Télécharger Imprimer la page
ATIKA ELB 52 Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour ELB 52:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

ELB 52
Бензинова ръчна машина за пробиване на дупки в земята
Оригинално ръководство за експлоатация - Указания за безопасност – Резервни части
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Dispozitiv de săpat gropi în pământ pe benzină
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Gasoline Engine Earth Auger
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Motor perforadora de gasolina
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Benzinska bušiliza za rupe u zemlji
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Benzynowa wiertnica glebowa
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
Bencinski zemeljski vrtalnik
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Benzin - Erdlochbohrer
Tarière à moteur thermique
Motorová zemní vrtačka
Benzinmotoros talajfúró
Trivella a benzina
Benzine-aardgatboor
Benzinová zemná vŕtačka
Seite 1 – 12
Page 13 – 24
Page 25 – 37
Стр. 38 – 50
Str 51 – 62
Pælebor
Side 63 – 74
Página 75 – 86
Oldal 87– 99
Strana 100 – 111
Pagina 112 – 124
Blz. 125 – 136
Stronie 137 – 148
pag. 149 – 160
Strana 161 – 172
Stran 173 – 184

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ELB 52

  • Page 1 ELB 52 Benzin - Erdlochbohrer Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 – 12 Gasoline Engine Earth Auger Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 13 – 24 Tarière à moteur thermique Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 25 –...
  • Page 2  ...
  • Page 3  Kraftstofffilter reinigen / ersetzen EN ISO 12100:2010  Schalldämpfer Aufbewahrung der technischen Unterlagen:  Zündkerze überprüfen / auswechseln ATIKA GmbH – Technisches Büro  Zündfunke prüfen Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany  Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl)  Getriebe-Ölstand prüfen / Getriebeöl nachfüllen ...
  • Page 4 Tanken, Kraftstoffgemisch (40:1) Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Motor ausgeschaltet: Stopp  Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Motor eingeschaltet: I Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun- gen führen.
  • Page 5  Das Gerät darf nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sport-  Verletzungsgefahr durch einen Rückschlag der Griffe beim stätten oder an Straßen und in der Land- und Forstwirt- plötzlichen Stoppen des Bohrers. schaft eingesetzt werden.  Gefahr eines elektrischen Schlages beim Berühren des Zündkerzensteckers bei laufendem Motor.
  • Page 6  sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen, Kinder oder Tiere aufhalten  hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst  der Fußbereich frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. und Ästen ist.
  • Page 7  Fassen Sie niemals Schalldämpfer und Motor an, während Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile das Gerät läuft oder kurz nachdem es gestoppt wurde. Ver- verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und brennungsgefahr! anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent- stehen.
  • Page 8 Pos Bezeichnung Bestell.-Nr. – – Zündkerze 380856 Schalldämpfer 381686 Tankverschluss 381687 Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- Kraftstofffilter 380883 lich und können beim Einatmen und auf der Haut Tank 381688 schwere Schäden verursachen. Beim Umgang mit Zündkerzenschlüssel 381689 Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine Montageschlüssel 381681 gute Belüftung zu sorgen.
  • Page 9  Säubern Sie den Tankverschluss und die Umgebung. Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindes- Mischungsverhältnis 40:1 (Beispiele) tens drei Meter vom Tankplatz. Benzin Zweitaktmotoröl 1 Liter 0,025 Liter 2 Liter 0,05 Liter 5 Liter 0,125 Liter  Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- 10 Liter 0,25 Liter schriftsmäßig montiert ist.
  • Page 10 Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und Lassen Sie den Gashebel (9) los.  überprüft werden. Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter (10) auf die Position Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor- hersehbaren Schäden und Verletzungen führen. Das Werkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort Sie starten das Gerät wie unter „Starten bei kaltem Motor“...
  • Page 11 - Anpassung an Wetterverhältnisse, Temperaturen ä ö ä ö Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schwe-  Kontrollieren Sie regelmäßig den Schalldämpfer (19). ren Motorschäden! Arbeiten Sie auf keinen Fall  Reinigen Sie regelmäßig die Austrittsöffnung (37). mit dem Geräte weiter. Säubern Sie den Schalldämpfer nicht, wenn der Motor ...
  • Page 12 Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät ver-  stauen. Schließen Sie das Entlüftungsventil, um zu vermeiden das  Vor jedem Transport Getriebeöl ausläuft.  Gerät ausschalten Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um   Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leicht- ...
  • Page 13 ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung:  Gerät ausschalten  Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten  Gerät abkühlen lassen  Entlüftungsventil schließen  Zündkerzenstecker abziehen  Handschuhe tragen  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung...
