotentieel Polariteitsaanduiding voor stroomvloeirichting (minpool) Millivolt (exp.-3) Volt (eenheid van elektrische spanning) Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte) Milli-ampère (exp.-3) µA Micro-ampère (exp.-6)
9. MEETBEDRIJF Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schake- lingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kan staan! Levensgevaarlijk! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetleidingen op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of afknellingen.
c) Gelijkspanningsmeting “V/DC” Voor het meten van gelijkspanningen “DC” (V ) gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “V “. Op het scherm verschijnt “DC” en de eenheid “V”. - Verbind de rode meetleiding met de V-meetbus (8), de zwarte meet- leiding met de COM-meetbus (7).
Voor het meten van gelijkspanningen “DC” (mV ) gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “mV ”. Op het scherm verschijnt “AC” en de eenheid “mV”. - Druk op de knop “MODE” om naar het gelijkspanningsbereik om te schakelen. Op het scherm verschijnt “DC”...
Page 104
- Steek na de voorkeuze de rode meetleiding in de meetbus ”10A” (4) of “µAmA” (5). Het zwarte meetleiding stopt u in de COM-meetbus (7). - Maak nu met de beide meetstiften in de stroomloze toestand in serie met het meetobject (batterij, schakeling, enz.). Het respectievelijke stroomcircuit moet daarvoor worden gesplitst.
f) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “Ω”. - Verbind de rode meetleiding met de Ω-meetbus (8), de zwarte meetlei- ding met de COM-meetbus (7).
g) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie - Druk 1x op de toets “MODE” om de meetfunctie om te schakelen. Op het scherm verschijnt het diodesymbool en de eenheid Volt (V).
i) Capaciteitsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit. - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “CAP”. - Druk 3x op de toets “MODE” om de meetfunctie om te schakelen. Op het scherm verschijnt de eenheid “nF”...
j) Frequentiemeting (elektronisch) De DMM kan de frequentie van een signaalspanning tot 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 15 Vrms. Deze meetfunctie is niet alleen voor netspanningsmetingen geschikt. Let op de ingangswaarden in de technische gegevens. Voor netspanningsmetingen gebruikt u de bijkomende functies “Hz” en “%” in de overeenkomstige span- nings- en stroommeetbereiken.
k) Temperatuurmeting Tijdens de temperatuurmeting mag alleen de temperatuursensor van de te meten temperatuur toegepast worden. De bedieningstemperatuur van het meetapparaat mag niet naar boven of onder overschreden worden, omdat het anders tot meetfouten kan leiden. De contact-temperatuursensor mag niet op het spanningsvrije oppervlak gebruikt worden. Er is een draadsensor bij het meetapparaat geleverd die een temperatuur van -20 tot + 230 °C kan meten.
10. BIJKOMENDE FUNCTIES Via de functieknoppen (2) kunnen verschillende bijkomende functies worden geactiveerd. Bij activeerbare knopfunctie wordt een akoestisch geluidssignaal ter bevestiging weergegeven. Als er geen geluid wordt weergegeven, is deze bijkomende functie in de huidige meetfunctie niet beschikbaar. a) MODE-functie Meerdere meetfuncties zijn van subfuncties voorzien.
d) REL∆-functie De REL-functie maakt een referentiewaardemeting mogelijk om evt. strooiselweergaven of vermogensverliezen zoals bijv. bij weerstandsmetingen te vermijden. Hiertoe wordt de momentane displaywaarde op nul gezet. Er wordt een nieuwe referentiewaarde ingesteld. Auto-Range wordt gedeactiveerd. Door indrukken van de toets “REL” wordt deze meetfunctie ingeschakeld. In het display verschijnt “REL”. De automa- tische meetbereikkeuze wordt daarbij ingeschakeld (buiten capaciteitsmeetbereik).
g) Automatische uitschakelfunctie “APO” Het DMM schakelt zichzelf na ong. 15 minuten automatisch uit, wanneer geen toets of de draaischakelaar bediend werd. Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. De actieve functie wordt met het symbool “APO” op het scherm weergegeven. Het DMM geeft ong.
11. REINIGING EN ONDERHOUD a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden gekalibreerd. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij of zekering is het meetapparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
c) Meetapparaat openen Door het behuizingsontwerp is zelfs bij een geopend batterij- en zekeringsvak, alleen toegang tot de batterijen en zekeringen mogelijk. Deze maatregelen verhogen de veiligheid en de gebruiksvriendelijkheid. Voor het openen gaat u als volgt te werk: - Koppel alle meetleidingen van het meetapparaat los en schakel het uit. - Klap de opstelbeugel (9) aan de achterzijde open.
e) Plaatsen en vervangen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (b.v. 1604A) noodzakelijk. Bij de eerste ingebruikneming of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen op het scherm verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Voor het plaatsen of vervangen gaat u als volgt te werk: - Ontkoppel het meetapparaat en de aangesloten meetleidingen van alle meetcircuits.
12. AFVOER a) Algemeen Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Verwijder het product aan het einde van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterij en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...