Sommaire des Matières pour Siemens SIPROCESS GA700 Série
Page 1
Introduction Consignes de sécurité générales Description Analyse de gaz en continu Prévision d'utilisation SIPROCESS GA700 Appareil de terrain Intégration/montage Raccordement Instructions de service Commande Mise en service Maintenance et entretien Caractéristiques techniques Dessins cotés Annexe 05/2015 A5E35640457-02...
Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art.
Sommaire Introduction..............................7 Objet de cette documentation....................7 Historique..........................8 Remarques relatives à la garantie...................9 Utilisation durable des ressources naturelles.................10 Humidité et infiltrations......................11 Vérification de la livraison......................12 Consignes de sécurité générales.......................13 Utilisation conforme à la destination..................13 Condition préalable à une utilisation sûre................14 Modifications inappropriées de l'appareil................15 Exigences concernant des cas d'utilisation particuliers............16 Utilisation en atmosphère explosible..................17 Lois et directives........................18...
Page 4
Sommaire Conduite d’arrivée/d’évacuation du gaz.................38 Position de montage......................39 Intégration/montage............................41 Consignes de sécurité......................41 Unité de commande de terrain....................44 5.2.1 Fixation murale........................44 Module de terrain........................45 5.3.1 Installation..........................45 Raccordement............................47 Consignes de sécurité......................47 Outil pour appareil de terrain....................49 Module de terrain........................50 6.3.1 Raccords de gaz........................50 6.3.2 Raccordement du module de terrain OXYMAT 7..............52 Câble du module de terrain....................54...
Page 5
Sommaire Caractéristiques techniques........................87 10.1 Détermination des caractéristiques techniques..............87 10.2 Caractéristiques techniques de l'unité de commande............88 10.3 Caractéristiques techniques OXYMAT 7................90 Dessins cotés.............................95 11.1 Unité de commande de terrain....................95 11.2 Module de terrain........................96 Annexe...............................97 Abréviations...........................97 Bibliographie..........................99 Assistance technique......................102 Certificats..........................104 Pièces de rechange/accessoires..................105 A.5.1 Remarques...........................105 A.5.2...
Page 6
Sommaire Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Introduction Objet de cette documentation Cette notice comprend les informations dont vous avez besoin pour la mise en service et l'utilisation de l'appareil. Lisez cette notice intégralement avant d'installer et de mettre l'appareil en service. Afin de garantir une utilisation correcte, familiarisez-vous avec le fonctionnement de l'appareil.
Introduction 1.2 Historique Historique Le tableau suivant contient des informations sur les versions de la présente documentation. Tableau 1-1 Versions Edition Remarque 12/2014 Première édition 05/2015 Mise en service complétée Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente respectif qui contient également les conditions de garantie complètes et seules valables. Ces clauses contractuelles de garantie ne sont ni étendues, ni limitées par les indications figurant...
L'appareil se distingue par une utilisation durable des ressources naturelles pendant son fonctionnement. Vous pourrez obtenir des informations détaillées à ce sujet, par ex. sur la consommation de gaz, auprès de votre interlocuteur Siemens. Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Introduction 1.5 Humidité et infiltrations Humidité et infiltrations IMPORTANT Endommagement de l'appareil par l'humidité et les infiltrations Comme l'emballage d'origine n'assure qu'une protection limitée contre l'humidité et les infiltrations, l'appareil peut être endommagé. ● Utilisez au moins l'emballage d'origine. ● Protégez l'appareil en assurant un emballage supplémentaire si nécessaire. ●...
Introduction 1.6 Vérification de la livraison Vérification de la livraison 1. Vérifiez que l'emballage et l'appareil ne présentent pas de dommages visibles occasionnés par un maniement non conforme pendant le transport. 2. Signalez sans tarder tout droit en dommages et intérêts au transporteur. 3.
(voir aussi au chapitre Description (Page 23) de ce manuel) et exclusivement avec des appareils et composants d'autres constructeurs recommandés ou agréés par Siemens. ATTENTION Perturbations lors du processus dues à l'affichage d'une valeur erronée L'affichage d'une valeur erronée peut entraîner des mauvaises interprétations ou des...
Consignes de sécurité générales 2.2 Condition préalable à une utilisation sûre Condition préalable à une utilisation sûre Cet appareil a quitté l'usine en parfait état technique. Pour le garder dans cet état et pour en assurer un fonctionnement sans danger, respectez cette notice ainsi que toutes les informations relatives à...
Consignes de sécurité générales 2.3 Modifications inappropriées de l'appareil Modifications inappropriées de l'appareil ATTENTION Modifications inappropriées de l'appareil Les modifications et réparations de l'appareil, en particulier en atmosphère explosible, peuvent mettre le personnel, l'installation et l'environnement en danger. ● Ne modifiez ou réparez l'appareil que comme cela est décrit dans la notice de l'appareil. En cas de non-respect, la garantie du fabricant et les homologations de produit perdent leur validité.
être considérés dans ce manuel. Si vous souhaitez recevoir des informations supplémentaires, non contenues dans le présent manuel, contactez votre agence Siemens locale ou à votre interlocuteur Siemens. Remarque Utilisation dans des conditions ambiantes particulières...
Consignes de sécurité générales 2.5 Utilisation en atmosphère explosible Utilisation en atmosphère explosible Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible Les personnes effectuant le montage, le raccordement, la mise en service, la commande et la maintenance de l'appareil en atmosphère explosible doivent posséder les qualifications suivantes : ●...
Consignes de sécurité générales 2.6 Lois et directives Lois et directives Lors du raccordement, du montage et du fonctionnement, observez les attestations d'examen, les réglementations et les lois en vigueur dans votre pays telles que : ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ●...
Consignes de sécurité générales 2.7 Conformité aux directives européennes Conformité aux directives européennes Le fabricant des analyseurs de gaz ci-après est autorisé à utiliser le marquage CE sur les plaques signalétiques correspondantes : Analyseurs de gaz SIPROCESS GA700 Unité de comman‐ de de terrain Types 7MB3000-6AX00-abc0...
Consignes de sécurité générales 2.8 Personnel qualifié Personnel qualifié Les personnes qualifiées sont celles qui sont familiarisées avec l'installation, le montage, la mise en service et l'utilisation du produit. Elles doivent disposer des qualifications suivantes : ● avoir l'autorisation et reçu une formation ou des instructions afin d'utiliser les appareils et les systèmes et d'en effectuer la maintenance suivant les standards de sécurité...
Consignes de sécurité générales 2.9 Réinitialisation automatique Réinitialisation automatique Tous les appareils SIPROCESS GA700 possèdent une surveillance interne. Lorsque cette surveillance est activée, les sorties TOR standard sont "désactivées" au bout d'environ 10 secondes pour une durée d'environ 100 secondes, c.-à-d. qu'elles passent visiblement en configuration de sécurité.
Page 22
Consignes de sécurité générales 2.9 Réinitialisation automatique Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Description Aperçu Appareil de terrain ① Unité de commande de terrain ② Module de terrain Figure 3-1 SIPROCESS GA700 Appareil de terrain ① L'appareil de terrain se compose de l'unité de commande de terrain et du module de terrain ② .
Page 24
Description 3.1 Aperçu Sur le dessous de l'appareil, on trouve les raccords suivants : ● Raccords de gaz ● Câble préinstallé en usine pour la connexion électrique et la liaison des données avec l'unité de commande. Unité de commande de terrain (FBG) L'unité...
Description 3.2 Module de terrain avec module d'analyse OXYMAT 7 Module de terrain avec module d'analyse OXYMAT 7 Vue d'ensemble Le module d'analyse OXYMAT 7 est intégré dans le boîtier du module de fonction. Le module de fonction est livré avec un câble de raccordement préconnectorisé en usine. Avant de mettre l'appareil en service, vous devez raccorder le câble à...
Page 26
Description 3.2 Module de terrain avec module d'analyse OXYMAT 7 Toutes les entrées/sorties sont dotées d'arrête-flammes. Remarque Condensation dans le module d'analyse Utilisez un refroidisseur de gaz de mesure qui réduit le point de rosée du gaz de mesure de sorte que le gaz ne condense pas dans l'analyseur.
Description 3.3 Unité de commande de terrain Unité de commande de terrain Ce boîtier renferme l'unité de commande de terrain et, en option, un module optionnel supplémentaire. Des raccords de gaz ne sont pas prévus sur cet appareil. L'unité de commande de terrain est reliée au module de terrain par un câble. L'unité...
Description 3.4 Identification appareil/module Identification appareil/module 3.4.1 Plaque signalétique de l'unité de commande Sur le côté du boîtier Ex-d de l'unité de commande se trouve la plaque signalétique sur laquelle figure le numéro de référence ainsi que d’autres informations importantes. ①...
Description 3.4 Identification appareil/module 3.4.2 Plaque signalétique du module Sur la face supérieure du module se trouve la plaque signalétique sur laquelle figure le numéro de référence ainsi que d’autres informations importantes. ① ⑥ Variante du module Code DataMatrix ECC 200 ②...
Description 3.4 Identification appareil/module 3.4.3 Étiquette d'avertissement L'étiquette d'avertissement est placée sous la plaque signalétique. Figure 3-7 Étiquette d'avertissement La remarque suivante est inscrite sur l'étiquette d'avertissement : ATTENTION N'ouvrez toutes les portes et couvercles que 10 minutes après avoir débranché l'appareil de l'alimentation électrique.
