TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS page Seite Introduction ..................... 4 Einleitung ....................4 Cautions and Warnings ................6 Sicherheits- und Warnhinweise .............. 7 Know Your Machine ................10 Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut ........14 Control Panel ..................11 Steuerpult ....................
Page 3
TABLE DES MATIERES INHOUD pages Pagina Introduction ..................... 5 Inleiding ....................5 Consignes de prudence et de sécurité ........... 8 Waarschuwingen en speciale aandachtspunten ........9 Découvrez votre machine ..............18 Ken uw machine ................... 22 Tableau de commande ................. 19 Bedieningspaneel .................
INTRODUCTION EINLEITUNG This manual will help you get the most from your Nilfisk-Advance Hydro- Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilflich sein, das Allerbeste aus Ihrer Retriever™ 3200 / BR 850. Read it thoroughly before operating the machine. Nilfisk-Advance Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 zu machen. Lesen Sie es Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on pages bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
ONDERDELEN EN SERVICE En cas de nécessité, les réparations doivent être réalisées par un ingénieur agréé du service après-vente Nilfisk-Advance qui a été formé par la société et Eventuele reparaties dienen uitgevoerd te worden door een bevoegde Nilfisk- est donc à même d’assurer le service après-vente pour ce produit. En outre, Advance monteur, die in de fabriek opgeleid is om onderhoud aan deze il dispose toujours, dans son véhicule de service, d’un stock de pièces de...
This machine is not suitable for picking up hazardous dust. Do not use scarifier discs and grinding stones. Nilfisk-Advance will not be held responsible for any damage to floor surfaces caused by scarifiers or grinding stones (can also cause damage to the brush drive system).
Page 7
Diese Maschine ist zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen nicht zugelassen. Diese Maschine ist zur Beseitigung von gesundheitsgefährdendem Staub nicht geeignet. Benutzen Sie keine Aufreisserscheiben und Schleifsteine. Die Firma Nilfisk-Advance kann für keinerlei Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch Aufreisserscheiben und Schleifsteine an den Böden entstehen (das Bürstenantriebssystem kann gleichermaßen beschädigt werden).
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses. N’utilisez pas de disques scarificateurs et de meules. Nilfisk-Advance ne pourra être tenue pour responsable de tout dommage survenu aux revêtements de sol provoqué par des disques scarificateurs ou des meules (l’utilisation de ces disques scarificateurs et de ces meules peut également occasionner des dommages au système d’entraînement de la brosse).
Page 9
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE AANDACHTSPUNTEN SYMBOLEN Nilfisk-Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om omstandigheden aan te duiden die gevaarlijk kunnen zijn. Lees deze informatie daarom altijd goed door en neem de nodige maatregelen ter bescherming van mensen en naaste omgeving.
CONTROL PANEL Scrub Off Button Normal Scrub Button Heavy Scrub Button Scrub Deck In/Out Button (Optional on disc system only) Vacuum Button Solution Button Battery Condition Indicator Hourmeter/Status Display Master On/Off Key Switch Scrub Mode Off Indicator Normal Scrub Mode Indicator Heavy Scrub Mode Indicator Scrub Deck IN Position Indicator (Optional on disc system only) Scrub Deck OUT Position Indicator (Optional on disc system only)
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS: The controls on the Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 were designed with one touch operation in mind. For single pass scrubbing the user can simply depress one button and all systems on the machine will be ready to go. For most single-pass scrubbing operations, the operator should only need to use the left-most three buttons on the control panel.
DESCRIPTION OF INDICATORS ON THE CONTROL PANEL: In general, the following guidelines apply to the control panel indicators: A steady red indicator means that the function is inhibited for some reason. For example, if the scrub system is off and the operator is not on the seat, the scrub system indicator will be red indicating that the system cannot be turned on until the operator is on the seat.