  • Page 14 Modell ELB 52 Baujahr siehe letzte Seite Max. Motorleistung / Drehzahl 2,2 kW / 7500 min Hubraum 51,7 cm³ Leerlaufdrehzahl 3000 min Max. Motordrehzahl 9000 min Bohrerdrehzahl max. 300 min Zündanlage elektronische Zündung - CDI Zündkerze LD BM6A oder TORCH BM6A...
  • Page 15 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany –  Mixing herewith declare under our sole responsibility that the products Fuelling of the device  Erdlochbohrer (Gasoline engine earth auger) ELB 52 Start-up Starting with cold engine  Serialnumber: 010000 030000 – ...
  • Page 16 Engine switched off (STOP) Engine started I Potential hazard or hazardous situation. Failure to observe these instructions may lead to injuries or Choke closed cause damage to property. Choke open Important information on proper handling. Failure  Open the venting valve to observe these instructions may lead to malfunction.
  • Page 17 manufacturer and following the safety instructions included In addition, in spite of all the precautionary measures taken, in the instructions. non-obvious residual risks can still exist.  Any other utilisation counts as improper use, especially mixing combustible or explosive materials ( fire and explosion hazard) and use with foodstuffs.
  • Page 18  Be careful what you do. Behave sensibly when working. Do  on hardly accessible places not use the device when you are tired or under the influence  above shoulder height of drugs, alcohol or medicaments. One moment of ...
  • Page 19 workshop; insofar as nothing else is stated in the Use the machine, accessories, tools etc. in compliance with  instructions for use. these instructions. When doing so take the work conditions and the activity to be carried out into account. The use of ...
  • Page 20 Pos. Denomination Order number Drive unit Auger drill Ø 100 mm 381674 Utmost care is required when handling fuel and oil. Keep away smoke and open flames (risk of Auger drill Ø 150 mm 381675 explosion). Auger drill Ø 200 mm 381676 Venting valve This product is operated by a mixture from regular...
  • Page 21 Lock the throttle lever using the locking pin (11).  Grasp the cranking handle (14) and slowly pull the  cranking rope until a resistance is felt. Then, pull quickly  Stop the engine and allow it to cool down. and firmly.
  • Page 22  Remove the air filter cover (36). Vent valve (close).  “ ”  Remove the air filter (16). Turn vent valve  Wash the air filter in a luke warm soapy solution. clockwise. Do not puff/blow out dirt particles, otherwise there is a risk of eye injury.
  • Page 23  Clean the case with a soft brush or a dry cloth.  If there is no spark visible between the electrodes, the Do not clean the machine under running water or using a  spark plug may be defective. high-pressure cleaner.
  • Page 24 Before After Every Every Every 100 IfIf Each Maintenance work each use each use hours required / season 8 Std. 25 Std. damaged Fuelling  Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch –  Functional test Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch –...
  • Page 25 Before each fault elimination:  Switch off device.  Wait until the cutting device does not longer move.  Allow the machine to cool down.  Close vent valve.  Remove the spark plug connector.  Wear gloves.  After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault code Possible cause Corrective action...
  • Page 26 Model ELB 52 Year of construction See last page Max. engine output / speed 2.2 kW / 7500 min Cubic capacity 51,7 cm³ No-load speed n 3000 min Max. engine speed 9000 min Auger drill speed, max. 300 rpm Ignition system...
  • Page 27 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany Mise en service déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit  Démarrage à froid Erdlochbohrer (Tarière à moteur thermique) ELB 52 Arrêter le moteur  Numéro de série: 010000 - 030000  Démarrage à chaud Travailler avec la tarière...
  • Page 28 Mise en garde de surfaces chaudes Risque de brûlures. Eviter de toucher les parties chaudes du moteur. Danger imminent ou situation dangereuse Le non- Celles-ci restent chaudes pendant un certain respect de ces consignes peut provoquer des ’ temps après l arrêt du moteur.
  • Page 29  Risque de blessures par la saisie et l enroulement de ’ cordons, de fils ou de vêtements au contact avec la vis de  La machine ne doit pas être utilisée : perçage hélicoïdale. sur la glace, dans les cailloux ou sur les rochers ...
  • Page 30 ’ Evitez d utiliser la machine en cas de températures ambiantes é é é é de t=10°C ou de moins. Etablissez un planning du travail Avant la mise en service de la machine et pendant le permettant de limiter la charge par les vibrations. travail avec celle-ci, effectuer régulièrement les contrôles suivants.
  • Page 31 fermés ou mal aérés. Assurer un échange d'air suffisant en  de réparer des dysfonctionnements cas de travail dans une cuvette, un fossé ou dans d'autres  de transporter ou stocker la machine environnements étroits. Risque d'intoxication  de remplacer la vis de perçage hélicoïdale monoxyde de carbone et danger de mort par asphyxie ! ...
