Télécharger Imprimer la page
VOLTCRAFT 124455 Notice D'emploi
VOLTCRAFT 124455 Notice D'emploi

VOLTCRAFT 124455 Notice D'emploi

Multimètre numérique

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Digital-Multimeter
Best.-Nr. 124455 VC135
Best.-Nr. 124456 VC155
Operating Instructions
DIGITAL MULTIMETER
Item No. 124455 VC135
Item No. 124456 VC155
Notice d'emploi
Multimètre numérique
N° de commande 124455 VC135
N° de commande 124456 VC155
Gebruiksaanwijzing
Digitale Multimeter
Bestelnr. 124455 VC135
Bestelnr. 124456 VC155
Seite 2 - 23
Page 24 - 43
Page 44 - 64
Pagina 65 - 86

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT 124455

  • Page 1 DIGITAL MULTIMETER Item No. 124455 VC135 Item No. 124456 VC155 Page 24 - 43 Notice d’emploi Multimètre numérique N° de commande 124455 VC135 N° de commande 124456 VC155 Page 44 - 64 Gebruiksaanwijzing Digitale Multimeter Bestelnr. 124455 VC135 Bestelnr. 124456 VC155...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................4 2. Zeichenerklärung .........................5 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................6 4. Lieferumfang ........................7 5. Sicherheitshinweise ......................7 a) Allgemein ........................7 b) Batterien / Akkus ......................8 6. Bedienelemente ........................9 7. Displayanzeige und Symbole ....................10 8. Inbetriebnahme .........................10 a) Drehschalter (5) ......................10 b) Ein- und Ausschalten des Messgeräts ...............11 9.
  • Page 3 Seite 13. Wartung und Reinigung .....................17 a) Allgemein ........................17 b) Reinigung ........................17 c) Austausch der Sicherungen (nur beim VC155) ............18 d) Einlegen/Austauschen der Batterie ................18 14. Fehlerbehebung ........................19 15. Entsorgung ........................20 a) Produkt ........................20 b) Batterien / Akkus ......................21 16. Technische Daten ......................21 a) Gleichspannung (V ) ...................22 b) Wechselspannung (V~) ....................22...
  • Page 4 1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Page 5 2. Zeichenerklärung Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck steht für wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen. Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung) Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden.
  • Page 6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Messung und Anzeige elektrischer Kenngrößen im Bereich der Überspannungskategorie III (bis max. 600 V gegen Massepotenzial gemäß EN 61010-1) und aller darunter gefassten Kategorien. • Messung von Gleich- und Wechselspannungen bis zu einem Maximum von 600 V •...
  • Page 7 4. Lieferumfang • Digital-Multimeter • Messleitungen • 9-V-Monoblockbatterie • Thermofühler, Typ K (nur VC155) • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5.
  • Page 8 • Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: - sichtbare Schäden aufweist, - nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, - über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder - erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
  • Page 9 6. Bedienelemente HOLD-Taste Standbügel Berührungsloser Spannungssensor Buchse „VΩ “ (VC135)/Buchse „mA µA ºCΩV “ (VC155) Taschenlampe (nur bei VC155) COM-Buchse (Bezugspotenzial) LC-Display 10 Buchse „10A max“ (nur bei VC155) Drehschalter 11 Beleuchtungstaste (nur bei VC155) Batteriefach 12 BACK LIGHT-Taste (nur bei VC155)
  • Page 10 7. Displayanzeige und Symbole Symbol für Batteriewechsel. Bei Erscheinen baldmöglichst eine neue Batterie einlegen. Symbol für Diodentest Blitzsymbol zur Spannungsmessung (nur VC155) Symbol für akustischen Durchgangsprüfer ~ AC Wechselstrom Gleichstrom Symbol für aktivierte Haltefunktion Ω Ohm (Einheit für den el. Widerstandes) ºC Einheit für die Temperatur 8.
  • Page 11 b) Ein- und Ausschalten des Messgeräts Das DMM wird mithilfe des Drehschalters ein- und ausgeschaltet. Wenn sich der Drehschalter in der Position „OFF“ (AUS) befindet, ist das DMM ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtbenutzung stets aus. Bevor Sie mit der Nutzung des Messgeräts beginnen können, müssen Sie zunächst die mitgelieferte Batterie einlegen.
