MAINTENANCE
Toute maintenance doit être effectuée par du person-
nel compétent en observant scrupuleusement ce qui
est indiqué dans cette notice.
A chaque opération de maintenance, arrêter le
moteur du tracteur et dégager la prise de force.
Avant toute maintenance ou contrôle, nettoyer
toujours la zone de travail, utiliser toujours des
outils corrects et en bon état.
MAINTENANCE PERIODIQUE
APRES CHAQUE UTILISATION :
• Il est conseillé de laver soigneusement l'intérieur
de la machine.
TOUTES LES 10 HEURES DE TRAVAIL :
• Graisser les joints du cardan.
• Graisser les supports du rotor.
(Voir Fig. 11)
• Contrôler la tension des courroies.
• Contrôler le bloquage des vis.
• Vérifier l'etat d'usure des couteaux.
TOUTES LES 50 HEURES DE TRAVAIL :
• Vérifier le niveau de l'huile de renvoi d'angle à tra-
vers le bouchon.
TOUTES LES 200 HEURES DE TRAVAIL :
• Remplacer l'huile du renvoi d'angle.
L'huile remplacée du renvoi d'angle doit être
recueillie et livrée aux centre de recyclage.
• Put on the machine a placard informing its mainte-
nance situation :
" Machine broke down under service : Is forbid-
den to get close or operate from not authorised
staff. "
Before operating any adjustment the user must, turn
off the tractor engine, activate the tractor brake,
turn tractor engine off, disconnect the key from
dashboard, insert the gear and disconnect the
PTO.
Use safety protections (gloves, glasses etc.) and
suitable tools in good conditions. Cutting hazards.
F
(Voir Fig. 12)
WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen fachmännisch und unter
Beachtung der Vorschriften dieses Handbuches ausge-
führt werden.
Bei jeder Wartungsarbeit muss der Motor des
Traktors abgestellt und die Gelenkwwelle ab-
gekuppelt sein.
Vor jeder Ueberprüfung oder Wartungsarbeit
muss der Maschinenbereichm an dem gear-
beitet wird, gereinigt werden. Es müssen im-
mer fachgerechte Werkzeuge bnutzt werden,
die sich in gutem Zustand befinden.
WARTUNG IN VORGEGEBENEN
ZEITABSTAENDEN
NACH BEENDIGUNG EINES JEDEN ARBEITS-
ZEICHTRAUMS :
•Es wird empfohlen, die Maschine innen zu wa-
schen.
ALLE 10 BETRIEBSSTUNDEN :
•Das Gelenkkreuz schmieren.
•Rotorlager schmieren.
Siehe Abb. 11
•Keilriemenspannung kontrollieren.
•Sitz der Schrauben kontrollieren.
•Messerverschleiss kontrollieren.
ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN :
•Oelstand des Uebersetzungsgetriebes mittels des
dazu bestimmten Pfropfens kontrollieren.
ALLE 200 BETRIEBSSTUNDEN:
•Oelwechsel im Uebersetzungsgetriebe
Diesel Altöl muss jedesmal bei den Entsor-
gungszentren abgeliefert werden.
• Bringen Sie an der Maschine ein Hinweisschild an,
dass den momentanen Wartungszustand beschreibt:
"Maschine steht unter Wartungsarbeiten: Es ist
Unbefugten verboten, sich der Maschine zu nä-
hern, oder diese zu benutzen!"
• Bevor jegliche Einstellungen vorgenommen werden,
muss der Motor abgestellt werden, die Bremse gezo-
gen, der Zündschlüssel abgezogen, ein Gang einge-
legt und die Zapfwelle abgeschaltet werden.
• Verwenden Sie Schutzkleidung (Handschuhe, Bril-
len, etc.) und passendes Werkezeug in guter Kondi-
tion. Vorsicht vor Schnittverletzungen!
D