Page 14
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT Rundumleuchte Schrubbürsten-Abdeckung und Seitenschürzen Abdeckung des Einfüllstutzens des Lösungsmitteltanks Hinterräder und Bremsen Fahrersitz m/Sicherheitsschalter Batteriefach Hebel zum Einstellen des Fahrersitzes Hupenknopf Knopf zur Lenksäulenverstellung Maschinenverankerung(en) Bremspedal & Hebel zum Anziehen und Lösen der Feststellbremse Absaugleistenvorrichtung Einstellhebel für die Lösungsmittelzufuhr Absaugleistenrollen...
Page 15
STEUERPULT Aus-Knopf für den Schrubvorgang Knopf für normales Schrubben Knopf für starkes Schrubben Innen/Außen-Knopf für die Schrub-Abdeckung (Lediglich für Scheibensysteme erhältlich) Saug-Knopf Lösungsmittel-Knopf Batterieanzeige Stundenzähler/Zustandsanzeiger Ein/Aus Hauptschlüsselschalter Aus-Anzeiger für die Einstellung “Schrubben” Anzeiger für die Einstellung “Normales Schrubben” Anzeiger für die Einstellung “ Starkes Schrubben” Anzeiger für die Position “Innen”...
Page 16
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DER STEUERSCHALTER: Die Steuergeräte der Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 wurden im Sinne eines “Betriebes durch einmaliges Berühren” konzipiert. Für das Einfach-Schrubben muß der Benutzer lediglich einen Knopf drücken, und schon sind alle Systeme der Maschine einsatzbereit. Bei den meisten Einfach-Schrubvorgängen werden lediglich die drei ganz links am Steuerpult befindlichen Knöpfe vom Benutzer benötigt. Dieses sind die Knöpfe “Aus-Knopf für den Schrubvorgang”, “Knopf für normales Schrubben”...
Page 17
BESCHREIBUNG DER ANZEIGER AM STEUERPULT: Im allgemeinen gelten die folgenden Richtlinien für die Anzeiger des Steuerpultes: Ein ununterbrochen leuchtender roter Anzeiger bedeutet, daß die Funktion aus irgendeiner Ursache blockiert ist. Wenn das Schrub-System zum Beispiel ausgeschaltet ist, und der Bediener sich nicht auf dem Sitz befindet, wird der Anzeiger des Schrub-Systems rot leuchten um anzuzeigen, daß das System erst dann wieder eingeschaltet werden kann, wenn sich der Bediener auf dem Sitz befindet.
DECOUVREZ VOTRE MACHINE ! Gyrophare Plateau des brosses de nettoyage et bavettes latérales Couvercle de remplissage du réservoir de solution Roues arrière et freins Siège de l’opérateur avec interrupteur de sécurité Compartiment batterie Manette de réglage du siège de l’opérateur Bouton d’avertisseur sonore Bouton de réglage de la hauteur du volant Point d’arrimage de la machine (pour le transport)
TABLEAU DE COMMANDE Bouton d’arrêt du brossage Bouton de brossage normal Bouton de brossage puissant Bouton In/Out du plateau de brossage (En option, uniquement sur les systèmes à disque) Bouton d’aspiration Bouton de solution Indicateur de l’état de la batterie Affichage compteur horaire / état Interrupteur à...
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE Le système Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 ayant été conçu dans une optique de simplicité, ses commandes sont basées sur le concept du fonctionnement en une seule touche. Pour un brossage en un seul passage, il suffit à l’opérateur d’appuyer sur un bouton, et tous les systèmes de la machine sont prêts à l’usage. Pour la plupart des opérations de nettoyage en un seul passage, il suffira à...
DESCRIPTION DES INDICATEURS DU TABLEAU DE COMMANDE : En règle générale, les lignes de conduite suivantes s’appliquent aux indicateurs du tableau de commande : Un indicateur rouge ininterrompu signifie que la fonction est désactivée pour une raison quelconque. Ainsi, si le système de brossage est désactivé alors que l’opérateur n’est pas assis sur le siège, l’indicateur du système de brossage sera rouge, indiquant par là...