Description 3.5 Caractéristiques de l'OXYMAT 7 Caractéristiques de l'OXYMAT 7 ● Selon le gaz de référence, il est possible de sélectionner un point zéro physique entre 0 % et 100 % d'oxygène. ● Identification d'étendue de mesure ● Sortie analogique à isolation galvanique 0 / 4 à 20 mA (également inversée) ●...
Description 3.6 Fonctionnement de l'OXYMAT 7 Fonctionnement de l'OXYMAT 7 ① ⑦ Entrée du gaz de référence Effet de mesure paramagnétique ② ⑧ Etranglements Electroaimant à flux variable ③ ⑨ Conduits de gaz de référen‐ Sortie de gaz de mesure et gaz de référence ④...
Page 33
Description 3.6 Fonctionnement de l'OXYMAT 7 Dans un champ magnétique non homogène, les molécules d'oxygène se déplacent toujours en direction du champ le plus fort. De ce fait, il y a une concentration d'oxygène plus élevée à l'endroit où le champ est plus intense (pression partielle d'oxygène plus élevée). Si deux gaz de concentrations différentes en oxygène se rencontrent dans un champ magnétique, une différence de pression partielle apparaît entre eux.
Description 3.7 Surveillance du gaz de référence, OXYMAT 7 Surveillance du gaz de référence, OXYMAT 7 3.7.1 Remarques IMPORTANT Endommagement des microdétecteurs de débit Des composants agressifs du gaz de mesure peuvent endommager les microdétecteurs de débit. Assurez-vous que le gaz de mesure ne touche pas les microdétecteurs de débit. Veillez donc à...
Prévision d'utilisation Remarques générales ATTENTION Dommages corporels graves suite à la fuite de gaz toxiques et/ou corrosifs Vérifiez régulièrement l'étanchéité du circuit du gaz de mesure. ATTENTION Émission de gaz toxiques ou agressifs Comme une dispersion ou une accumulation - quoique limitée - de gaz toxiques ou agressifs dans le boîtier ne peut être absolument exclue, le module de terrain doit être purgé...
Un emballage inadapté ne peut pas garantir une protection suffisante de l'appareil pendant le transport. Cela peut occasionner des dommages pendant le transport. Siemens AG ne peut en aucun cas être tenu responsable des frais associés aux dommages de transport.
Prévision d'utilisation 4.3 Conduite d’arrivée/d’évacuation du gaz Conduite d’arrivée/d’évacuation du gaz ATTENTION Conformité des conduites d’arrivée/d’évacuation du gaz Des conduites de gaz inappropriées peuvent provoquer des dommages corporels et/ou matériels graves. Si vous exploitez l'appareil en atmosphère explosible, la règle suivante s'applique : ●...
Prévision d'utilisation 4.4 Position de montage Position de montage Spécifications de planification La figure suivante contient les spécifications pour le montage de l'unité de commande de terrain ou du module de terrain : ① Hauteur de montage minimum de l'unité de >...
Page 40
● Module de terrain : montage du module de terrain à la verticale sur un dispositif de montage approprié. Le cas échéant, utilisez l'équerre de montage Siemens : → Annexe (Page 97). ● Considérez la position, la longueur et le rayon de courbure maximal possible des conduites et des câbles.
Intégration/montage Consignes de sécurité ATTENTION Protection contre une mauvaise utilisation de l'appareil de terrain Utilisez l'appareil de terrain uniquement dans les limites de tension indiquées sur la plaque signalétique. PRUDENCE Endommagement du clavier à membrane Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ne pas endommager le clavier à membrane. ATTENTION Incompatibilité...
Page 42
Intégration/montage 5.1 Consignes de sécurité ATTENTION Dépassement de la température ambiante ou de la température du produit mesuré maximales Risque d'explosion en atmosphère explosible. Endommagement de l'appareil. Vérifiez que la température ambiante ou la température du produit mesuré maximale admissible pour l'appareil ne soit pas dépassée. Vous trouverez des informations à ce sujet au chapitre →...
Page 43
Intégration/montage 5.1 Consignes de sécurité Remarque L'emplacement d'installation doit être : ● bien accessible ● exempt de vibrations ● dans les plages autorisées pour la température ambiante Remarque Circulation de l'air Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'accumulation de chaleur à l'emplacement d'installation. Faites en sorte que suffisamment d'air circule autour de l'appareil de terrain.
Intégration/montage 5.2 Unité de commande de terrain Unité de commande de terrain 5.2.1 Fixation murale Marche à suivre Pour le montage mural de l'unité de commande, 4 trous de 11 mm de diamètre sont prévus sur la partie supérieure du boîtier. Fixez l'unité de commande à l'aide de vis et d'un outil adaptés.
Intégration/montage 5.3 Module de terrain Module de terrain 5.3.1 Installation Marche à suivre Fixez le module de terrain à l'aide de vis adéquates (filetage M10) et d'un outil adapté, p. ex. une clé à molette de taille 16. Vous trouverez les dimensions pour les trous du support sur le ①...
Page 46
Intégration/montage 5.3 Module de terrain Veuillez tenir compte du sens de montage privilégié du module lors du montage. Remarque Tenir compte du sens de montage. Tournez le module de manière à ce que le câble de raccordement électrique se trouve à droite lorsque vous regardez vers le mur.
Raccordement Consignes de sécurité ATTENTION Risques liés au courant électrique Vérifiez si la tension secteur présente correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, aux caractéristiques techniques et au certificat d'essai valable dans votre pays. ATTENTION Risques liés au courant électrique Le câble du client à...
Page 48
Raccordement 6.1 Consignes de sécurité ATTENTION Extrémités de câbles non protégées Risque d'explosion en atmosphère explosible à cause d'extrémités de câbles non protégées. ● Protégez les extrémités de câbles non utilisés selon CEI/EN 60079-14. ATTENTION Pose incorrecte de câbles blindés Risque d'explosion à...
Raccordement 6.2 Outil pour appareil de terrain Outil pour appareil de terrain Pour le raccordement, utilisez les outils suivants : Tableau 6-1 Outil pour appareil de terrain Désignation Nombre Tournevis Cruciforme PH3 Tête plate, électrique 1,5 mm Clé à molette Clé...
Raccordement 6.3 Module de terrain Module de terrain 6.3.1 Raccords de gaz Consignes de sécurité ATTENTION Défaut d'étanchéité du circuit de gaz Montez les raccords de gaz selon les prescriptions de montage du fabricant avec une clé à molette adaptée. Faites attention à ce que le blocage par contre-écrou soit intact. En cas contraire, le circuit du gaz risque de ne pas être étanche.
Raccordement 6.3 Module de terrain Remarque Arrêt de l'entrée et sortie du gaz de mesure Si vous arrêtez l'entrée et la sortie du gaz de mesure, vous devez assurer l'écoulement du gaz de référence, par ex. à travers un distributeur à 2 voies sur la sortie du gaz de mesure. N'arrêtez pas le gaz de référence ! Des gaz de mesure agressifs peuvent détruire les microdétecteurs de débit.
Raccordement 6.3 Module de terrain Veuillez fermer les conduites de gaz aux entrées et sorties correspondantes. ATTENTION Introduction de gaz toxiques, agressifs ou inflammables Veuillez vérifier l'étanchéité de ces conduites en introduisant des gaz toxiques, agressifs ou inflammables. Vous trouverez des informations complémentaires au chapitre → Vérifier l'étanchéité du circuit du gaz de mesure (Page 74).
Raccordement 6.3 Module de terrain Raccordement Procédez de la manière suivante pour connecter le câble de raccordement du module de terrain : 1. Retirez le couvercle central au niveau du boîtier de l'unité de commande. 2. Raccordez le câble sur le bloc de raccordement conformément au tableau d'affectation. Vous trouverez également un aperçu de l'affectation des raccords sur la face intérieure du couvercle après l'avoir retiré.
Raccordement 6.4 Câble du module de terrain Câble du module de terrain Aperçu L'entrée de câble du module de terrain représentée ci-dessous vous sert à connecter le module de terrain à l'unité de commande : ① Douille filetée d'entrée ② Cône ③...
Page 55
Raccordement 6.4 Câble du module de terrain Installation 1. Préparer l'installation : Figure 6-5 Câble : Préparer l'installation ④ ⑥ – Emmancher la pièce intermédiaire sur le câble ③ ⑥ – Emmancher la bague de serrage sur le câble – Retirer la gaine externe du câble et dégager l'armature en fonction de la géométrie de l'appareil.
Page 56
Raccordement 6.4 Câble du module de terrain – Installation du câble/câblage dans le boîtier de l'unité de commande : → Raccordement du module de terrain OXYMAT 7 (Page 52). Voir aussi Unité de commande de terrain (Page 57) Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain Unité de commande de terrain 6.5.1 Remarques sur le choix des câbles de raccordement Remarque Plage de raccordement des presse-étoupes Utilisez des conducteurs qui s'adaptent sur les plages de raccordement des presse-étoupes : ●...
Page 58
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain ① ② Couvercle de la zone de raccordement Ether‐ Couvercle bloc de raccordement Figure 6-8 Couvercle unité de commande Vous trouverez également un aperçu de l'affectation des raccords sur la face intérieure du couvercle après l'avoir retiré.
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain 6.5.3 Vue détaillée du bloc de raccordement Brochage Pour le brochage, consultez les vues détaillées suivantes et les tableaux correspondants : ① Raccordement côté appareil ② Raccordement côté client ③ Rangée 1 - 35 ④...
Page 60
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain DO 21/1 FM-10 DO 5/1 DO 21/2 FM-12 DO 5/2 DO 21/3 FM-11 DO 5/3 DO 22/1 FM-13 DO 23/1 FM-16 DO 22/2 FM-15 DO 23/2 FM-18 DO 22/3 FM-14 DO 23/3 FM-17 ①...
