Sommaire des Matières pour Nilfisk Advance Retriever 350B
Page 1
™ Retriever 350B Instructions for use and parts list Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Mode d' emploi et liste de pièces Instrucciones de uso y despieces Advance MODEL 56411001(OBSOLETE) English Deutsch Français Español 1/96 revised 2/01 Form Number 56041324...
Table of Contents Inhaltsverzeichnis Page Seite Introduction ..............3 Vorwort ................3 Parts and Service ............. 3 Ersatzteile & Service ............3 Nameplate ................ 3 Typenschild ..............3 Uncrating the Machine ............. 3 Entfernung der Verpackung ..........3 Cautions and Warnings ............ 5 Sicherheitsvorkehrungen ..........
Page 3
Sommaire Índice page pag. Introduction ..............4 Introducción ..............4 Pièces et entretien ............4 Piezas y Servicio .............. 4 Plaque d’identification ............4 Placa Identificativa ............4 Déballage ................. 4 Desembalaje de la Máquina..........4 Consignes de sécurité............7 Precauciones y advertencias de uso .......
Introduction Vorwort This manual will help you get the most from your Advance Re- Diese Gebrauchsanweisung wird Ihnen helfen, Ihren neuen Ad- triever™ 350B. Read it thoroughly before operating the machine. vance Retriever 350B richtig nutzen zu können. Bitte lesen Sie sie vollkommen durch, bevor Sie die Maschine benutzen.
Ce mode d’emploi vous permettra une parfaite utilisation de votre Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su Advance Retriever 350B: lisez-le avec soin avant de la faire Advance Retriever 350B. Léalo detenidamente antes de utilizar la fonctionner.
Cautions and Warnings Symbols Advance uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property. Danger ! Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death. Warning ! Is used to call attention to a situation that could cause severe personal injury.
Sicherheitsvorkehrungen Symbole Die unten aufgeführten Symbole werden von Advance verwendet, um vor potentiell gefährlichen Situationen zu warnen. Diese Informationen sollten stets beachtet und die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Gefahr ! Warnt vor unmittelbaren Gefahren, die schwere Körperverletzungen oder sogar den Tod verursachen könnten. Warnung ! Macht auf Situationen aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen führen könnten.
Consignes de sécurité Symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés pour signaler des conditions d’emploi qui présentent un danger. Lisez ces informations avec soin et prenez les mesures nécessaires de protection des personnes et des biens. Danger ! avertit de dangers immédiats causant des blessures graves ou la mort. Attention ! attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures graves aux personnes.
Precauciones y advertencias de uso Símbolos Advance emplea los símbolos siguientes para señalar situaciones que suponen un peligro potencial. Lea atentamente la información siguiente y tome las medidas necesarias para proteger a personas y equipos. ¡Peligro ! Se emplea para advertir de situaciones de peligro inmediato, que pueden causar con mucha probabilidad lesiones graves a las personas e incluso la muerte.
Fig. 1 - Controls Abb. 1 - Steuerungen Rear wheel brake lever Auf die hinterräder wirkender bremshebel Side broom lifting and lowering lever Knopf für das heben und senken der seitenbürste Suction closing knob Verschlußknopf für die ansaugung Drive control handle Antriebsschalthebel Front flap lifting handle Knopf für das emporheben des vorderen flaps...
Fig. 1 - Commandes Fig. 1 - Mandos Poignée frein sur les roues arrièrre Manilla freno ruedas posteriores Pommeau soulèvement et abaissement brosse latérale Pomo para subir y bajar el cepillo lateral Pommeau fermeture aspiration Pomo cierre aspiración Poignée de commande traction Manilla control tracción Pommeau de soulèvement flap avant Pomo para subir el alerón anterior...
Instructions for Starting the Walk-Behind Sweeper Before starting the walk-behind sweeper, perform the following checks: The battery water level. Lift the side broom by lever 2, figure 1. Motor start-up: Insert the starting key 6, figure 1 and turn it clockwise, to power up the motor. Operations for starting the walk-behind sweeper: Advancing: The driving system is engaged by pushing handle 1 (fig.