Page 22
KEN UW MACHINE Zwaailicht Borstelplaat en spatschermen Deksel vulopening schoonwatertank Achterwielen en remmen Accuruimte Bestuurdersplaats met veiligheidsschakelaar Hendel stoelafstelling bestuurdersplaats Claxon Knop stuurafstelling Ogen voor het vastzetten van de machine Zuigmond-unit Hendel rempedaal en handrem Hendel voor schoonwatertoevoer Zwenkwielen van de zuigmond Voor- of achteruit pedaal Vuilwatertank Afvoerslang vuilwatertank...
Page 23
BEDIENINGSPANEEL Schrobben uit knop Normaal schrobben knop Zwaar schrobben knop Schrobplaat IN/UIT knop (Alleen optioneel voor schijfsystemen) Zuigknop Schoonwaterknop Accuconditiemeter Urenteller/status-display Hoofdschakelaar Lampje voor schrobstand Lampje voor normaal schrobben stand Lampje voor zwaar schrobben stand Lampje voor schrobplaat IN-stand (Alleen optioneel voor schijfsystemen) Lampje voor schrobplaat UIT-stand (Alleen optioneel voor schijfsystemen) Lampje voor zuigsysteem Lampje voor storing in zuigsysteem...
Page 24
FUNCTIES VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN De bedieningsknoppen op de Hydro-Retriever™ 3200 / BR 850 zijn zo ontworpen dat men bepaalde functies eigenlijk via één knop in werking zet. Voor enkel schrobben hoeft u slechts op één knop te drukken om alle systemen van de machine te laten functioneren. Bij enkel schrobben hoeft u meestal alleen maar van de drie meest linkse knoppen op het bedieningspaneel gebruik te maken.
Page 25
LAMPJES OP HET BEDIENINGSPANEEL Voor de lampjes op het bedieningspaneel gelden de volgende algemene richtlijnen: Een constant brandend rood lampje betekent dat de functie om de een of andere reden niet mogelijk is. Als het schrobsysteem bijvoorbeeld uit staat en de gebruiker niet op zijn plaats zit, is het lampje voor het schrobsysteem rood, hetgeen aangeeft dat het systeem niet aan kan gaan voordat de gebruiker zich op zijn plaats bevindt.
Electrical components in this machine can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly. Batteries should be installed by Nilfisk-Advance or by a qualified electrician. Turn the Key Switch (33) off (O) and remove the key. Then swing open the Battery Compartment Cover (15).
Page 27
Die elektrischen Teile dieser Maschine können erheblich beschädigt werden, wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß installiert und angeschlossen werden. Die Installation der Batterien sollte von Nilfisk-Advance oder einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Schalten Sie den Schlüsselschalter (33) auf “Aus” (O), und entfernen Sie den Schlüssel.
Les composants électriques de la machine peuvent être sévèrement endommagés si les batteries ne sont pas installées et connectées correctement. Il est conseillé d’en confier l’installation à Nilfisk- Advance ou à un électricien qualifié. Placez l’interrupteur à clé (33) en position off (O) et ôtez la clé. Ouvrez ensuite le couvercle du compartiment batterie (15).
Page 29
De elektrische onderdelen van de machine kunnen ernstig beschadigd raken als de accu’s niet goed geplaatst en niet juist aangesloten zijn. De accu’s mogen slechts door Nilfisk-Advance of een gekwalificeerde elektricien aangesloten worden. Zet de hoofdschakelaar (33) uit (O) en verwijder de contactsleutel. Klap vervolgens de afdekplaat van de accuruimte (15) omhoog.