Page 61
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain AI 2P AI2N AI 3P AI3N AI 4P AI4N FM-07 CANL FM-09 CANH FM-08 GNDPWR GNDPWR FM-06 P24V FM-03 GNDPWR FM-05 P24V FM-02 GNDPWR FM-04 P24V FM-01 Pour les raccordements, la règle suivante s'applique : Not connected Normal closed Center...
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain Marche à suivre pour le raccordement 1. Retirez le couvercle central de l'unité de commande. 2. Ouvrez le presse-étoupe à l'aide d'outils adaptés. 3. Introduisez les câbles de raccordement dans les presse-étoupes correspondants. –...
Page 63
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain Raccordement du blindage du câble Ethernet Le connecteur de blindage du câble Ethernet se trouve en dessous de la borne de raccordement côté client. Raccordez le câble Ethernet comme décrit sur l'exemple de la figure suivante. Figure 6-13 Zone de raccordement Ethernet Marche à...
Page 64
Raccordement 6.5 Unité de commande de terrain Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Commande Utilisation Vous trouverez des informations sur l'utilisation de l'appareil de terrain dans les manuels d'utilisation suivants : ● Utilisation avec l'interface Local User Interface, Bibliographie →Tableau A-3 Littérature 1 - Manuels d'utilisation LUI (Page 99) ● Utilisation avec SIMATIC PDM, Bibliographie →Tableau A-4 Littérature 2 - Manuels d'utilisation PDM (Page 99) ATTENTION Mise en service et fonctionnement avec signalisation de défaut...
Page 66
Commande 7.1 Utilisation Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Mise en service Consignes de sécurité Généralités ATTENTION Risque d'intoxication du fait du gaz sortant Serrez tous les écrous-chapeaux des raccords de gaz vissables avec une clé à molette adaptée (clé 14). Faites attention à ce que le blocage par contre-écrou soit intact. En cas contraire, le circuit du gaz risque de ne pas être étanche.
Mise en service 8.1 Consignes de sécurité ATTENTION Tension dangereuse en cas de contact sur l'appareil de terrain Risque de blessure dû à une tension dangereuse en cas de contact lorsque l'appareil est ouvert ou n'est pas complètement fermé. Le degré de protection spécifié sur la plaque signalétique ou au chapitre →Caractéristiques techniques de l'unité...
Mise en service 8.2 Traitement du gaz Traitement du gaz Qualité du gaz de mesure et du gaz de référence en cas d'autotraitement du gaz Remarque Traitement du gaz En cas de traitement du gaz insuffisant, la chambre de mesure peut se salir. Cela peut entraîner une valeur de mesure instable et/ou une dérive de la mesure.
Mise en service 8.3 OXYMAT 7 OXYMAT 7 ATTENTION Gaz de référence incorrect Risque d'explosion en cas d'utilisation en atmosphère explosible. Utilisez uniquement de l'azote comme gaz de référence pour milieux inflammables en atmosphère explosible. En outre, vérifiez que la pression du gaz de référence est d'au moins 2,2 bar (3,2 bar bas.).
Page 71
Mise en service 8.3 OXYMAT 7 Gaz résiduel (concentration 100 vol.%) Ecart de zéro en Vol.% O absolu Méthane -0,18 Méthanol -0,31 n-octane -2,78 n-pentane -1,68 iso-pentane -1,49 Propane -0,87 Propylène -0,64 Trichlorofluorométhane (R11) -1,63 Chlorure de vinyle -0,77 Fluorure de vinyle -0,55 1,1-dichloroéthène -1,22...
Mise en service 8.3 OXYMAT 7 Gaz résiduel (concentration 100 vol.%) Ecart de zéro en vol.% O absolu Sulfure d'hydrogène -0,44 -0,03 Hydrogène +0,26 Etant donné que les écarts de zéro se comportent de manière linéaire, il est possible d'avoir une conversion simple à...
Mise en service 8.3 OXYMAT 7 8.3.4 Gaz de référence provenant d'une bouteille de gaz sous pression Pour une capacité de mesure suffisante, la pression du gaz de référence doit être d'au moins 2 000 hPa +/- 150 hPa au-dessus de la pression du gaz de mesure. 1.
Mise en service 8.3 OXYMAT 7 8.3.7 Vérifier l'étanchéité du circuit du gaz de mesure Conditions d'essai Avant de vérifier l'étanchéité, assurez-vous que les conditions d'essai suivantes sont remplies : ● Vérifiez l'étanchéité avec de l'air ou de l'azote (gaz de test) à la température de service. ●...
Mise en service 8.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. Mettre SIPROCESS GA700 en service. Marche à suivre Démarrage ① Désignation du produit ② Version du firmware de l'appareil ③ Affichage de la progression Figure 8-1 Page d'accueil (Splash Screen) Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Page 76
Mise en service 8.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. 1. Mettre l'appareil sous tension. Vous trouverez les informations sur l'alimentation électrique de l'appareil dans la documentation spécifique à l'appareil → Tableau A-5 Littérature 3 - Instructions de service (Page 99). Le processus de démarrage commence.
Page 77
Mise en service 8.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. Si vous n'utilisez pas la procédure de démarrage rapide, procédez à la mise en service de l'appareil en suivant les étapes suivantes : 1. Appeler le menu principal : – Mettez l'affichage de valeur mesurée en mode sélection. Appuyez à...
Mise en service 8.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. 8. Etalonner l'appareil : [2.08] Réglages > Calibrages – Familiarisez-vous avec les principes de l'étalonnage. Lors de l'étalonnage, les courbes caractéristiques internes de l'appareil sont modifiées. – Préparez l'étalonnage. Réglez les valeurs de consigne, les tolérances d'étalonnage et le temps de balayage au gaz de mesure : [2.08.1] Valeurs de consigne, tolérances, durée de circulation –...
ATTENTION Réparation non autorisée d'appareils en version antidéflagrante Risque d'explosion en atmosphère explosible. ● Seul le personnel technique Siemens est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer. ATTENTION Gaz toxiques Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des gaz légèrement corrosifs. C'est pourquoi des matières dangereuses peuvent sortir des conduites de gaz.
Page 80
Maintenance et entretien 9.1 Consignes de sécurité ATTENTION Maintenance en cours de fonctionnement dans une zone à risque d'explosion Risque d'explosion lors des travaux de réparation et de maintenance de l'appareil en atmosphère explosible. ● Mettez l'appareil hors tension. - ou - ●...
Page 81
Maintenance et entretien 9.1 Consignes de sécurité PRUDENCE Surface chaude Après la mise hors service, certaines pièces (par ex. la tête de mesure) peuvent présenter des températures supérieures à 60 °C. Attendez que le module d'analyse se soit refroidi avant de le démonter.
Maintenance et entretien 9.2 Nettoyage de l'appareil Nettoyage de l'appareil Nettoyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un produit de nettoyage habituel sans solvants. Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Maintenance et entretien 9.3 Désinstallation de l'unité de commande/du module de terrain Désinstallation de l'unité de commande/du module de terrain Ordre de démontage Si vous devez démonter l'unité de commande et/ou le module de terrain, par ex. à des fins de réparation, le principe suivant s'applique : démontez d'abord le module de terrain avant de démonter l'unité...
Page 84
Maintenance et entretien 9.3 Désinstallation de l'unité de commande/du module de terrain 4. Ouvrez les couvercles du boîtier derrière lesquels se trouvent le bloc de raccordement et la zone de raccordement Ethernet à l'aide d'un outil adapté. Vous pouvez le commander séparément comme accessoire. 5.
Maintenance et entretien 9.4 Cas d'erreur Cas d'erreur Tableau 9-1 Messages d'erreur Message d'er‐ Description Mesures reur Configuration in‐ Aucun module d'analyse n'a été détecté. Au moins un module d'analyse Montez au moins un module valide des appa‐ est requis pour le fonctionnement de l'appareil. d'analyse.
à l'extérieur de l'emballage. Formulaires nécessaires ● Bon de livraison ● Bordereau d'expédition de retour de marchandise (https://support.industry.siemens.com/ cs/attachments/91000005/Rueckwaren- Begleitschein_Returned_Goods_Delivery_Note.pdf)comportant les indications suivantes : – Produit (désignation de l'article) – Numéro des pièces de rechange/appareils retournés –...
Caractéristiques techniques 10.1 Détermination des caractéristiques techniques La détermination des caractéristiques techniques est basée sur les prescriptions de la norme EN 61207-1. En l'absence d'indications contraires, les données indiquées ci-après se réfèrent aux conditions de mesure suivantes : OXYMAT 7 Température ambiante 25 °C Pression atmosphérique...
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques de l'unité de commande 10.2 Caractéristiques techniques de l'unité de commande Tableau 10-1 Unité de commande de terrain : Caractéristiques techniques générales Généralités Position de montage Fixation murale Poids 27 kg Poids de transport (emballage, ma‐ 31,5 kg nuels, etc.
Page 89
Caractéristiques techniques 10.2 Caractéristiques techniques de l'unité de commande Tableau 10-5 Unité de commande de terrain : Modules optionnels Modules optionnels Module optionnel 2.2 3 sorties analogiques 0/4 ... 20 mA sans potentiel ; charge max. 750 Ω 4 entrées analogiques 0/4 ... 20 mA sans séparation galva‐ nique, résistance interne 100 Ω...