  • Page 32  Tenez les mains et les pieds éloignés de la perceuse, é é notamment lorsque vous mettez en marche le moteur. Pos. Désignation N° de cde ’ ’ Unité d'entraînement Tarière Ø 100 mm 381674  Prenez les mesures de premier secours nécessaires en Tarière Ø...
  • Page 33  Les résidus de carburant et les liquides utilisés pour le é é nettoyage doivent être éliminés conformément aux dispositions en vigueur et en respectant les impératifs é é écologiques. Porter attention particulière à manipulation d essence et d huile. Interdiction ’...
  • Page 34 ’  Valve d aération « AUF » è è (ouvrir). ’ Tourner la valve d aération Utiliser uniquement des batteurs recommandés par le  dans le sens antihoraire. constructeur. Veillez au diamètre maximum des trous. Valve d’aération ( avec filet à gauche!) ’...
  • Page 35 - Risque de brûlures sur le moteur chaud. - Porter des gants de protection. En arrêtant le moteur, la vis de perçage hélicoïdale ne ’ Contrôler régulièrement la bougie et l écart entre les ’ ’ arrête pas aussitôt. Attendez l arrêt complet de tous les électrodes.
  • Page 36  Adressez-vous à un atelier spécialisé afin de faire régler le carburateur. Avant chaque transport Un mauvais réglage du carburateur peut  arrêter l'équipement provoquer de graves dommages du moteur.  attendre l ’ arrêt complet des lames  laisser refroidir l ’...
  • Page 37 en cas de avant toute après après les 8 après les après les une fois besoin / utilisation chaque premières par saison Interventions d'entretien d'endomm utilisation heures premières premières agement heures heures Remplir le réservoir  Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur - ...
  • Page 38 é é Avant de procéder à l'élimination des défauts  Arrêter l'équipement  Attendre l'arrêt complet de l'outil de coupe  Laisser refroidir l ’ appareil  Fermer la valve d ’ aération  Retirer le capuchon de la bougie ...
  • Page 39 é é Modèle ELB 52 année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. / régime 2,2 kW / 7500 min Cylindrée 51,7 cm³ Régime au ralenti n 3000 min Régime max. du moteur 9000 min Vitesse de rotation max. de la vis de perçage hélicoïdale...
  • Page 40  Пускане при студен двигател Erdlochbohrer (Бензинова ръчна машина за пробиване на  Спиране на двигателя дупки в земята) ELB 52  Пускане при топъл двигател Сериен номер: 010000 - 030000 Работа с ръчна машина за пробиване на дупки в земята...
  • Page 41 С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а е к с п л о а т а ц и я С и м в о л...
  • Page 42 в области, където под земята са положени електрически  Опасност от електрически удар при допирането на щепсела  проводници; газовпроводи; водопроводи или телефонни на запалителната свещ при включен двигател. проводници.  Опасност от нараняване от изхвърлянето навън на камъни Съществува опасност от наранявания! и...
  • Page 43  в обхвата на експлоатация да не пребивават други хора, У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а...
  • Page 44  Не поставяйте горещия уред в суха трева или върху горими Посредством използването на други резервни части и други принадлежности могат да възникнат злополуки за предмети. потребителя. За произтичащите от това щети  Никога не докосвайте шумозаглушителя и двигателя, докато производителят...
  • Page 45 Артикуле У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а б е з о п а с н о...
  • Page 46 Двутактово моторно масло:  Затворете ключалката на резервоара отново внимателно съгласно спесификацията JASO FC или ISO EGD след зареждането и обърнете внимание на това, тя да не се  Използвайте само двутактово моторно масло за двигатели освободи по време на експлоатацията. ...
  • Page 47 Когато отпуснете лоста за газта, двигателят работи на Т е х н и ч е с к а п о д д р ъ ж к а и п о ч и с т в а н е Т е х...
  • Page 48  Повредени въздушни филтри трябва да бъдат сменени Ш у м о з а г л у ш и т е л О т в о р з а и з п у с к а н е Ш у м...
  • Page 49 Почиствайте корпуса с мека четка или суха кърпа.  Не почиствайте уреда с течаща вода или пароструйки.  За частите от пластмаса не използвайте разтворители  (бензин, алкохол и т. н.), тъй като те могат да повредят пластмасовите части. Поддържайте дръжките чисти от масло и грес. ...
  • Page 50 Ч е р т е ж з а п о д д р ъ ж к а т а и п о ч и с т в а н е т о Ч е р т е ж з а п...
  • Page 51 В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т и В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т...