INSTALL THE BRUSHES (DISC SYSTEM) Make sure the Key Switch (33) is off (O). To access the brush mounting plates, remove both the left and right outer side skirt assemblies from the Scrub Brush Deck (13). Note: The skirts are held in place by two black knobs on each skirt, to separate, loosen knob(s) and pull skirt straight out. To mount the brushes (or pad holders) align the lugs on the brush with the holes on the mounting plate and turn to lock in place (turn outside edge of brush towards front of machine).
Page 31
INSTALLATION DER BÜRSTEN (SCHEIBENSYSTEM) Überzeugen Sie sich davon, daß der Schlüsselschalter (33) ausgeschaltet (O) ist. Um zu den Halteplatten der Bürsten Zugang zu erhalten, entfernen Sie sowohl die linke als auch die rechte äußere Seitenschürzen-Vorrichtung von der Schrubbürsten-Abdeckung (13). Bitte beachten Sie: Die Schürzen werden von zwei schwarzen, an jeder Schürze befindlichen Knöpfen an Ort und Stelle gehalten, bei der Demontage wird der Knopf/werden die Knöpfe gelöst, und die Schürze wird gerade herausgezogen.
Page 32
PLACEMENT DES BROSSES (SYSTEME A DISQUE) Assurez-vous que l’interrupteur à clé (33) soit en position off (O). Pour avoir accès aux plaques de montage des brosses, ôtez les ensembles de bavettes latérales extérieures droites et gauches du plateau de brossage (13). Remarque : Les bavettes sont maintenues en place par deux boutons noirs situés sur chaque bavette ;...
Page 33
BORSTELS BEVESTIGEN (SCHIJFSYSTEMEN) Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar (33) uit (O) staat. Om bij de montageplaten van de borstels te kunnen, moet u de buitenste linker en de rechter spatschermen uit de borstelplaat (13) verwijderen. N.B.: De spatschermen worden op elk spatscherm door twee zwarte knoppen vastgehouden. Om ze los te halen draait u de knoppen los en trekt u het spatscherm er zo uit.
INSTALL THE SQUEEGEE INSTALLATION DER ABSAUGLEISTE Überzeugen Sie sich davon, daß die Absaugleiste (18) angehoben Make sure the Squeegee (18) is up (O) and the Key Switch (33) is off (O) ist, und daß der Schlüsselschalter (33) auf “Aus” (O) geschaltet ist. (O).
PLACEMENT DE L’EMBOUCHURE ZUIGMOND MONTEREN Veuillez tout d’abord vous assurer que l’embouchure (18) est en Zorg ervoor dat de zuigmond-unit (18) omhoog (O) staat en dat de position élevée (Up - O) et que l’interrupteur à clé (33) est en position hoofdschakelaar (33) uit (O) staat.
OPERATING THE MACHINE WARNING ! Be sure you understand the operator controls and their functions. While on ramps or inclines, avoid sudden stops when loaded. Avoid abrupt sharp turns. Use low speed down hills. Clean only while ascending (driving up) the ramp. To Scrub...
Page 37
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE WARNHINWEIS ! Überzeugen Sie sich davon, daß Ihnen die Bedienungselemente und deren Funktion geläufig sind. Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder Steigungen befindet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Vermeiden Sie plötzliches, scharfes Wenden. Bergabfahren nur mit niedriger Geschwindigkeit. Auf Rampen darf lediglich beim Aufwärtsfahren gereinigt werden.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PRUDENCE ! Avant d’utiliser cette machine, il est important de vous familiariser aux commandes de l’opérateur, ainsi qu’à leurs fonctions. Evitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Evitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente.
Page 39
MACHINE BEDIENEN WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u bekend bent met de bedieningsknoppen en de werking daarvan. Stop de machine met volle tanks niet plotseling op hellingen. Maak geen plotselinge scherpe bochten. Rijd langzaam als u op een helling naar beneden gaat. Gebruik de machine alleen om te schrobben als u omhoog de helling op gaat. Om te schrobben...