Page 90
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques OXYMAT 7 10.3 Caractéristiques techniques OXYMAT 7 OXYMAT 7 Les indications concernant la plus petite gamme de mesure figurent sur la plaque du module. Tableau 10-8 Caractéristiques techniques générales Généralités Indications sur la plus petite gamme de mesure voir la plaque du module ou la carte de l'appareil Puissance absorbée Phase de préchauffage...
Page 91
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques OXYMAT 7 Conditions d'entrée du gaz Plage de débit du gaz de mesure admissible 18 … 60 l/h (0,3 … 1 l/min) Température du gaz de mesure et humidité 0 … 60 °C en cas d'humidité rel. < 90 %, la con‐ densation dans le circuit de gaz est à...
Page 92
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques OXYMAT 7 Comportement de mesure Dérive de la mesure au point zéro ≤ ± 0,5 % de la plus petite étendue de mesure/mois ≤ ± 50 vpm O / mois ; la valeur supérieure corres‐ pondante s'applique pour gaz de FEM ≤...
Page 93
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques OXYMAT 7 Grandeurs d'influence Gaz résiduels Ecart de zéro (sensibilité aux gaz perturbateurs) selon le tableau A.1 de EN 61207-3 Tension d'alimentation (variations de la tension ré‐ ≤ ± 0,1 % de la fin d'étendue de mesure seau dans la plage 85 …...
Page 94
Caractéristiques techniques 10.3 Caractéristiques techniques OXYMAT 7 Matières des pièces en contact avec le gaz de me‐ sure Matériau d'étanchéité Circuit du gaz de référence : FPM (par ex. Viton) Circuit du gaz de mesure : FFKM (Kalrez 6875) Autres ●...
Dessins cotés 11.1 Unité de commande de terrain Figure 11-1 Schéma coté de l'unité de commande, toutes les dimensions sont en mm. Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Dessins cotés 11.2 Module de terrain 11.2 Module de terrain Module de terrain Figure 11-2 Schéma coté du module de terrain, toutes les dimensions sont en mm. Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Annexe Abréviations Répertoire des abréviations Tableau A-1 Unités Abréviation Nom complet Signification ampère Unité de mesure de l'intensité du courant électrique °C Degré Celsius Unité de température Centimètre Unité de longueur Heure Unité de temps Unité de hauteur 44,45 mm Hertz Unité...
Page 98
Annexe A.1 Abréviations Abréviation Nom complet Signification microdétecteur de débit Composant micromécanique pour la conversion d'un signal pneumatique en signal électrique. Il sert de capteur dans le récepteur ULTRAMAT. Module optionnel Process Device Manager PVDF Polyfluorure de vinylidène Matière plastique chimiquement résistante PTFE Polytétrafluorure d'éthylène Matière plastique chimiquement résistante...
Annexe A.2 Bibliographie Bibliographie Tableau A-3 Littérature 1 - Manuels d'utilisation LUI Titre Langues Références SIPROCESS GA700 allemand (Allemagne) A5E31930441 Utilisation avec l'interface Local User Interface Ma‐ anglais (Etats-Unis) A5E31930478 nuel d'utilisation Tableau A-4 Littérature 2 - Manuels d'utilisation PDM Titre Langues Références...
Page 100
Annexe A.2 Bibliographie Tableau A-7 Littérature 5 - Notice de service Ex Titre Langues Références SIPROCESS GA700 allemand (de-DE) A5E35134047 Appareils en version protégée contre l'explosion anglais (en-US) Démarrage rapide danois (da-DK) A5E35134119 Notice de service suédois (sv-SE) finlandais (fi-FI) estonien (et-ET) A5E35134150 letton (lt-LT)
Page 101
A5E35640455 slovène (sl-SI) croate (hr-HR) français (fr-FR) A5E35640457 hollandais (nl-NL) Tableau A-9 Littérature 6 - Catalogues Titre/adresse Adresse SIPROCESS GA700 → Catalogue PA 01 → Centre d'information et de téléchargements (http://www.automation.siemens.com/mcms/ infocenter/content/fr/Pages/order_form.aspx) Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
; Assistance supplémentaire Pour toute question sur l'utilisation des produits décrits ici à laquelle le présent manuel n'apporte pas de réponse, veuillez contacter votre interlocuteur ou agence Siemens la plus proche. Vous trouverez votre interlocuteur sous : Contact (http://www.automation.siemens.com/partner)
Page 103
Annexe A.3 Assistance technique Voir aussi E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Annexe A.4 Certificats Certificats Vous trouverez les certificats sur Internet sous : → Certificats (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/17702/cert). Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
● L'utilisation des pièces de rechange de la classe 2 n'est autorisée qu'après une formation adéquate par Siemens AG. Si vous utilisez des pièces de rechange de la classe 2 sans formation préalable, la garantie du fabricant est annulée pour l'appareil/le module.
Page 106
Annexe A.5 Pièces de rechange/accessoires Numéro de réfé‐ Désignation Description Classifica‐ rence tion A5E35669092 Rech. : Bloc d'alimentation Pièce de rechange bloc d'alimentation appareil de terrain appareil de terrain A5E35669147 Adaptateur clavier, rech. Pièce de rechange électronique adaptateur clavier, appareil de terrain A5E35669165 Rech.
Annexe A.5 Pièces de rechange/accessoires Numéro de réfé‐ Désignation Description Classifica‐ rence tion A5E35683599 Rech. : Entrée de câble 20 Entrée de câble 20 : Pièce de rechange de l'entrée de câble 5 (à partir de la gauche) A5E35683625 Rech. : Entrée de câble 25s Entrée de câble 25s A5E35683625 Rech.
Page 108
Annexe A.5 Pièces de rechange/accessoires Numéro de réfé‐ Désignation Description Classifica‐ rence tion A5E35678290 Jeu d'arrête-flammes pour Arrête-flammes pour gaz de mesure ; acier inox gaz de mesure A5E35678342 Jeu d'arrête-flammes pour Arrête-flammes pour gaz de mesure ; Hastelloy gaz de mesure A5E35678359 Jeu d'arrête-flammes pour Arrête-flammes, raccord de balayage...
Page 109
Annexe A.5 Pièces de rechange/accessoires Numéro de réfé‐ Désignation Description Classifica‐ rence tion A5E35686686 Jeu presse-étoupes av. bri‐ Jeu de presse-étoupes de rechange avec bride, circuit gaz de, rech. ; Hastelloy de mesure à tubes ; Hastelloy ; variante 72 °C A5E35686750 Tôle de fixation+jeu de peti‐...
Retour de marchandise A.6.1 Assistance technique/S.A.V. et support ● Pour l'assistance technique sur Internet, consultez l'adresse → Services&Assistance (http:// www.siemens.com/automation/service&support) ● Pour trouver votre interlocuteur Siemens le plus proche, consultez l'adresse → Interlocuteurs (http://www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/fr/automatismes/ Pages/default.aspx) A.6.2 Retours de marchandises Retour de marchandise Remarque Retour de composants contaminés de l'appareil...
Page 111
Contrôlez pour finir le nettoyage effectué. SIEMENS renverra à vos frais toute pièce de rechange ou tout appareil retourné si la déclaration de décontamination n'est pas jointe. SIEMENS ne traite les produits ou pièces de rechange retournés que si une déclaration de décontamination dans laquelle vous assurez que les produits ou les pièces de rechange ont...
Page 112
Annexe A.6 Retour de marchandise Appareil de terrain Instructions de service, 05/2015, A5E35640457-02...
Page 116
De aanwijzingen in de bijhorende documentatie moeten in acht worden genomen. Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.
Page 117
Inhoudsopgave Inleiding................................7 Doel van deze documentatie....................7 Historie.............................8 Aanwijzingen bij de garantie....................9 Behoedzame omgang met hulpbronnen................10 Vocht en infiltratie........................11 Controle van de levering......................12 Algemene veiligheidsaanwijzingen......................13 Beoogd gebruik........................13 Voorwaarden voor het veilige gebruik..................14 Ondeskundige wijzigingen aan het apparaat.................15 Eisen aan speciale gebruikssituaties..................16 Gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen...........17 Wetten en richtlijnen.......................18 Overeenstemming met de Europese richtlijnen..............19...
Inleiding Doel van deze documentatie Deze handleiding bevat informatie die u voor de ingebruikneming en het gebruik van het apparaat nodig hebt. Lees de handleiding zorgvuldig door alvorens u het apparaat installeert en in gebruik neemt. Om voor een juiste werking te zorgen, moet u bekend zijn met het functioneren van dit apparaat.
Inleiding 1.2 Historie Historie De volgende tabel bevat informatie over de versienummers van deze documentatie. Tabel 1-1 Versienummers Versie Opmerking 12/2014 Eerste versie 05/2015 Uitbreidingen inbedrijfstelling Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Wij wijzen u erop dat de inhoud van de handleiding geen onderdeel vormt van een eerdere of bestaande overeenkomst, een toezegging of een wettelijke overeenkomst is of deze wijzigt. Alle verplichtingen van Siemens AG blijken uit de betreffende koopovereenkomst, die ook de volledige en geldige garantieregeling bevat. Deze overeengekomen garantiebepalingen worden in de handleiding niet uitgebreid of ingeperkt.
Inleiding 1.4 Behoedzame omgang met hulpbronnen Behoedzame omgang met hulpbronnen Het apparaat wordt tijdens het bedrijf gekenmerkt door een behoedzame omgang met hulpbronnen. Gedetailleerde informatie hierover, bijv. over het gasverbruik, krijgt u van uw Siemens-verkooppartner. Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Inleiding 1.5 Vocht en infiltratie Vocht en infiltratie LET OP Schade aan het apparaat door vocht en infiltratie Aangezien de originele verpakking van het apparaat slechts een beperkte bescherming biedt, kunnen vocht en infiltratie het apparaat beschadigen. ● Gebruik minimaal de originele verpakking. ●...