  • Page 52 к и д а н н и Модел ELB 52 година на производство виж последна страница Макс. мощност на двигателя / обороти 2,2 kW / 7500 min Работен обем на цилиндъра 51,7 cm³ Обороти на празен ход n 3000 min Макс.
  • Page 53 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany  Mísení paliva na vlastní zodpovědnost,že výrobek Tankování stroje  Uvedení do provozu Erdlochbohrer (Motorová zemní vrtačka) ELB 52 Startování studeného motoru  – Seriové číslo: 010000 030000  Zastavení motoru odpovídají výše uvedeným směrnicím ES a rovněž odpovídají...
  • Page 54 á ž í á ž í Tankování, směs benzinu a oleje. (40:1) Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo Motor vypnutý: Stop věcnou škodu. Motor zapnutý: I Důležité informace správnému užívání  přístroje. Nedodržení těchto pokynů může přivodit Sytič...
  • Page 55  Do této kapitoly patří též dodržení všech, výrobcem ě í ž ě í ž určených, pokynů a podmínek při provozu, údržbě a opravách stroje a dodržení všech bezpečnostních pokynů 21,206 m/s²; K = 1,5 m/s² obsažených v návodu. Varování: ...
  • Page 56 alkoholu, léků či drog. Okamžik nepozornosti může způsobit Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o vážná zranění. bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu.  Děti a mládež do 18 let, ale i osoby, které nejsou  Při pracovní přestávce vypněte stroj a odložte jej tak,aby seznámené...
  • Page 57  Poškozené a nečitelné bezpečnostní štítky na stroji je Pečlivě udržované vrtací nástroje s ostrými hranami se méně svírají, neváznou a jsou lépe ovladatelné. třeba vyměnit.  Motorovou zemní vrtačku, její příslušenství a násady  Nenechávejte nasazené nářadí (klíče) ve stroji! používejte v souladu s těmito pokyny.
  • Page 58 ř í í ř í í ř í ř í á á í í Pos. název Obj.číslo Pohonná jednotka Při zacházení s palivem je třeba zvýšené Vrtací násada (vrták) Ø 100 mm 381674 pozornosti. Kouření či otevřený oheň jsou Vrtací násada (vrták) Ø 150 mm 381675 zakázány.
  • Page 59 á í é í č á í é á í é í č á í é Stlačte několikrát silně sytič (12) až benzin se ukáže v   Vypněte motor a nechte stroj vychladnout! nasávací pumpě.  Použijte ochranné rukavice! ...
  • Page 60 „ “ Vyšroubujte šroub krytu vzduchového filtru (15) a kryt   Odvzdušňovací ventil sejměte. (zavřít). Vyjměte krytí vzduchového filtru (36).  Otočte odvzdušňovací ventil Odejměte zátku vzduchového filtru (16).  ve směru hodinových ručiček.  Filtr vyperte ve vlažné mýdlové vodě. Odvzdušňovací...
  • Page 61 Pravidelně čistěte všechny pohyblivé díly.  Nastavte spínač do polohy  Kryt přístroje očistěte měkkým štětcem,nebo suchým Zatáhněte za startovací lanko.  hadříkem.  Jestliže se neobjeví jiskra může být svíčka defektní. Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak. čističem.  Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná...
  • Page 62 á ú ž č š ě í á ú ž č š ě í po každém při každou před po 100 nutnosti sezonu použití každým každých 8 každých hod. Údržbářské práce použitím hod. 25 hod. provozu provozu provozu Tanken  Páčka plynu, páčka omezovače ...
  • Page 63 ž é ž é odstraněním prouchy vždy  Vypněte motor  Vyčkejte klidového stavu  Nechte přístroj ochladit  Zavřete odvzdušňovací ventil  odpojte svíčku  použijte rukavice  Po každém odstranění popruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na pile. Porucha Možná...
  • Page 64 á á Model ELB 52 Rok výroby viz poslední strana Max.výkon motoru / Otáčky 2,2 kW / 7500 min Obsah 51,7 cm³ Otáčky volnoběhu n 3000 min Max.otáčky 9000 min Max. otáčky vrtací násady (vrtáku) 300 min Zapalování elektrické zapalování - CDI Zapalovací...
  • Page 65 EN ISO 12100:2010  Rengør eller udskift brændstoffilter Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:  Kontrol resp. udskiftning af tændrør ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8,  Lyddæmper 89331 Burgau – Germany  Kontrol af tændgnist  Indstil karburatoren (tomgangsomdrejningstal) i.A.
  • Page 66 Tankning, brændstofblanding (40:1) Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller materielle skader. Motor frakoblet: Stop  Vigtige informationer til korrekt håndtering. Motor tilkoblet: I Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre fejl ved apparatet. Choker lukket ...