* Check Carbon Brushes • * Have Nilfisk-Advance check the vacuum motor carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours. The brush and drive motor carbon brushes check every 500 hours or once a year. NOTE: Refer to the Service Manual (form number 56043047) for more detail on maintenance and service repairs.
Page 41
* Inspektion der Kohlebürsten • * Bitten Sie Nilfisk-Advance, einmal jährlich oder nach 300 Betriebsstunden die Kohlebürsten des Sauggebläsemotors zu überprüfen. Die Kohlebürsten des Bürstenmotors und des Antriebsmotors sind nach 500 Stunden oder einmal jährlich zu inspizieren. BITTE BEACHTEN SIE: Weitere Einzelheiten Wartung und Service-Reparaturen betreffend entnehmen Sie bitte dem Service-Handbuch (Nr. 56043047).
• * Chargez Nilfisk-Advance de la vérification des brosses moteur en carbone du moteur d ‘aspiration une fois par an ou après 300 heures de fonctionnement. La brosse et les brosses en carbone du moteur d’entraînement doivent être vérifiées toutes les 500 heures ou une fois par an.
• * Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door Nilfisk-Advance controleren. De koolborstels van de borstelmotor en de aandrijfmotor moeten steeds na 500 uur gebruik of eenmaal per jaar gecontroleerd worden.
CHARGING THE BATTERIES LADEN DER BATTERIEN Charge the batteries each time the machine is used, or whenever the Battery Laden Sie die Batterien bei jeder Benutzung der Maschine, oder wann immer Condition Meter (31) is showing a yellow , red or flashing red indicator light(s). an der Batterieanzeige (31) eine gelbe, rote oder rot blinkende Anzeigelampe erscheint.
CHARGEMENT DES BATTERIES ACCU’S OPLADEN Chargez les batteries après chaque utilisation de la machine ou chaque fois Telkens als de machine gebruikt is of als de lampjes van de accuconditiemeter que le témoin d’utilisation de la batterie (31) présente un (des) témoin(s) (31) geel of rood gaan branden of rood gaan knipperen.
Page 46
SQUEEGEE MAINTENANCE If the squeegee leaves narrow streaks or water, the blades may be dirty or damaged. Remove the squeegee, rinse it under warm water and inspect the blades. Reverse or replace the blades if they are cut, torn, wavy or worn. To Reverse or Replace the Rear Squeegee Wiping Blade...
WARTUNG DER ABSAUGLEISTE Wenn die Absaugleiste schmale Wasserspuren am Boden hinterläßt, sind die Wischblätter wahrscheinlich verschmutzt oder beschädigt. Entfernen Sie die Absaugleiste. Spülen Sie die Absaugleiste unter warmem Wasser, und inspizieren Sie die Wischblätter. Wenden oder erneuern Sie die Wischblätter, falls diese Kerben aufweisen, zerrissen, wellig oder abgenutzt sind.
Page 48
ENTRETIEN DE L’EMBOUCHURE Si l’embouchure laisse des bandes étroites ou de l’eau sur le sol, il se pourrait que les lamelles soient sales ou endommagées. Le cas échéant, enlevez l’embouchure, rincez-la sous l’eau chaude et vérifiez les lamelles. Inversez ou remplacez-les si elles sont coupées, tordues, ondulées ou usées. Pour inverser ou remplacer la lamelle de travail arrière de l’embouchure...
ONDERHOUD ZUIGMOND Als de zuigmond smalle banen water achterlaat, kunnen de wissers vuil of beschadigd zijn. Verwijder de zuigmond, spoel deze met warm water af en controleer de wissers. Keer de wissers om of vervang ze als ze gekrast, gescheurd, gekreukeld of versleten zijn. Achterste wisser van de zuigmond omkeren of vervangen...