Inleiding 1.6 Controle van de levering Controle van de levering 1. Controleer de verpakking en het apparaat op zichtbare beschadigingen door verkeerde handling tijdens het transport. 2. Meld alle schadeclaims direct bij de vervoerder. 3. Bewaar beschadigde onderdelen, totdat een en ander is opgelost. 4.
Technische Beschrijving (zie hiervoor ook hoofdstuk Beschrijving (Pagina 23) van dit handboek) beoogde toepassingen en alleen in combinatie met door Siemens aanbevolen dan wel toegelaten externe apparaten en componenten. WAARSCHUWING Storingen in het proces door onjuist weergegeven meetwaarde Een onjuist weergegeven meetwaarde kan tot onjuiste interpretaties dan wel storingen in het proces leiden.
Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.2 Voorwaarden voor het veilige gebruik Voorwaarden voor het veilige gebruik Dit apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch correcte staat verlaten. Om het in deze toestand te houden en om een veilig gebruik van het apparaat te garanderen, moet u zich aan deze handleiding en alle veiligheidsaanwijzingen houden.
Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.3 Ondeskundige wijzigingen aan het apparaat Ondeskundige wijzigingen aan het apparaat WAARSCHUWING Ondeskundige wijzigingen aan het apparaat Door wijzigingen en reparaties aan het apparaat, met name in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, kunnen gevaren voor personeel, installatie en milieu ontstaan. ●...
Mocht u nog meer informatie wensen die in deze handleiding niet opgenomen is, neem dan contact op met het plaatselijke SIEMENS-filiaal of uw SIEMENS- aanspreekpartner. Opmerking...
Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.5 Gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen Gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen Gekwalificeerd personeel voor toepassingen op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen Personen die het apparaat inbouwen, aansluiten, in bedrijf stellen, bedienen en onderhouden op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen, moeten over de volgende bijzondere kwalificaties beschikken: ●...
Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.6 Wetten en richtlijnen Wetten en richtlijnen Bij aansluiting, montage en gebruik moeten de testcertificaten, bepalingen en wetten die in uw land van kracht zijn, in acht genomen worden. Dit zijn bijvoorbeeld: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ●...
Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.7 Overeenstemming met de Europese richtlijnen Overeenstemming met de Europese richtlijnen De fabrikant van de hieronder genoemde gasanalysatoren is bevoegd om de desbetreffende typeplaatjes met een CE-markering te voorzien: Gasanalysatoren SIPROCESS GA700 Veldbedieningsap‐ paraat Typen 7MB3000-6AX00-abc0 ● a = 0, 6 ●...
Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.8 Gekwalificeerd personeel Gekwalificeerd personeel Gekwalificeerd zijn personen die vertrouwd zijn met de opstelling, montage, ingebruikname en het werken met het product. Die personen bezitten de volgende kwalificaties: ● Zijn gerechtigd en opgeleid resp. getraind om apparaten en systemen overeenkomstig de normen van de veiligheidstechniek voor elektrische circuits, hoge druk en agressieve en gevaarlijke stoffen te bedienen en te onderhouden.
Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.9 Automatische reset Automatische reset Alle SIPROCESS GA700-apparaten beschikken over een interne bewaking. Bij activering van deze bewaking schakelen de standaard digitale uitgangen na ca. 10 seconden voor ca. 100 seconden op “inactief”, dat wil zeggen in een herkenbaar veiligie bedrijfstoestand. Let als u SIPROCESS GA700-apparaten in kritische processen inzet op de volgende aanwijzingen: ●...
Beschrijving Overzicht Veldapparaat ① Veldbedieningsapparaat ② Veldmodule Beeld 3-1 SIPROCESS GA700 veldapparaat ① ② Het veldapparaat bestaat uit het veldbedieningsapparaat en de veldmodule . Het veldbedieningsapparaat wordt door een 7 meter lange kabel met de veldmodule verbonden. De veldmodule beschikt bij levering over een voorgeconfectioneerde kabel, die voor het bedrijf op het veldbedieningsapparaat aangesloten moet worden.
Page 138
Beschrijving 3.1 Overzicht Aan de onderzijde van de veldmodule bevinden zich de volgende aansluitingen: ● Gasaansluitingen ● Af fabriek voorgeïnstalleerde kabel voor elektrische en gegevenstechnische verbinding met het veldbedieningsapparaat. Veldbedieningsapparaat (VBA) Met het veldbedieningsapparaat bedient u de analysemodule in de VM. Het VBA neemt de elektrische en gegevenstechnische voeding van de VM over.
Beschrijving 3.2 Veldmodule met OXYMAT 7-analysemodule Veldmodule met OXYMAT 7-analysemodule Overzicht In de behuizing van de VM is de OXYMAT 7-analysemodule ingebouwd. De VM wordt af fabriek met een voorgeconfectioneerde aansluitleiding geleverd. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u de leiding op het VBA aansluiten. Informatie hierover vindt u in het hoofdstuk →...
Page 140
Beschrijving 3.2 Veldmodule met OXYMAT 7-analysemodule Alle in- / uitgangen zijn voorzien van vlamdempingen. Opmerking Condensatie in de analysemodule Gebruik een meetgaskoeler die het dauwpunt van het meetgas zo ver reduceert, dat het gas in de analysator niet condenseert. De interne meetgaskanalen zijn niet verwarmd. De meetkamer heeft een temperatuur van 72 °C.
Beschrijving 3.3 Veldbedieningsapparaat Veldbedieningsapparaat In deze behuizing bevindt zich het veldbedieningsapparaat en optioneel nog een optionele module. Aan dit apparaat zijn geen gasaansluitingen voorzien. Het veldbedieningsapparaat wordt via een kabel met de veldmodule verbonden. Het veldbedieningsapparaat voedt de veldmodule via de kabel met energie. Schematische weergave van de aansluitingen op het veldbedieningsapparaat ①...
Beschrijving 3.4 Identificatie apparaat/module Identificatie apparaat/module 3.4.1 Typeplaatje veldbedieningsapparaat Aan de linkerzijde van de explosiebeveiligde behuizing van het veldbedieningsapparaat bevindt zich het typeplaatje met het bestelnummer en overige belangrijke gegevens. ① ② Omschrijving van het apparaat DataMatrix-code ③ ④ Serienummer Bestelnummer ⑤...
Beschrijving 3.4 Identificatie apparaat/module 3.4.2 Moduleplaatje Op de bovenkant van de module bevindt zich het moduleplaatje met het bestelnummer en overige belangrijke gegevens. ① ⑥ Modulevariant DataMatrix-code ECC 200 ② ⑦ Bestelnummer Fabricagedatum (maand.jaar) ③ ⑧ Extra aanduiding bij het be‐ Geïnstalleerde meetcomponenten (M1 ..
Beschrijving 3.4 Identificatie apparaat/module 3.4.3 Waarschuwingsplaatje Het waarschuwingsplaatje is onder het typeplaatje aangebracht. Beeld 3-7 Waarschuwingsplaatje Op het waarschuwingsplaatje vindt u de volgende opmerking: WAARSCHUWING Alle deuren en afdekkappen mogen pas 10 minuten na de scheiding van de stroomvoorziening geopend worden. Demontage alleen door gekwalificeerd personeel Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Beschrijving 3.5 Kenmerken OXYMAT 7 Kenmerken OXYMAT 7 ● Afhankelijk van het referentiegas keuze van het fysieke nulpunt tussen 0 en 100 % zuurstof mogelijk ● Identificatie van het meetbereik ● Galvanisch gescheiden analoge uitgang 0 / 4 tot 20 mA (ook geïnverteerd) ●...
Beschrijving 3.6 Werkwijze OXYMAT 7 Werkwijze OXYMAT 7 ① ⑦ Referentiegasingang Paramagnetisch meeteffect ② ⑧ Smoren Elektromagneet met wisselende stromingssterkte ③ ⑨ Referentiegaskanalen Meetgas- en referentiegasuitgang ④ ⑩ Microstromingsvoeler Microstromingsvoeler in trillingscompensatiesysteem (be‐ stroomd) ⑤ ⑪ Meetgasingang Trillingscompensatiesysteem (optioneel) ⑥ Meetkamer Beeld 3-8 Functieprincipe OXYMAT 7...
Page 147
Beschrijving 3.6 Werkwijze OXYMAT 7 zuurstofconcentratie (hogere partiële druk van de zuurstof). Als men twee gassen met verschillend zuurstofgehalte in een magneetveld samenbrengt, ontstaat tussen deze twee gassen een partieel drukverschil. Het meeteffect berust daarom altijd op het verschil van het zuurstofgehalte van beide gassen.
Beschrijving 3.7 Bewaking van het referentiegas OXYMAT 7 Bewaking van het referentiegas OXYMAT 7 3.7.1 Aanwijzing LET OP Beschadiging van de microstromingsfilters De microstromingsfilters kunnen beschadigd raken door agressieve bestanddelen in het meetgas. Zorg dat de microstromingsfilters niet in aanraking komen met meetgas. Zorg daarom tijdens het bedrijf voor een continue toevoer van referentiegas.
Toepassingsontwerp Algemene aanwijzingen WAARSCHUWING Ernstig lichamelijk letsel bij ontsnappen van giftige en/of corrosieve gassen Voer regelmatig een controle uit op dichtheid van het meetgaskanaal. WAARSCHUWING Ontsnappen van giftige of agressieve gassen Aangezien het - zij het ook begrensd - vrijkomen en zich ophopen van giftige of agressieve gassen in de behuizing niet met absolute zekerheid voorkomen kan worden, moet voor het meten van agressieve of toxische gassen de veldmodule met olievrije en droge spoellucht (bijv.