  • Page 12 a) Spannungsmessung „V“ Stellen Sie vor Spannungsmessungen stets sicher, dass das Messgerät nicht auf einen Messbereich für Strom eingestellt ist. Führen Sie folgende Schritte aus, um Gleichspannungen „DC“ (V ) zu messen: 1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mithilfe des Drehschalters (5) den Messbereich „V “.
  • Page 13 b) Strommessung („A“ , nur beim VC155) Die Spannung im Messschaltkreis darf 600 V nicht überschreiten. Messungen von mehr als 5 A dürfen für einen Zeitraum von höchstens 10 Sekunden lang ausgeführt werden. Anschließend ist eine Wartezeit von 15 Minuten bis zur nächsten Messung einzuhalten. Sämtliche Strommessbereiche sind mit Sicherungen abgesichert und dadurch gegen Überlastung geschützt.
  • Page 14 3. Prüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messleitungen miteinander verbinden. Daraufhin muss ein Widerstandswert von etwa 0,5 Ω angezeigt werden (Innenwiderstand der Messleitungen). 4. Schließen Sie nun die Messspitzen am zu messenden Objekt an. Solange das Messobjekt nicht hochohmig ist oder die Leitung unterbrochen ist, wird der gemessene Wert auf dem Display angezeigt.
  • Page 15 7. Trennen Sie die Messspitzen nach der Messung vom Messobjekt, und schalten Sie das DMM aus. Drehen Sie dazu den Drehschalter (5) in die Position „OFF“. e) Durchgangsprüfung 1. Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie mithilfe des Drehschalters (5) den Messbereich 2.
  • Page 16 5. Schalten Sie das DMM nach Abschluss der Messung aus. Drehen Sie dazu den Drehschalter in die Position „OFF“. g) Temperaturmessung (nur beim VC155) Stellen Sie sicher, dass sämtliche Anschlussbuchsen unbelegt sind. Trennen Sie alle Messleitungen und Adapter vom Messgerät. Diese Funktion ist lediglich als Hilfsmittel anzusehen.
  • Page 17 12. Taschenlampenfunktion (nur beim VC155) Drücken Sie während der Messung die Beleuchtungstaste (11), um die Taschenlampe (3) einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Taschenlampe auszuschalten. 13. Wartung und Reinigung Schalten Sie das Messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein. ES BESTEHT LEBENSGEFAHR! a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten,...
  • Page 18 Reinigen Sie das Gerät, das Display und die Messleitungen mit einem sauberen, fusselfreien, antistatischen und leicht angefeuchteten Tuch. c) Austausch der Sicherungen (nur beim VC155) Die Verwendung ausgebesserter Sicherungen und das Überbrücken des Sicherungshalters ist aus Sicherheitsgründen verboten. Schalten Sie das Messgerät niemals in geöffnetem Zustand ein. ES BESTEHT LEBENSGEFAHR! Die Strommessbereiche sind durch keramische Feinsicherungen gegen Überlastung geschützt.
  • Page 19 Fachmann durchgeführt werden. Falls Sie Fragen zum Umgang mit dem Messgerät haben, können Sie unseren technischen Support unter folgender Telefonnummer erreichen: Voltcraft , 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Telefon: 0180 / 586 582 7 ® Mit dem Kauf dieses DMM haben Sie ein Produkt erworben, das em neuesten Stand der Techik...
  • Page 20 Dennoch kann das Auftreten von Problemen oder Fehlern nicht vollständig ausgeschlossen werden. Daher wird im Folgenden beschrieben, wie Sie mögliche Störungen selbst beheben können. Störung Mögliche Ursache Maßnahme Das DMM Ist die Batterie leer? Prüfen Sie den Zustand der funktioniert nicht. Batterie.
  • Page 21 b) Batterien / Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B.
  • Page 22 a) Gleichspannung (V Bereich Genauigkeit Auflösung 200,0 mV 0,1 mV 2000 mV 1 mV ±(0,5 % des Messwerts +8 Zahlenstellen) 20,00 V 0,01 V 200,0 V 0,1 V 600 V ±(0,8 % des Messwerts +8 Zahlenstellen) 1 V Überlastschutz: 600 V Eingangsimpedanz: ca.
  • Page 23 d) Widerstand Bereich Genauigkeit Auflösung 200,0 Ω 0,1 Ω 2000 Ω 1 Ω ±(1,0% des Messwertes +10 Zahlenstellen) 20,00 kΩ 0,01 kΩ 200,0 kΩ 0,1 kΩ 20 MΩ ±(1,3% des Messwerts +7 Zahlenstellen) 0,01 MΩ Überlastschutz: 600 V e) Temperatur (nur VC 155) Bereich Messbereich Genauigkeit...