  • Page 67  Enhver brug derudover, især bladning af antændelige å å eller eksplosive stoffer ( brand- og eksplosionsfare) og brugen sammen med fødevarer gælder som ikke korrekt. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader i den 21,206 m/s²; K = 1,5 m/s² forbindelse Advarsel: ...
  • Page 68 alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved Undgå unormal korpsholdning Sørg for en stabil kropsstilling anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser. og hold hele tiden balancen.  Børn og unge under 18 år samt personer, der ikke er  Sluk for apparatet under arbejdspauser og læg det til side, så fortrolige med vejledningen må...
  • Page 69  Sluk for maskinen og tag tændrørsstikket af tændrøret ved:  Den kvæstede skal beskyttes mod yderligere skader og lejres.  Berør aldrig pæleboret med sten, søm eller andre fremmedlegemer  reparationsarbejde å å  vedligeholdelses- og rengøringsarbejde æ æ ...
  • Page 70 Pos. Betegnelse Bestillings-nr.  380856 tændrør Blandingsforhold 40:1 (eksempler)  380856 tændrør  381686 lyddæmper Benzin totaktmotorolie tankdæksel 381687 1 liter 0,025 liter 2 liter 0,05 liter  380883 brændstoffilter 5 liter 0,125 liter tank 381688 10 liter 0,25 liter tændrørsnøgle 381689 montagenøgle...
  • Page 71 Apparatet startes som ebskrevet under "Start med kold motor",  Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter men chokerarmen forbliver i position ON og speederarmen reglementerne. betjenes ikke.  Kontroller før hver brug: boret for korrekt montering  at apparatet er fri for skader ...
  • Page 72 Lad motoren køle af.  Træk tændrørskontakten (17) af tændrøret (18).  Skru tændrøret ud ved hjælp af den medfølgende Værktæøjet standser ikke straks efter frakobling. Vent med tændrørsnøgle (23). reparation eller vedligeholdelse til alle komponenter står Elektrodeafstanden skal være 0,6 til 0,7 mm. stille.
  • Page 73 Oliestanden kontrolleres Apparater, der ikke bruges opbevares et tørt, lukket sted uden  Stil jordhulboret i opretstående stilling (arbejdsstillingen). for børns rækkevidde, dog ikke ved siden af en ovn, komfur Kontrollér oliestanden i skueglasset (38). Oliestanden  eller gasvandvarmer med varig flamme eller andre skal være som vist på...
  • Page 74 ø ø Hver gang Hver Hver 8 Hver 25 Hver 100 Hver inden brug gang efter driftstimer driftstimer driftstimer Behov / sæson Vedligeholdelseopgave brug skader Tankning  Gashåndtag, gashåndtagspærre,  til-/fra-knap - funktionskontrol Gashåndtag, gashåndtagspærre,  til-/fra-knap - udskiftning Startwire - funktionskontrol ...
  • Page 75 Inden hver afhjælpning af fejl  Sluk for apparatet  Vent til skæreværktøjet holder stille  Lad apparatet køle af  Luk afluftningsventilen  Tag tændrørskontakten af  Bær handsker Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. ...
  • Page 76 Model ELB 52 Produktionsår se sidste side Maks. motoreffekt ved omdrejningstal 2,2 kW / 7500 min Slagvolumen 51,7 cm³ Tomgangomdrejningstal 3000 min Maks. motoromdrejningstal 9000 min Boromdrejningstal maks. 300 min Tændanlæg elektronisk tænding - CDI Tændrør LD BM6A eller TORCH BMA6...
  • Page 77 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Combustible   Mezcla Erdlochbohrer (motor perforadora de gasolina) ELB 52  Abastecimiento de combustible Número de serie: 010000 – 030000 Puesta en marcha Es conforme con las directivas de la CE arriba mencionadas así...
  • Page 78 Atención con las superficies a alta temperatura. í í ¡Peligro de quemaduras! No toque las partes calientes del motor. Algunas Peligro potencial o Situación peligrosa. La partes pueden permanecer calientes por un corto inobservancia de estas instrucciones puede ser causa espacio de tiempo una vez se ha parado la de lesiones físicas y/o daños materiales.
  • Page 79  Use siempre los taladros indicados en el manual de Además de todos estos riesgos prescritos pueden existir instrucciones. otros riesgos residuales no evidentes.  Siga siempre las instrucciones de uso, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante, así como las instrucciones de seguridad prescritas en este manual.