Transportschade Een ongeschikte verpakking kan het apparaat tijdens het transport niet voldoende beschermen. Daardoor kan er transportschade ontstaan. Voor extra kosten die door transportschade ontstaan, is de firma Siemens AG niet aansprakelijk. ● Zorg voor gepaste transportcondities. ● Gebruik geschikte verpakkingen.
Toepassingsontwerp 4.3 Gastoevoerleiding/gasafvoerleiding Gastoevoerleiding/gasafvoerleiding WAARSCHUWING Geschiktheid van de gastoevoerleiding/gasafvoerleidingen Ongeschikte leidingen kunnen ernstig lichamelijk letsel en/of materiële schade veroorzaken. Als u het apparaat in explosiegevaarlijke zones gebruikt, geldt: ● zorg dat alle gasleidingen voldoen aan de eisen voor het bedrijf in explosiegevaarlijke zones.
Page 153
> 1 m ② Serviceradius om de VM ≥ 0,5 m ③ Opbouw van de VM op een montage-inrichting, ≥ 0,3 m bijv. Siemens-montageprofiel ④ Voedingskabel VBA → VM maximaal 7 m Beeld 4-1 Aanbouw-/opbouwsituatie en afstandsmaten Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Local User Interface (LUI) optimaal afleesbaar. ● Veldmodule: verticale opbouw van de veldmodule op een geschikte montage-inrichting. Gebruik eventueel het Siemens-montageprofiel: → Annex (Pagina 97). ● Houd rekening met de ligging, lengte en maximaal mogelijke buighoek van leidingen en kabels.
Inbouwen/aanbouwen Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Beveiliging tegen onjuist gebruik van het veldapparaat Gebruik het veldapparaat alleen binnen de op het typeplaatje aangegeven spanningsgrenzen. VOORZICHTIG Beschadiging van het folietoetsenbord Let erop dat bij het installeren van het apparaat het folietoetsenbord niet beschadigd raakt. WAARSCHUWING Met meetstof in aanraking komende delen ongeschikt voor meetstof Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
Page 156
Inbouwen/aanbouwen 5.1 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Overschrijding van de maximale omgevings- of meetstoftemperatuur Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst. Beschadiging van het apparaat. Zorg ervoor dat de maximaal toegestane omgevings- of meetstoftemperatuur van het apparaat niet overschreden wordt. Zie hiervoor de informatie in het hoofdstuk → Technische gegevens (Pagina 87).
Page 157
Inbouwen/aanbouwen 5.1 Veiligheidsaanwijzingen Opmerking De aanbouwlocatie dient in de volgende toestand te verkeren: ● Goed toegankelijk ● Trillingsvrij ● Binnen de grenswaarden voor de omgevingstemperatuur Opmerking Luchtcirculatie Let erop dat zich op de aanbouwlocatie geen warmte ophoopt. Zorg ervoor dat voldoende lucht rond het veldapparaat circuleert.
Inbouwen/aanbouwen 5.2 Veldbedieningsapparaat Veldbedieningsapparaat 5.2.1 Wandmontage Werkwijze Voor de wandmontage van het veldbedieningsapparaat zijn in het bovenste deel van de behuizing 4 boorgaten met een diameter van 11 mm aangebracht. Bevestig het veldbedieningsapparaat met geschikte schroeven en geschikt gereedschap. De afmetingen voor de afstanden van de boorgaten vindt u in de boormal.
Inbouwen/aanbouwen 5.3 Veldmodule Veldmodule 5.3.1 Installeren Werkwijze Bevestig de veldmodule met geschikte schroeven, schroefdraad M10, en geschikt gereedschap, bv. een steeksleutel SW 16. De afmetingen voor de boorgaten van de houder ① vindt u in de tekening. De 4 tapgaten in de montageplaat van de veldmodule zijn in M10 uitgevoerd.
Page 160
Inbouwen/aanbouwen 5.3 Veldmodule Let bij de inbouw op de geprefereerde montagerichting van de module. Opmerking Op montagerichting letten. Draai de module dusdanig dat de aansluitleiding zich ter rechterzijde bevindt wanneer men naar de muur kijkt. ① Veldmodule ② Toebehoren veiligheidshoekstuk A5E35702880 ③...
Aansluiten Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Gevaar door elektrische stroom Controleer of de aanwezige netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning, met de technische gegevens en met het voor uw land geldige keuringscertificaat. WAARSCHUWING Gevaar door elektrische stroom De door de klant aan te sluiten netkabel kan door verkeerde montage in het apparaat beschadigd worden.
Page 162
Aansluiten 6.1 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Onbeschermde kabeluiteinden Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, door onbeschermde kabeluiteinden. ● Bescherm ongebruikte kabeluiteinden conform IEC/EN 60079-14. WAARSCHUWING Verkeerd leggen van afgeschermde kabels Explosiegevaar door vereffeningsstromen tussen het gebied waar ontploffingsgevaar heerst en het gebied waar geen ontploffingsgevaar heerst. ●...
Aansluiten 6.2 Gereedschap veldapparaat Gereedschap veldapparaat Gebruik voor het aansluiten het volgende gereedschap: Tabel 6-1 Gereedschap veldapparaat Aanduiding Aantal Schroevendraaier Kruiskop PH3 Kop elektro 1,5 mm Steeksleutel SW14 SW16 SW19 SW22 Draaimomentsleutel 0,3 ... 5,0 Nm Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Aansluiten 6.3 Veldmodule Veldmodule 6.3.1 Gasaansluitingen Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Ondichtheid van het gaskanaal Monteer de gasaansluitingen volgens montagevoorschrift van de fabrikant met een geschikte steeksleutel. Let daarbij op een onberispelijk vastschroeven van de contramoer. Anders bestaat het gevaar dat het gaskanaal ondicht wordt. WAARSCHUWING Vergiftigingsgevaar door vrijkomend gas De met meetgas in aanraking komende componenten moeten bestand zijn tegen het...
Page 165
Aansluiten 6.3 Veldmodule Opmerking Afsluiten van de meetgasin- en uitgang Als u de meetgasin- en uitgang afsluit, moet u een wegstromen van het referentiegas waarborgen, bijv. via een 2-weg ventiel aan de meetgasuitgang. Schakel het referentiegas niet uit! Agressieve meetgassen kunnen de microstromingsvoeler vernietigen.
Aansluiten 6.3 Veldmodule Sluit de gasleidingen op de betreffende in-/uitgangen aan. WAARSCHUWING Invoeren van toxische, agressieve of brandbare gassen Controleer bij het invoeren van toxische, agressieve of brandbare gassen de dichtheid van deze buisverbindingen. Meer aanwijzingen vindt u in het hoofdstuk → Meetgaskanaal op dichtheid controleren (Pagina 74).
Page 167
Aansluiten 6.3 Veldmodule Aansluiten Voor het aansluiten van de aansluitkabel van de veldmodule gaat u als volgt te werk: 1. open aan de behuizing van het veldbedieningsapparaat de middelste afdekkap. 2. Sluit de leiding aan op het aansluitblok volgens de bezettingstabel. Een overzicht van de bezetting van de aansluitingen vindt u ook aan de binnenzijde van de afgenomen afdekkap.
Aansluiten 6.4 Veldmodulekabel Veldmodulekabel Overzicht Met de hiernavolgend afgebeelde kabelinvoer van de veldmodulekabel verbindt u de veldmodule met het veldbedieningsaparaat: ① Invoerschroefdraadstuk ② Kegel ③ Klemring ④ Verbindingsstuk ⑤ Wartelmoer Beeld 6-4 Kabelinvoer veldmodulekabel Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Page 169
Aansluiten 6.4 Veldmodulekabel Installeren 1. Installatie voorbereiden: Beeld 6-5 Kabel: Installatie voorbereiden ④ ⑥ – Verbindingsstuk over kabel steken. ③ ⑥ – Klemring over kabel steken. – Kabelbuitenmantel en wapening blootleggen en verwijderen overeenkomstig de geometrie van de apparaten. – Bijkomend maximaal 18 mm van de buitenmantel van de kabel verwijderen en het ⑦...
Page 170
Aansluiten 6.4 Veldmodulekabel – Kabelinvoer in de behuizing van het veldbedieningsapparaat met een aanhaalmoment van ca. 50 Nm bevestigen. – Kabelinstallatie/bedrading in de behuizing van het veldbedieningsapparaat: → Veldmodule OXYMAT 7 aansluiten (Pagina 52). Zie ook Veldbedieningsapparaat (Pagina 57) Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Aansluiten 6.5 Veldbedieningsapparaat Veldbedieningsapparaat 6.5.1 Opmerkingen bij de keuze van de aansluitleidingen Opmerking Klemzones van de kabelwartels Gebruik kabels die op de klemzones van de kabelwartels zijn afgestemd: ● Kabelwartel M25 x 1,5 (messing vernikkeld) klemzone 14 ... 22 mm ●...
Page 172
Aansluiten 6.5 Veldbedieningsapparaat ① ② Afdekkap ethernetaansluitveld Deksel aansluitblok Beeld 6-8 Deksel op het veldbedieningsapparaat Een overzicht van de bezetting van de aansluitingen vindt u ook aan de binnenzijde van het afgenomen deksel. De nummering is voor apparaatzijde en klantzijde identiek en daarom slechts eenmaal op het aansluitblok aangebracht.