Hinweise für die erste Normes pour le premier Normas para la primera puesta Inbetriebnahme démarrage de la balayeuse en marcha de la moto- Kehmaschine barredora Avant de mattre en marche le moteur Vor dem Inbetriebsetzen des Motors, contrôler: Antes de encender el motor: folgende Kontrolle durchführen: Contrôler le niveau d’eau de la batterie.
Main Broom The main broom loads the debris into the rear hopper. Caution ! Never sweep wires, strings, etc..., because they may wind around the broom and the bristle can be damaged. NOTE: it is advisable to check the broom periodically. Main Broom Adjustment The main broom must just touch the ground leaving a 1-3/16”...
Hauptbürste Brosse centrale Cepillo central Die Hauptbürste sorgt für die Aufladung der La brosse centrale charge le déchet dans le El cepillo central es el órgano que carga la Abfälle in den hinteren Behälter. conteneur arrière. basura en el contenedor posterior. Achtung ! Attention ! ¡Atencion !
Side Broom The side broom is used to clean corners and edges and to move the debris towards the main broom. Side Broom Adjustment The side broom must leave an “A Trail” on the ground as in the drawing (fig 4). To accomplish this it is necessary to adjust the broom height to the ground as the bristles are wearing, operating on adjusting screw 1 (fig 4) loosening ring nut 2.
Seitenbürste Brosse latérale Cepillo lateral Die Aufgabe der Seitenbürste besteht in der La fonction de la brosse latérale est celle de La función del cepillo lateral es limpiar la reinigung des Schmutzes in den Ecken und nettoyer la saleté dans les angles et le long suciedad de los ángulos y bordes y llevarla entlang der kanten, wobei der Schmutz dann des bords et de la conduire sur la trace de la...
Drive Control Chain Every 100 working hours check the chain 2 tension and wear. The chain 2 is tensioned as follows: Loosen screw 1 and nut 6. Position a lever under drive wheel 7 to tension and then re-tighten screw 1 and nut 6. Caution ! After this operation check the distance between the roller 3 and wheel 2 (fig 2).
Antriebssteuerkette Chaîne de commande traction Cadena Mando Traccion Alle 100 Arbeitsstungend prüfe man die Kette Contrôler toutes les 100 heures de travail, la Controlar cada 100 horas de trabajo la tensión 2 auf Spannung und Abnutzung. Die tension et l’usure de la chaîne 2 de commande y el desgaste de la cadena 2 mando tracción.
Panel Filter for Dust Control The dust filter shall filter the dusty air sucked by the fan, and therefore must always be kept in a clean condition. NOTE: Every time the walk-behind sweeper raises dust while sweeping the filter is dirty and requires shaking / cleaning. To clean the dust filter operate as follows: Press button 4 rhythmically for about 10-15 seconds.
Tafelfilter für Staubkontrolle Filtre à panneau pour contrôle Filtro de panel para el control poussières del polvo Die Aufgabe des Staubfilters besteht darin, die vom Flügelrad angesaugte Staubluft zu filtern; aus diesem Grunde muß er stets perfekt Le filtre poussière a la fonction de filtrer l’air El filtro del polvo tiene la función de filtrar el betriebsfähig gehalten werden.
Parking and Service Brake When the walk-behind sweeper is not operating, engage the parking brake as follows: Pulling lever 1 the lock 2 stops the lever at the stroke end. By this operation the slides 3 lock the rear wheels. To unlock the wheels push the unlock lever 2 with the left forefinger.
Parkbremse Frein de service et de Freno servicio stationnement estacionamiento Wird die Kehrmaschine abgestellt, so muß die Feststellbremse angezogen werden; hierzu gehe man folgendermaßen vor: Lorsque la balayeuse est au repos, il est Cuando la motobarredora se encuentra en conseillé d’insérer le frein de stationnement reposo es aconsejable inserir el freno de Durch Ziehen des Griffes 1 setzt die en agissant de la façon suivante:...
Periodical Maintenance Checks To be carried out every ... hours 1500 Check dust filter • Check the battery liquid • Check that the main broom is free from wires, strings, etc • Check main and side broom trail width • Check Belts •...