  • Page 24 Table of contents Page 1. Introduction ........................26 2. Symbol explanation ......................26 3. Intended Use ........................27 4. Delivery content .........................28 5. Safety instructions ......................29 a) General information ....................29 b) Batteries / Rechargeable batteries ................29 6. Operating elements ......................30 7. Display indications and symbols ..................31 8.
  • Page 25 Page 13. Maintenance and cleaning ....................38 a) General........................38 b) Cleaning ........................38 c) Fuse replacement (only for VC155) ................38 d) Inserting/replacing the battery ..................39 14. Troubleshooting .........................40 15. Disposal ..........................41 a) Product ........................41 b) Batteries / Rechargeable batteries ................41 16. Technical data ........................41 a) DC voltage (V ) ....................42 b) AC voltage (V~) ......................42...
  • Page 26 1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Page 27 Overvoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets or CAT III sub-distribution). This category also covers all smaller categories (e.g. CAT II for measuring electronic devices). Ground potential The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation. 3.
  • Page 28 Unfavourable ambient conditions are: • Wetness or high air humidity, • Dust and flammable gases, vapours or solvent, • Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields etc. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
  • Page 29 5. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
  • Page 30 • Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
  • Page 31 1. HOLD button 7. Stand clamp 2. Non-contact voltage sensor 8. VΩ socket (VC135) / mA µA ºCΩV socket (VC155) 3. Torch light (Only on VC155) 9. COM socket (reference potential) 4. LC display 10. 10A max socket (Only on VC155) 5.
  • Page 32 8. Operation The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display. The measuring value display of the DMM spans 2000 counts with VC135 (count = smallest display value). The measuring device can be used for do-it-yourself or for professional applications (up to CAT III 600 V).
  • Page 33 As soon as “1” (towards the left side of the display) appears on the display, you have exceeded the measuring range. Select the next higher measuring range The voltage range „V/DC“ has an input resistance of >10 MΩ, the V/AC range of >4.5 MΩ.
  • Page 34 b) Current measuring (A , only in VC155) The voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V. Measuring operations of >5 A may only be performed for at most 10 seconds with a subsequent measuring pause of 15 minutes. All current measuring ranges are provided with fuses and thus protected against overload.
  • Page 35 3. Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring leads to one another. After that the resistance value must be approximately 0.5 Ω (inherent resistance of the measuring leads). 4. Now connect the measuring prods to the object to be measured. As long as the object to be measured is not high-resistive or interrupted, the measured value will be indicated on the display.
  • Page 36 e) Continuity test 1. Turn the DMM on and select measuring range with the rotary switch (5). 2. Insert the red measuring lead into the socket (8) and the black measuring lead into the COM socket (9). 3. Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods to one another. After that the value must be approximately 0 V.
  • Page 37 g) Temperature measuring (only in VC155) Make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all measuring leads and adapters from the measuring device. This function only serves as aid. Prior to performing work on these cables, you have to perform contact measuring operations to check for the absence of voltage.
  • Page 38 13. Maintenance and cleaning Never operate the measurement device when it is open. RISK OF FATAL INJURY! a) General To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the multimeter requires no servicing. Information on changing the battery and fuse appears below.
  • Page 39 Proceed as follows for replacement 1. Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the measuring device. 2. Switch the DMM off. 3. Unscrew the screws on the battery cover, carefully remove the battery cover and battery. 4. Unscrew the two screws on the back of the device and carefully pull the casing apart. 5.
  • Page 40 If you have queries about handling the measuring device, our technical support is available under the following telephone number: Voltcraft , 92242 Hirschau, Lindenweg 15, phone 0180 / 586 582 7 ® In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable.
  • Page 41 15. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
  • Page 42 Dimensions (W x H x D) ....75 x 150 x 38 mm Weight ..........approx. 200 g Measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ±5°C, and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing.
  • Page 43 Measuring operations of >5 A may only be performed for at most 10 seconds with a subsequent measuring pause of 15 minutes. d) Resistance Range Accuracy Resolution 200.0 Ω 0.1 Ω 2000 Ω 1 Ω ±(1.0% reading +10 digits) 20.00 kΩ 0.01 kΩ...