Aansluiten 6.5 Veldbedieningsapparaat 6.5.3 Detail aansluitblok Bezetting van de aansluitingen De bezetting van de aansluitingen vindt u in de volgende deelgrafieken en de bijbehorende tabellen: ① Aansluiting apparaatzijde ② Aansluiting klantzijde ③ Rij 1 - 35 ④ Rij 36 - 70 ⑤...
Page 174
Aansluiten 6.5 Veldbedieningsapparaat DO 21/1 FM-10 DO 5/1 DO 21/2 FM-12 DO 5/2 DO 21/3 FM-11 DO 5/3 DO 22/1 FM-13 DO 23/1 FM-16 DO 22/2 FM-15 DO 23/2 FM-18 DO 22/3 FM-14 DO 23/3 FM-17 ① Aansluiting apparaatzijde ② Aansluiting klantzijde ③...
Page 175
Aansluiten 6.5 Veldbedieningsapparaat AI 2P AI 2N AI 3P AI 3N AI 4P AI 4N FM-07 CANL FM-09 CANH FM-08 GNDPWR GNDPWR FM-06 P24V FM-03 GNDPWR FM-05 P24V FM-02 GNDPWR FM-04 P24V FM-01 Voor de aansluitingen geldt: Not connected Normal closed Center Normal open XX verwijst naar het op de ader van de aansluitkabel aangebrachte nummer.
Aansluiten 6.5 Veldbedieningsapparaat Werkwijze voor het aansluiten 1. Open het middelste deksel van het veldbedieningsapparaat. 2. Open de kabelwartel met geschikt gereedschap. 3. Steek de aansluitkabel door de bijbehorende kabelwartels. – Let in de behuizing op een geordende en spanningsvrije kabelgeleiding. –...
Page 177
Aansluiten 6.5 Veldbedieningsapparaat Aansluiting van de bescherming van de ethernetkabel De aansluiting van de bescherming van de ethernetkabel bevindt zich aan de klantzijde onder de aansluitklem. Sluit de ethernetkabel aan volgens het onderstaande voorbeeld. Beeld 6-13 Aansluitveld ethernet Werkwijze voor het aansluiten Opmerking Trekontlasting van de aansluitkabels Let erop de trekontlasting van de kabel wartel niet te overbelasten.
Bedienen Bedienen Informatie over het bedienen van het veldapparaat vindt u in de volgende bedieningshandboeken: ● Bedienen met de Local User Interface, literatuuropgave →Tabel A-3 Literatuur 1 - bedieningshandboeken LUI (Pagina 99) ● Bedienen met SIMATIC PDM, literatuuropgave →Tabel A-4 Literatuur 2 - bedieningshandboeken PDM (Pagina 99) WAARSCHUWING Inbedrijfstelling en werking bij storingsmelding...
Inbedrijfstelling Veiligheidsaanwijzingen Algemeen WAARSCHUWING Vergiftigingsgevaar door vrijkomend gas Draai alle wartelmoeren aan de gasaansluitwartels vast met een geschikte steeksleutel (sleutelbreedte 14 mm). Let daarbij op een onberispelijk vastschroeven van de contramoer. Anders bestaat het gevaar dat het gaskanaal ondicht wordt. WAARSCHUWING Ondeskundige inbedrijfstelling in explosiegevaarlijke zones Uitval van het apparaat of explosiegevaar op plaatsen waar ontploffingsgevaar heerst.
Page 182
Inbedrijfstelling 8.1 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Verlies van de explosiebeveiliging Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, door geopend of niet naar behoren gesloten apparaat. ● Sluit het apparaat zoals in hoofdstuk →Inbouwen/aanbouwen (Pagina 41) beschreven. Opmerking Omgevingstemperatuur Let erop dat de omgevingstemperatuur tijdens het bedrijf in het toegestane bereik ligt. → Technische gegevens veldapparaat (Pagina 88) Buiten deze temperatuurgrenzen kunnen de technische gegevens afwijken.
Inbedrijfstelling 8.2 Gaszuivering Gaszuivering Kwaliteit van het meetgas en referentiegas bij eigen gaszuivering Opmerking Gaszuivering Bij onvoldoende gaszuivering kan de meetkamer verontreinigd raken. Die kan een onrustige meetwaarde en/of een meetwaardedrift tot gevolg hebben. ● Meetgas/referentiegas moeten vrij van stof en condens zijn. ●...
Inbedrijfstelling 8.3 OXYMAT 7 OXYMAT 7 WAARSCHUWING Onjuist referentiegas Explosiegevaar bij gebruik in explosiegevaarlijke ruimtes. Gebruik als referentiegas voor brandbare media in explosiegevaarlijke ruimtes uitsluitend stikstof. Zorg er bovendien voor dat de druk van het referentiegas minimaal 2,2 bar (3,2 bar abs.) bedraagt. 8.3.1 Referentiegas Gebruik uitsluitend stikstof als referentiegas.
Page 185
Inbedrijfstelling 8.3 OXYMAT 7 Begeleidend gas (concentratie 100 vol.%) Nulpuntafwijking in vol.% O absoluut methanol -0,31 n-octaan -2,78 n-pentaan -1,68 isopentaan -1,49 propaan -0,87 propyleen -0,64 trichloorfluormethaan (R11) -1,63 vinylchloride -0,77 vinylfluoride -0,55 1,1-vinylideenchloride -1,22 Tabel 8-2 Nulpuntfout van edelgassen Begeleidend gas (concentratie 100 vol.%) Nulpuntafwijking in vol.% O...
Inbedrijfstelling 8.3 OXYMAT 7 Begeleidend gas (concentratie 100 vol.%) Nulpuntafwijking in vol.% O absoluut water -0,03 waterstof +0,26 Aangezien de nulpuntafwijkingen zich lineair gedragen, kan ook eenvoudig naar lagere dwarsgasconcentraties worden omgerekend. Bij dwarsgassen met vrijwel constante concentratie kan een dwarsgascorrectie met constante nulpuntverschuiving worden uitgevoerd.
Inbedrijfstelling 8.3 OXYMAT 7 8.3.4 Referentiegas uit de drukgasfles Voor een voldoende meetcapaciteit moet de referentiegasdruk minimaal 2 000 hPa +/- 150 hPa boven de meetgasdruk liggen. 1. Gebruik bij een omvang van het meetgebied < 2 % een referentiegasleiding met volgende eigenschappen: –...
Inbedrijfstelling 8.3 OXYMAT 7 8.3.7 Meetgaskanaal op dichtheid controleren Controlevoorwaarden Voordat u met de controle op dichtheid begint, dient u aan de volgende controlevoorwaarden te voldoen: ● Controleer de dichtheid bij bedrijfstemperatuur met lucht of stikstof (testgas). ● De dichtheid wordt bepaald volgens de methode van drukverval. De hoogte van het drukverval levert de mate van dichtheid van de gasleiding op.
Inbedrijfstelling 8.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen Werkwijze Starten ① Productidentificatie ② Versiestand van de firmware van het apparaat ③ Weergave van de voortgang Beeld 8-1 Startscherm (splash screen) Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Page 190
Inbedrijfstelling 8.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen 1. Apparaat met spanning voeden. Informatie bij de spanningsvoorziening van het apparaat vindt u in de apparaatspecifieke documentatie → Tabel A-5 Literatuur 3 - Gebruiksaanwijzingen (Pagina 99). Het bootproces begint. Het apparaat toont op het display als eerste het startscherm (splash screen).
Page 191
Inbedrijfstelling 8.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen Indien u de snelstartprocedure niet gebruikt, zet u het apparaat met de volgende bedieningsstappen in werking: 1. Hoofdmenu oproepen: – Schakel de meetwaardeweergave in de selectiemodus. Druk hiervoor op de toets <ENTER>. – Om het hoofdmenu te openen, drukt u nogmaals op de toets <ENTER>. 2.
Page 192
Inbedrijfstelling 8.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen 8. Apparaat afstellen: [2.08] Instellingen > Afstellingen – Maak u vertrouwd met de principes van de afstelling. Bij de afstelling worden apparaatinterne karakteristieken gewijzigd. – Bereid de afstelling voor. Stel streefwaarden, afsteltoleranties en de stroomtijd van het meetgas in: [2.08.1] Streefwaarden, toleranties, stroomtijd –...
Ontoelaatbare reparatie van apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst. ● Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door personeel dat door Siemens geautoriseerd is. WAARSCHUWING Giftige gassen Dit apparaat is ontworpen voor het bedrijf met licht corrosieve gassen. Daarom kunnen bij het openen van de gasleidingen gevaarlijke stoffen ontsnappen.
Page 194
Reparatie en onderhoud 9.1 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Onderhoud tijdens werking in een gebied waar ontploffingsgevaar heerst Explosiegevaar bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden van het apparaat in een gebied waar ontploffingsgevaar heerst. ● Schakel het apparaat spanningsloos. - of - ● Zorg voor een explosievrije atmosfeer (attest van vuurvergunning). WAARSCHUWING Ongeoorloofd toebehoren en ongeoorloofde vervangingsonderdelen Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst of beschadiging van het apparaat.
Reparatie en onderhoud 9.1 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Verkeerde aansluiting na onderhoud Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst of beschadiging van het apparaat. ● Sluit het apparaat na het onderhoud correct aan. ● Sluit het apparaat na het onderhoud af. Zie hoofdstuk →Aansluiten (Pagina 47). Opmerking Stel aan de hand van eigen ervaringsgegevens en afhankelijk van de toepassing van het apparaat een onderhoudsinterval vast voor terugkerende controles.