  • Page 80 medicamentos. Un momento de descuido usando esta  Durante las paradas de descanso dejar la máquina en un lugar máquina puede causar lesiones graves. seguro donde no resulte un riesgo para nadie, y donde no  Niños y menores de 18 años, así como todo aquel que no pueda ser usada por alguien no autorizado.
  • Page 81  La máquina vaya a estar sin usarse por un largo periodo de manipulamos gasolinas. tiempo.  No fumar ni encender llamas cuando estemos repostando. No realice operaciones de reparación fuera de las descritas  Usar guantes para los trabajos de repostaje. en la sección “Mantenimiento”, para otras operaciones ...
  • Page 82  No cambiar la proporción de la mezcla. Esto provocaría un Etiqueta de seguridad 1 381672 Etiqueta de seguridad 2 381673 aumento de los residuos de combustión, un elevado consumo y daños en el motor. Bolsa de accesorios - herramientas 381696 Tornillo cilíndrico M 8 x 40 ...
  • Page 83  Empezar a perforar a “medio gas” e ir aumentando la velocidad Al arrancar la máquina asegúrese que la broca perforadora progresivamente a medida que la broca perforadora penetra en pueda girar libremente. el suelo sin problemas.  Perforar agujeros sin ejercer demasiado peso sobre la í...
  • Page 84 Los trabajos de reparación y mantenimiento necesarios - Cuando los electrodos estén excesivamente sucios de aceite. deben ser efectuados antes de usar la máquina. Use los siguientes tipos de bujía: Torch L8RTC, NGK-BPMR 7 A, BOSCH WSR6F, OREGON O-PR15Y, Champion RCJ 6Y ó...
  • Page 85 Rellenar el aceite del reductor Desenroscar la válvula de ventilación (5).  Rellenar el aceite solo hasta el nivel óptimo/máximo de llenado. Utilizar aceite de reductor GL 85 W. Volver a enroscar y apretar la válvula de ventilación (5). Limpie a fondo la máquina y sus accesorios después de ...
  • Page 86 Antes de Después Cada Cada Cada 100 Si es Cada Trabajos de mantenimiento cada uso de cada horas necesario / temporada 8 usos 25 usos daños Llenado de combustible  Gatillo de aceleración / acelerador/ interruptor de bloqueo  ON/OFF Prueba de funcionamiento Gatillo de aceleración / acelerador/ interruptor de bloqueo...
  • Page 87 ó ó Antes de solucionar los fallos:  Apague la máquina.  Espere a que las partes cortantes se detengan.  Dejar enfriar el aparato.  Cerrar la válvula de ventilación.  Retire el conector de la bujía.  Póngase guantes de seguridad. ...
  • Page 88 é é Modelo ELB 52 Año de fabricación Ver última página Máx. potencia / velocidad del motor 2.2 kW / 7500 min Cubicaje 51,7 cm³ Velocidad sin carga n 3000 min Máx. Velocidad del motor 9000 min Velocidad máxima de perforación del taladro.
  • Page 89 Üzemanyag feltöltés a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos  Keverék készítés felelősséggel kijelenti, hogy a  Készülék feltöltése üzemanyaggal Erdlochbohrer (Benzinmotoros talajfúró) ELB 52 Üzembe helyezés  Indítás hideg motor esetén Sorozatszám: 010000 - 030000  Motor leállítása megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek Indítás meleg motor esetén...
  • Page 90 Vigyázat, forró felület! é í á ö é é í á ö é Ne érintse meg a motor forró részeit! Az ilyen részek a gép lekapcsolása után rövid ideig még A lehetséges veszélyek vagy veszélyes helyzetek. forrók maradnak. Ha figyelmen kívül hagyja ezeket a tájékoztatásokat, balesetet szenvedhet és a gép is károsodhat.
  • Page 91  Nem szabad a készüléket közterületen, nyilvános parkban,  Kövek és egyéb tárgyak kirepülése miatti sérülésveszély. sportpályán, közutakon, valamint erdő- és  A forró részek érintése égési sebesülést okozhat. mezőgazdaságban használni.  Ha a készüléket zárt vagy elégtelen szellőzésű helyiségben használja, fennáll a szénmonoxid ...
  • Page 92  A munka megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy á ó á ó  a munkaterületen más személy, gyermek vagy állat nem tartózkodik, Vegye figyelembe a következő tudnivalókat, hogy  biztosítva van az Ön számára az akadálymentes saját magát és környezetét a balesettől megvédje. visszavonulás, A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el és ...
  • Page 93  Ne helyezze a forró készüléket száraz fűre vagy éghető tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen használatból eredő károkra a gyár nem vállal tárgyra. szavatosságot.  Miközben a készülék jár, vagy közvetlenül annak leállítása után ne érintse meg a hangtompítót vagy a motort. Égési sebesülés veszélye áll fenn! ú...