  • Page 44 Table des matière Page 1. Introduction ........................46 2. Explication des symboles ....................46 3. Utilisation prévue .......................47 4. Contenu de l’emballage .....................48 5. Consignes de sécurité .......................49 a) Généralités .......................49 b) Piles / Accumulateurs ....................50 6. Elements de Fonctionnement ....................50 7. Indications apparaissant à l’écran et symboles ..............51 8.
  • Page 45 Page 10. Fonction Maintien ......................57 11. Fonction rétro-éclairage (uniquement sur VC155) ............57 12. Fonction torche (uniquement sur VC155) .................58 13. Maintenance et nettoyage ....................58 a) Généralités .........................58 b) Nettoyage ........................58 c) Remplacement des fusibles (uniquement pour VC155) ..........59 d) Insertion/remplacement de la pile ................60 14.
  • Page 46 1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l‘appareil en bon état et d‘en assurer un fonctionnement sans danger, l‘utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d‘emploi ! Le présent mode d‘emploi fait partie intégrante du produit.
  • Page 47 Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette CAT III catégorie comprend également toutes les catégories inférieures telles que CAT II pour la mesure réalisée sur les appareils électriques. Potentiel de terre Ce symbole peut être rencontré...
  • Page 48 Conditions d’environnement défavorables : • présence de liquides ou humidité atmosphérique trop élevée, • poussière et gaz, vapeurs ou solutions inflammables, • orages ou conditions similaires telles que champs électrostatiques forts, etc. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite.
  • Page 49 5. Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif.
  • Page 50 b) Piles / Accumulateurs • Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif, « – » = négatif). • Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement dû...
  • Page 51 1. Bouton HOLD 8. Douille de mesure VΩ (VC135) / douille de mesure mA µA ºCΩV (VC155) 2. Capteur de tension sans contact 9. Douille de mesure COM (potentiel de 3. Lampe torche (Uniquement sur VC155) référence) 4. Écran à cristaux liquides 10.
  • Page 52 8. Mise en service Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs mesurées du DMM comprend 2000 counts pour V135 (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). L’appareil de mesure est destiné tant à un usage amateur que professionnel (jusqu’à...
  • Page 53 Dès que l’écran indique « 1 » (à gauche de l’écran), vous avez dépassé la plage de mesure. Sélectionnez la plage de mesure immédiatement supérieure La plage de tension « V DC » présente une résistance d’entrée de >10 MΩs et la plage de «...
  • Page 54 4. Après la mesure, retirez les câbles de mesure de l’objet de mesure et éteignez le DMM. Réglez le commutateur rotatif sur la position « OFF ». b) Mesure de courant (A , uniquement sur VC155) La tension dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V. Les opérations de mesure de >5 A ne doivent pas dépasser 10 secondes et doivent être suivies par une pause de mesure de 15 minutes.
  • Page 55 Pour mesurer la résistance, procédez comme suit : 1. Mettez en marche le DMM et sélectionnez la plage de mesure « Ω ». 2. Insérez le câble de mesure rouge dans le connecteur Ω (8) et le câble de mesure noir dans le connecteur COM (9).
  • Page 56 7. Après la mesure, retirez les câbles de mesure de l’objet de mesure et éteignez le DMM. Réglez le commutateur rotatif (5) sur la position « OFF ». e) Test de continuité 1. Activez le DMM et sélectionnez la plage de mesure à...
  • Page 57 g) Mesure de température (uniquement sur VC155) Assurez-vous que tous les connecteurs de mesure sont libres. Retirez tous les câbles de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure. Cette fonction constitue uniquement une aide. Avant de manipuler ces câbles, mesurez les contacts pour vérifier l’absence de tension. 1.
  • Page 58 12. Fonction torche (uniquement sur VC155) Pendant les mesures, appuyez sur le bouton torche (11) pour activer la lampe torche (3). Appuyez à nouveau pour l’éteindre. 13. Maintenance et nettoyage N’utilisez jamais l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. RISQUE DE BLESSURES MORTELLES ! a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une période prolongée, il est nécessaire de procéder à...
  • Page 59 Ils pourraient endommager la surface de l’appareil de mesure. Par ailleurs, les vapeurs sont toxiques et sont explosives. N’utilisez pas d’outil tranchant, de tournevis, de brosse métallique ou autres instruments similaires pour le nettoyage de l’appareil. Utilisez un tissu non pelucheux, antistatique et légèrement humecté pour nettoyer l’appareil, l’écran ou les câbles de mesure.