Reparatie en onderhoud 9.2 Reiniging van het apparaat Reiniging van het apparaat Reinig het apparaat aan de buitenzijde met een vochtige doek en oplosmiddelvrij, in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel. Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Reparatie en onderhoud 9.3 Veldbedieningsapparaat/veldmodule verwijderen Veldbedieningsapparaat/veldmodule verwijderen Afbouwvolgorde Indien u het veldbedieningsapparaat en/of de veldmodule bv. voor reparatiedoeleinden moet afbouwen, geldt: Bouw allereerst de veldmodule vóór het veldbedieningsapparaat af. Veldmodule afbouwen 1. Sluit de gastoevoer naar de veldmodule af. –...
Page 198
Reparatie en onderhoud 9.3 Veldbedieningsapparaat/veldmodule verwijderen 4. Open het deksel van de behuizing waarachter zich het aansluitblok en het ethernetaansluitveld bevinden, met een geschikt gereedschap. Dit kunt u als toebehoren afzonderlijk bestellen. 5. Maak de kabelwartels van de kabels los. 6.
Reparatie en onderhoud 9.4 Foutgevallen Foutgevallen Tabel 9-1 Foutmeldingen Foutmelding Beschrijving Maatregelen Ongeldige confi‐ Er is geen analysemodule herkend. Voor het gebruik van het apparaat is Monteer minimaal een analy‐ guratie van het minimaal een analysemodule vereist. semodule. apparaat Firmwareversie De firmware van het basisapparaat en de analysemodule moeten com‐...
Bevestig het afleveringsbewijs, het geleidebiljet voor retourgoederen en de decontaminatieverklaring in een transparante map op de verpakking. Benodigde formulieren ● Afleveringsbewijs ● Begeleidingsformulier retourartikelen (https://support.industry.siemens.com/cs/ attachments/91000005/Rueckwaren- Begleitschein_Returned_Goods_Delivery_Note.pdf)met volgende gegevens: – Product (artikelomschrijving) – Nummer van de teruggezonden apparaten/vervangingsonderdelen – Reden voor de retourzending ●...
Technische gegevens 10.1 Bepaling van de technische gegevens De bepaling van de technische gegevens is gebaseerd op de instructies van DIN EN 61207-1. Tenzij anders aangegeven hebben de hieronder vermelde gegevens betrekking op de volgende meetvoorwaarden. OXYMAT 7 Omgevingstemperatuur 25 °C Omgevingsdruk Atmosferisch (ca.
Technische gegevens 10.3 Technische gegevens OXYMAT 7 10.3 Technische gegevens OXYMAT 7 OXYMAT 7 De gegevens over de kleinste meetbreedte vindt u op het moduleplaatje. Tabel 10-8 Algemene technische gegevens Algemeen Voor gegevens over de kleinste meetbreedte zie moduleplaatje dan wel apparaatpas Vermogensopname Opwarmfase ≤...
Page 205
Technische gegevens 10.3 Technische gegevens OXYMAT 7 Tabel 10-11 Temperatuur meetkamer en gaskanaal Temperatuur meetkamer en gaskanaal Gaskanaal 5 K boven omgevingstemperatuur Standaardvariant ca. 72 °C Tabel 10-12 Tijdresponsie Tijdresponsie Opwarmtijd (aan de analoge uitgang) < 2 h Dode tijd T analysemodule in het veldapparaat <...
Page 206
Technische gegevens 10.3 Technische gegevens OXYMAT 7 Tabel 10-14 Beïnvloedingsfactoren Beïnvloedingsfactoren Omgevingstemperatuur Afwijking in het nulpunt ≤ 0,5 % van het kleinste meetbereik / 10 K dan wel ≤ 50 vpm O / 10 K, de telkens grootste waarde geldt Afwijking bij compensa‐...
Page 207
Technische gegevens 10.3 Technische gegevens OXYMAT 7 Tabel 10-17 Met meetgas in aanraking komende delen Materialen met meetgas in aanraking komende delen Meetkamer Roestvast staal: Materiaalnr. 1.4571 Gaskanaal Buizen (meetgas), inclusief flens: Edelstaal mate‐ riaalnr. 1.4404 Afdichtingsmateriaal Referentiegaskanaal: FPM (bijv. Viton) Meetgaskanaal: FFKM (Kalrez 6875) Overig ●...
Maattekeningen 11.1 Veldbedieningsapparaat Beeld 11-1 Maatschets veldbedieningsapparaat, alle maatopgaven in mm Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Annex Afkortingen Betekenis afkortingen Tabel A-1 Eenheden Afkorting Uitgeschreven Betekenis Ampère Eenheid stroomsterkte °C Graden Celsius Temperatuureenheid Centimeter Lengte-eenheid Tijdeenheid Hoogte-eenheid 44,45 mm Hertz Eenheid frequentie Kelvin Temperatuureenheid Liter Volume-eenheid Meter Lengte-eenheid Minuut Tijdeenheid Kwadraatmillimeter Oppervlakte-eenheid Normliter Genormeerde volume-eenheid; gerelateerd aan normcondities (temp=273,15 K en druk=1013,25 hPa) Newtonmeter Eenheid draaimoment...
Page 212
Annex A.1 Afkortingen Afkorting Uitgeschreven Betekenis Microstromingsvoeler Micromechanisch bouwelement voor omzetting van een pneumatisch in een elektrisch signaal. Het wordt als signaalgever toegepast in de ULTRAMAT ontvangersunit. Optionele module Process Device Manager PVDF Polyvinylideenfluoride Chemisch resistente kunststof PTFE Polytetrafluorethyleen Chemisch resistente kunststof Sleutelbreedte Onderste explosiegrens Referentiegas...
Verdere ondersteuning Bij vragen over het gebruik van de in het handboek beschreven producten waar u hier geen antwoord op vindt, richt u zich tot uw Siemens-contactpersoon in de voor u bevoegde vertegenwoordigingen en filialen. Onze contactpersonen vindt u onder: Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
Met tussentijdse wijzigingen of actualiseringen wordt geen rekening gehouden. Informatie bij de actuele reserveonderdelen vindt u ook in de catalogi en/of op het internet. Wend u eventueel ook tot uw Siemens-verkooppartner: → Technische ondersteuning (Pagina 102).
Page 219
Annex A.5 Vervangingsonderdelen/toebehoren Bestelnummer Benaming Beschrijving Classifica‐ A5E35669092 Res. Voedingseenheid veld‐ Reserveonderdeel voedingseenheid veldapparaat apparaat A5E35669147 Res. toetsenbordadapter Reserveonderdeel toetsenbordadapterelektronica veldappa‐ raat A5E35669165 Res. Toetsenbord veldbedie‐ Reserveonderdeel toetsenbord veldapparaat ningsapparaat A5E35669235 Res. 230 V wisselspanning- 230 V wisselspanning-kabel van de voedingseenheid naar netleiding in Ex d-zone de basiselektronica van het veldbedieningsapparaat A5E35669246...
Annex A.5 Vervangingsonderdelen/toebehoren Bestelnummer Benaming Beschrijving Classifica‐ A5E35686058 Ombouwset VA - OM 22 V Ombouwset 1, veldapparaat optionele module 2.2 A5E35689979 Res. Voedingskabel VM Voedingskabel verwerkingsmodule A5E35689979 Res. Voedingskabel VM Voedingskabel van de basiselektronica van het veldbedie‐ ningsapparaat naar de verwerkingsmodule A5E35894517 Res.
Page 221
Annex A.5 Vervangingsonderdelen/toebehoren Bestelnummer Benaming Beschrijving Classifica‐ A5E35679468 Set buizen + moer M10 + O- Edelstaal ring 1/8" Kalrez 6378- O-ringen 1,78x3,68 A5E35679470 Set buizen + O‑ring 1/16" zonder drukschakelaar FKM O-ring 1,78 x 3,68 A5E35681466 Wartelmoer (set) Set wartelmoeren, aansluiting door klant, edelstaal A5E35681542 Set leidingen compleet Leidingen met bevestigingen: Kabel AD-uitgang, kabel span‐...
Page 222
Annex A.5 Vervangingsonderdelen/toebehoren Bestelnummer Benaming Beschrijving Classifica‐ A5E35687155 Wartelmoer voor klantaan‐ Wartelmoeren, aansluiting door klant; Hastelloy sluiting (set) A5E35702880 Res.- veiligheidshoekstuk Veiligheidshoekstuk voor veldmodule met schroeven voor veldmodule montage van de module. A5E35702911 Res.- veldmodulegereed‐ Gereedschap om de veldmodulebehuizing te openen. schap Veldapparaat Bedieningshandleiding, 05/2015, A5E35640457-02...
Annex A.6 Retourzending Retourzending A.6.1 Technische ondersteuning/Service en Support ● Technische ondersteuning op internet krijgt u op → Services&Support (http:// www.siemens.com/automation/service&support) ● Regionale Siemens-contactpersonen vindt u onder → Contactpersonen (http:// www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/nl/automatiseringstechniek/Pages/ default.aspx) A.6.2 Retourzendingen Retourzending Opmerking Retourzending van gecontamineerde componenten van het apparaat...
Page 224
SIEMENS zal apparaten of vervangingsonderdelen die zonder decontaminatieverklaring teruggezonden worden, op uw kosten aan u terugzenden. SIEMENS voert alleen onderhoud uit op teruggezonden producten of vervangingsonderdelen die voorzien zijn van een decontaminatieverklaring, waarin bevestigd wordt dat de producten of vervangingsonderdelen correct gedecontamineerd werden en daardoor veilig gehanteerd kunnen worden.