  • Page 94 Szivató kar á ó – á ó – Berántó kar Ü Ü á á é é Légszűrőház 381677  381678 Légszűrő Az üzemanyag és annak gőzei tűzveszélyes Gyújtógyertya csatlakozó 381685 anyagnak minősülnek és belélegzés esetén,  380856 Gyújtógyertya valamint a bőrre jutva súlyos sérülést okozhatnak. ...
  • Page 95 Kétütemű motorolaj: olaj kiömlését észleli, haladéktalanul tisztítsa meg a JASO FC vagy ISO EGD specifikáció szerint készüléket.  Csak léghűtésű motorokhoz rendszeresített kétütemű  Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerülhessen a motorolajat használjon. talajba.  Üzemanyag feltöltés után gondosan zárja vissza a é...
  • Page 96 Az indítózsinórt ne húzza ki teljesen és lassan á é í á á é í á engedje vissza a berántó fogantyút, hogy az indítózsinór rendben felcsévélődjön. Minden karbantartó- és javítási munka előtt Ezt a műveletet addig ismételje meg, míg a készülék ...
  • Page 97 Ha a két elektróda között nem látszik a szikra, a  Ne fújja ki a szennyező részecskéket, mert fennáll a gyertya valószínűleg hibás. szemsérülés veszélye.  Hagyja a légszűrőt jól megszáradni, majd helyezze vissza a láncfűrészbe azt. í í ó ó...
  • Page 98 í á á í á í á á í á A készüléket és annak tartozékait minden használat Minden szállítás előtt  után gondosan tisztítsa meg, hogy a készülék  kapcsolja ki a gépet, továbbra is kifogástalanul működjön.  Várja meg, míg a kések leállnak. Minden mozgó...
  • Page 99 á é í á á é í á minden minden minden szükség / szezonb Karbantartási munkák használat használat üzemóránk üzemóránk üzemóránk sérülés előtt után ént ént ént esetén Üzemanyag feltöltés  Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló:  Működés ellenőrzése Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló: ...
  • Page 100 é é Minden zavarelhárítás előtt  kapcsolja ki a gépet,  várja meg, míg a kések leállnak,  hagyja a készüléket lehűlni,  zárja le a légtelenítő szelepet,  húzza le a gyújtógyertya csatlakozót,  viseljen védőkesztyűt. A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet ismét helyezzen üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat. ...
  • Page 101 ű ű Modell ELB 52 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Max. motorteljesítmény / fordulatszám 2,2 kW / 7500 min Lökettérfogat 51,7 cm³ Üresjárati fordulatszám 3000 f/perc Max. motor fordulatszám 9000 f/perc Fúró max. fordulatszáma 300 min Gyújtásrendszer elektronikus gyújtás - CDI Gyújtógyertya...
  • Page 102  Punjenje uređaja gorivom Puštanje u pogon izjavljuje pod punom odgovornošću da je proizvod  Startanje hladnog motora Erdlochbohrer (Benzinska bušiliza za rupe u zemlji) ELB 52  Zaustavljanje motora serijski broj: 010000 – 030000  Startanje toplog motora Rad s bušilicom rupa u zemlji u skladu s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s Čišćenje i održavanje...
  • Page 103 Upozorenje – vrele površine. Opasnost od opeklina. Nemojte dodirivati vrele dijelove motora. Oni i Prijeteća opasnost opasna situacija. nakon isključivanja stroja ostaju kraće vrijeme Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati povrede vreli. ili dovesti do materijalnih šteta. Važne napomene za pravilan rad sa strojem. Natočite gorivo, mješavinu goriva (40:1) ...
  • Page 104 u područjima gdje su podzemni električni vodovi, plinske Nadalje, usprkos svih provedenih mjera zaštite mogu  instalacije, vodovod ili telefonski kablovi. postojati ostali rizici koji nisu očigledni. Postoji opasnost od povreda!  Za stroj se smiju koristiti samo prikladna svrdla, kao što je navedeno u uputama za uporabu.
  • Page 105 proizvođača.  Prije korištenja upoznajte se sa uređajem uz pomoć  Nikada ne pilite jednoručno. Uvijek držite uređaj čvrsto originalnih uputa za uporabu. objema rukama.  Nemojte koristiti uređaj u svrhe za koje nije određen (vidi  Nikad ne radite „Namjenska uporaba“).
  • Page 106  Provjerite  pokretni dijelovi besprijekorno Svrdlo mora biti oštro i čisto. funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi Pažljivo održavani alati s nabrušenim oštricama manje oštećeni. Da bi se osigurao besprijekoran pogon, sve zapinju i lakše ih je voditi. dijelove morate montirati pravilno i ispuniti sve uvjete.