  • Page 60 d) Insertion/remplacement de la pile Ne laissez pas de piles déchargée dans l’appareil. Les piles protégées contre les fuites peuvent, elles aussi, se corroder puis libérer des produits chimiques qui peuvent être dangereux pour la santé ou détériorer le compartiment de la piles.
  • Page 61 Pour toute question concernant l’utilisation de l’appareil de mesure, vous pouvez appeler notre assistance technique au numéro de téléphone suivant : Voltcraft , 92242 Hirschau, Lindenweg 15, phone 0180 / 586 582 7 ®...
  • Page 62 15. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles / Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à...
  • Page 63 Température de stockage ....-10 à +50 ºC Dimensions (L x H x P) ....75 x 150 x 38 mm Poid ..........env. 200 g Tolérances de mesure Déclaration de précision en ± (% d’erreurs de mesure + d’affichage dans les counts (= nombre de points les plus petits)).
  • Page 64 Protection contre les surcharges : Plage mAµA : F1 fusible 6 x 32 mm F 0,2 A H 600 V (CE) N° d’article : 433005 Plage 10 A : F2 fusible 6 x 25 mm F 10 A H 600 V (CE) N° d’article : 700161 Les opérations de mesure de >5 A ne doivent pas dépasser 10 secondes et doivent être suivies par une pause de mesure de 15 minutes.
  • Page 65 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................67 2. Verklaring van de symbolen ....................67 3. Bedoeld gebruik ........................68 4. Leveringsomvang ......................69 5. Veiligheidsvoorschriften .....................70 a) Algemeen .........................70 b) Batterijen / Accu’s .......................71 6. Bedieningselementen ......................72 7. Displaygegevens en symbolen ..................73 8. Ingebruikname ........................73 a) Draaiknop (5) ......................73 b) In- en uitschakelen van het meetinstrument ...............74 9.
  • Page 66 Pagina 10. Houdfunctie ........................79 11. Achtergrondverlichting (alleen in VC155) ................79 12. Zaklampfunctie (alleen in VC155) ..................79 13. Onderhoud en reinigen ......................79 a) Algemeen ........................79 b) Reinigen ........................80 c) Zekeringen vervangen (alleen voor VC155) ...............80 d) Plaatsen/vervangen van de batterij ................81 14.
  • Page 67 1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Page 68 Aardpotentiaal Dit symbool kan worden gevonden bij tips of informatie over het gebruik. 3. Bedoeld gebruik Meten en weergeven van elektrische parameters in een bereik tot aan spanningscategorie III (tot max. 600 V ten opzichte van het aardpotentiaal overeenkomstig EN 61010-1) en alle lagere categorieën.
  • Page 69 In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg.
  • Page 70 5. Veiligheidsvoorschriften Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
  • Page 71 b) Batterijen / Accu’s • Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen. • Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
  • Page 72 6. Bedieningselementen 1. HOLD-knop 8. VΩ -bus (VC135) / mA µA ºCΩV -bus (VC155) 2. Contacloze spanningsensor 9. COM-bus (referentiepotentiaal) 3. Zaklamp (alleen op de VC155) 10. 10A max bus (Alleen op de VC155) 4. Uitleesvenster (LCD) 11. Zaklampknop (Alleen op de VC155) 5.
  • Page 73 7. Displaygegevens en symbolen Batterijvervangingspictogram; vervang de batterij zo snel mogelijk Symbool voor de diodetest Bliksemschichtpictogram voor spanningsmeting (alleen VC155) Symbool voor de akoestische continuïteitstester ~ AC Wisselendstroom Gelijkstroom Symbool voor de geactiveerde houd-functie Ω Ohm (eenheid van el. weerstand) ºC Eenheid van temperatuur 8.
  • Page 74 b) In- en uitschakelen van het meetinstrument De DMM wordt in- en uitgeschakeld met de draaiknop (5). Als de draaiknop in “OFF” (uit) wordt gezet, is de DMM uitgeschakeld. Schakel het meetapparaat altijd uit als het niet wordt gebruikt. Voordat het meetapparaat wordt gebruikt, moet eerst de meegeleverde batterij worden geplaatst.
  • Page 75 Ga als volgt te werk voor het meten van gelijkspanningen “DC” (V 1. Schakel de DMM in en kies als meetbereik “V ” met de draaiknop (5). De waarde op de draaiknop (5) geeft de maximale meetwaarde voor dat bereik aan. 2.