Opérations périodiques de contrôle et entretien A effectuer chaque heures: 1500 Contrôler filtre poussières • Contrôler liquide batteries • Contrôler que la brosse centrale soit libre de fils, cordes, etc... • Contrôler largeur trace brosse centrale et latérale • Contrôler les courroies •...
Electrical System Caution ! Do not reverse the system polarity while connecting the batteries. The polarity reversal damages the electric card 9 (fig 8). Battery Charge When the low battery indicator light 6 lites red, re-charge the batteries by the suitable plug 12, fitting it in socket 11 and with 12V - 10A battery charger.
Schema der elektrischen An- Installation électrique Instalación eléctrica lage Attention ! ¡Atencion ! Achtung ! Ne pas inverser la polarité de l’installation lors No invertir la polaridad de la instalación Keinesfalls den Polanschluß beim Anschluß de la connextion des batteries. L’inversion de cuando se conectan las baterías.
Troubleshooting PROBLEM CAUSES REMEDIES It does not pick up heavy material Broom pattern too light. Adjust the pattern. or leaves dirty traces while sweeping. Worn broom. Lower the broom or replace it. The bristles of the broom are bent Remove the wound material, straighten or there are wire, strings, etc.
Fehlersuche PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht Zu leichte Spur. Spur einstellen. aufgenommen und Schmutzreste bleiben, Bürste abgenutzt. Senken der Bürste einstellen oder während der Arbeit, auf dem Boden. Bürste ersetzen. Borsten verbogen oder Bürsten von Das aufgewickelte Material entfernen, die Seilen oder Drähten u.a.
Recherche des pannes DEFAUTS CAUSE REMEDES La machine ne ramasse pas des ordures Trace trop légère. Régler la trace. lourdes et laisse des traces de saleté. Brosse usée. Régler la hauteur de la brosse ou pendant le fonctionnement remplacer la brosse. Brosses avec les soies pliées ou avec Enlever le matériel enroulé, redresser fils de fer, cordes, etc...
Búsqueda de averías DEFECTO CAUSAS REMEDIO No recoge materiales pesados o deja Traza demasiado ligera Regular la traza trazas de suciedad durante el trabajo Cepillo gastado Regular la bajada del cepillo o sustituirlo Cepillo con cerdas dobladas y con Quitar el material enroscado y enderezar hilos de hierro, cuerdas, etc., enroscados.
Technische Eigenschaften Ausmasse • Breite ohne Seitenbürste ............................31” / 79 cm • Länge ................................. 54” / 138 cm • Max. Höhe ................................38” / 98 cm • Min. Höhe ................................26” / 66 cm • Gewicht (mit 2 Stk. Batterien zu 6V-240AH) ....................316 lbs / 142 kg •...
Page 35
Staubansaugung • Schleuderungsflügelrad-Ansaugleistung ........................650 m • Geschwindigkeit ..............................2600 U/min • An der Wassersäule germessener Unterdruck (Filtergehäuse) ................8” / 20 mm • Ventilator ................................9” / 230 mm Pulverfilterrüttler • System ..................................elektrisch Elektroanlage • Spannung ..................................12V •...
Caracteristicas Tecnicas Dimensiones • Anchura sin cepillo lateral ............................ 31” / 79 cm • Longitud ................................54” / 138 cm • Altura máxima ..............................38” / 98 cm • Altura mínima ............................... 26” / 66 cm • Peso (con n. 2 baterías 6 V - 240 Ah) ......................316 lbs / 142 kg •...
Page 39
Aspiracion del Polvo • Ventilador centrífugo capacidad de aspiración ......................650 m • Velocidad ................................2600 r.p.m. • Depresión en columna de agua (caja filtro) ......................8” / 20 mm • Ventilador ................................9” / 230 mm Sacudidor Filtro del Polvo •...
Page 58
¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance AB Nilfisk-Advance of America, Inc. Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm JAPAN 300 Technology Drive ¤ 085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30 Nilfisk-Advance Inc.