Page 50
SIDE SKIRT MAINTENANCE (DISC SYSTEM) The side skirts function is to channel the waste water to the rear pick-up squeegee, helping contain the water with in the machines cleaning path. During normal use the blades will wear in time. The operator will notice a small amount of water leaking out underneath the side skirts. A height adjustment can easily be made to lower the blades so that all the water can be pick-up by the squeegee.
WARTUNG DER SEITENSCHÜRZEN (SCHEIBENSYSTEM) Die Aufgabe der Seitenschürzen besteht darin, das Schmutzwasser zur hinteren Absaugleiste zu leiten und dazu beizutragen, das Wasser innerhalb der von der Maschine zu reinigenden Bahn zu halten. Bei normaler Benutzung werden die Blätter zur gleichen Zeit abgenutzt werden. Der Benutzer wird bemerken, daß eine kleine Menge Wasser unterhalb der Seitenschürzen austritt.
Page 52
MAINTENANCE DE LA BAVETTE LATERALE (SYSTEME A DISQUE) La fonction des bavettes latérales est de canaliser les eaux usées vers l’embouchure de récupération arrière, tout en contribuant à maintenir l’eau dans le chemin de brossage de la machine. Durant une utilisation normale, les lamelles s’usent avec le temps. L’opérateur remarquera une fuite d’une petite quantité d’eau en dessous des bavettes latérales.
ONDERHOUD SPATSCHERMEN (SCHIJFSYSTEMEN) De functie van de spatschermen is vuil water naar de zuigmond aan de achterkant te leiden, zodat het water beter binnen het werkvlak van de machine zal blijven. Bij normaal gebruik zullen de wissers uiteindelijk slijten. U zult zien dat er een beetje water van onder de spatschermen lekt. De hoogte van de spatschermen kan op eenvoudige wijze bijgesteld worden om de wissers meer omlaag te brengen, zodat al het water door de zuigmond opgezogen wordt.
Page 54
Foam filter cover not seated Seat cover properly Poor scrubbing performance Worn brush or pad Rotate or replace brushes Wrong brush or pad type Consult Nilfisk-Advance Wrong cleaning chemical Consult Nilfisk-Advance Moving machine too fast Slow down Not using enough solution...
Page 55
Abdeckung korrekt einpassen Schlechte Schrubleistung Bürste oder Kissen abgenutzt Bürsten untereinander austauschen oder erneuern Falscher Bürsten- oder Kissentyp Ziehen Sie Nilfisk-Advance zu Rate Falsche Reinigungschemikalie Ziehen Sie Nilfisk-Advance zu Rate Die Maschine wird zu schnell bewegt Die Geschwindigkeit herabsetzen Nicht genügend Lösungsmittel benutzt Steuerungsventile für die Lösungsmittelzufuhr justieren...
Page 56
Sceller le couvercle correctement Puissance d’aspiration réduite Brosse ou tampon usé Faire tourner les brosses ou les remplacer Type de brosse ou de tampon erroné Consulter Nilfisk-Advance Mauvais produit chimique nettoyant Consulter Nilfisk-Advance Déplacement trop rapide de la machine Ralentir Quantité...
Deksel schuimfilter niet juist geplaatst Deksel juist plaatsen Schrobt slecht Versleten borstel of pad Borstels omkeren of vervangen Verkeerde soort borstel of pad Neem contact op met Nilfisk-Advance Verkeerd reinigingsmiddel Neem contact op met Nilfisk-Advance Machine rijdt te hard Rijd langzamer Niet voldoende schoonwatertoevoer...
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit) Model BR 850 BR 850C BR 850C-XL Hydro-Retriever™ 3200 Hydro-Retriever™ 3200C 3200 w/38C Model No. 56407300 56407481 56407535 56407000 56407480 56407530 Current Voltage, Batteries Battery Capacity Protection Grade IPX3 IPX3 IPX3 Sound Power Level (IEC 704-1) dB(A)/20µPa Total Weight...
Page 67
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 1.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA FORM NO.
Page 68
¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.