  • Page 76 1. Schakel de DMM in en kies meetbereik “A ” met de draaiknop (5). De waarde van de draaiknop (5) geeft de maximale meetwaarde van dat bereik aan. Start indien mogelijk de meting op het hoogst mogelijke bereik, want als de stroom te hoog is zal de zekering doorbranden.
  • Page 77 d) Diodetest Zorg er voor dat alle delen van circuits, schakelaars en componenten en andere meetobjecten geen spanning voeren en ontladen zijn. 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik met de draaiknop (5). 2. Steek het rode meetsnoer in bus (8) en het zwarte meetsnoer in de COM-bus (9).
  • Page 78 f) Contactloze spanningstest “NCV” Zorg er voor dat alle meetbussen vrij zijn. Verwijder alle meetsnoeren en adapters van het meetinstrument. Deze functie dient uitsluitend als hulpmiddel. Voorafgaand aan het uitvoeren van werkzaamheden aan (sterkstroom)kabels, dienen er contactmetingen te worden uitgevoerd om er zeker van te zijn dat deze niet meer onder spanning staan.
  • Page 79 10. Houdfunctie Met de knop HOLD (1) kan de meetwaarde op het uitleesvenster worden vastgehouden, ofwel bevroren. Het symbool “ ” verschijnt op het uitleesvenster. Dit vergemakkelijkt het aflezen, bijvoorbeeld voor documentatiedoeleinden. Door nogmaals op deze knop te drukken wordt teruggeschakeld naar de normale meetmodus.
  • Page 80 b) Reinigen Spanningvoerende componenten kunnen in het zicht komen als deksels worden geopend of onderdelen worden verwijderd. De aangesloten meetsnoeren moeten van het meetapparaat worden verwijderd, alsook alle meetobjecten voordat met het reinigen of het repareren van het instrument wordt begonnen. Schakel de DMM uit. Gebruik geen oplosmiddelen bevattende reinigingsmiddelen of benzine, alcohol en dergelijke om het product schoon te maken.
  • Page 81 d) Plaatsen/vervangen van de batterij Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten. Zelfs batterijen die zijn beschermd tegen lekken, kunnen corroderen en dus chemicaliën afgeven die slecht zijn voor de gezondheid of het batterijvak kunnen aantasten. Laat batterijen niet zomaar rondslingeren. Ze kunnen worden ingeslikt door kinderen of huisdieren.
  • Page 82 Bij vragen over de omgang met dit meetinstrument kan onze technische afdeling worden geraadpleegd onder het volgende telefoonnummer: Voltcraft , 92242 Hirschau, Lindenweg 15, phone 0180 / 586 582 7 ® Door het aanschaffen van deze DMM beschikt u over een product dat volgens de laatste stand van de techniek is ontworpen en betrouwbaar werkt.
  • Page 83 15. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
  • Page 84 16. Technische gegevens Bedrijfsspanning ......9 V monoblok batterij Display ..........2000 counts Meetsnelheid ........ong. 2-3 metingen/seconde Lengte meetdraden ......elk ca. 75 cm Meetimpedantie ......>10MΩ (V-bereik) Bedrijfstemperatuur ......0 tot +40 ºC Toegestane luchtvochtigheid ..≤75 % (voor 0 tot +30 ºC), ≤50 % (voor +30 tot +40 ºC) Gebruikshoogte ......max.
  • Page 85 b) AC-spanning (V~) Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 200,0 V 0,1 V ±(1,6% van de uitlezing +4 cijfers) 600 V Overbelastingsbeveiliging: 600 V Ingangsimpedantie: circa. 4,5 MΩ Frequentiebereik: 45 – 400 Hz Weergave: werkelijke sinuswaarde (gemiddelde waarde) c) DC-stroom (A , alleen in VC 155) Bereik Nauwkeurigheid Resolutie...
  • Page 86 e) Temperatuur (alleen in VC 155) Bereik Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie -40 tot 0 ºC ±(1, 0% van de uitlezing +10 cijfers) -40 tot +1000 ºC >0 tot +100 ºC ±(3,3% van de uitlezing +4 cijfers) 1 ºC >+100 tot +1000 ºC ±(3,9% van de uitlezing +4 cijfers) Overbelastingsbeveiliging: 600 V f) Diode/continuïteitstest...
  • Page 88 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Ce manuel est également adapté pour:

Vc155Vc135124456124456 -62