  • Page 107 š š č č Poz. Naziv Kataloški broj Pogonska jedinica Prilikom rukovanja s benzinom i uljem Svrdlo za zemlju Ø 100 mm 381674 neophodna je povišena pozornost. Pušenje i Svrdlo za zemlju Ø 150 mm 381675 otvorena vatra nisu dopušteni (opasnost od Svrdlo za zemlju Ø...
  • Page 108 đ đ  Pritisnite pumpu za gorivo (12) više puta snažno dok  Motor isključiti i pustiti ga da se ohladi! se u usisnoj pumpi ne pokaže benzin/pjena.  Nosite zaštitne rukavice. Stavite polugu čoka (13) u položaj OFF . ...
  • Page 109 Čistite zračni filtar otprilike svakih osam pogonskih sati, u Nakon završetka rada prvo pustite prijenosnik da se  slučaju da je materijal posebno prašnjav i češće. ohladi. Prilikom hlađenja uređaj ne smije biti polegnut jer Stavite polugu čoka u položaj OFF da u rasplinjač ne ...
  • Page 110  Pritisnite svjećicu izoliranim kliještima prema kućištu Č š ć Č š ć motora (ne u blizini rupe za svjećicu).  Namjestite prekidač za UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE Nakon svake uporabe pažljivo očistite uređaj tako da se  održi njegovo besprijekorno funkcioniranje. Povucite uže za startanje.
  • Page 111 ž č š ć ž č š ć prije svake nakon svakih 8 svakih 25 svakih 100 prema svake uporabe svake sati sati sati potrebi/kod sezone Poslovi održavanja uporabe oštećenja Točenje goriva  Poluga za gas, blokada poluge za gas, prekidač za uključivanje i ...
  • Page 112 ć ć Prije svakog uklanjanja smetnji:  Isključite uređaj  Pričekajte dok se nož ne zaustavi  Svucite utikač svjećice  Nosite rukavice  Pustite uređaj da se ohladi  Zatvorite ventil za odzračivanje  Nakon svakog uklanjanja smetnji ponovno aktivirajte i proverite sve sigurnosne naprave. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje...
  • Page 113 č č Model ELB 52 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Maks. snaga motora / broj okretaja 2,2 kW / 7500 min Radni obujam 51,7 cm³ Broj okretaja motora u praznom hodu n 3000 min Maksimalni broj okretaja motora 9000 min Maks.
  • Page 114 Rifornimento dell apparecchio Messa in funzione sotto la nostra responsabilità che il prodotto Avviamento a motore freddo  Erdlochbohrer (Trivella a benzina) ELB 52  Arresto del motore Avviamento a motore caldo Numero di serie: 010000 - 030000  Lavorare con la trivella è...
  • Page 115 Avvertenza: superfici calde. ’ ’ Pericolo di ustioni. Non toccare le parti calde del motore. Anche se Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La per breve tempo, queste rimangono calde anche mancata osservanza di questo avviso potrebbe dopo lo spegnimento della macchina. causare lesioni o danni materiali.
  • Page 116 nel ghiaccio; nella pietra e/o nelle rocce,  Pericolo di scossa elettrica in caso di contatto con il  in aree dove sono stati sotto terra cavi elettrici, tubature connettore della candela di accensione quando il motore è  ’ in moto.
  • Page 117  La macchina si trova in uno stato accettabile e sicuro?  Le maniglie sono pulite e asciutte?  Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che: Osservare le indicazioni seguenti per proteggersi se  nell'area di lavoro non sostino altre persone, bambini o stessi e terze persone nei confronti di possibili animali lesioni.
  • Page 118  Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella ’ Non eseguire nessun altra riparazione che non sia massima sicurezza rispettando il campo di potenza “ ” contemplata nel capitolo Manutenzione , ma rivolgersi specificato. direttamente al produttore o al centro di assistenza ...
  • Page 119  Proteggere il ferito da altre lesioni e fargli mantenere la ’ 381677 Alloggiamento filtro dell aria calma. Filtro aria  381678 Connettore della candela di accensione 381685 Candela di accensione  380856 ’ ’ Silenziatore  381686 Tappo del serbatoio 381687 I carburanti e i vapori combustibili sono Filtro carburante ...
  • Page 120 in base alla specifica JASO FC o ISO EGD  Richiudere con cura il tappo del serbatoio dopo il rifornimento  Per i motori raffreddati ad aria utilizzare solo olio per motore e assicurarsi che non si allenti durante il funzionamento. ...
  • Page 121 Portare la leva della valvola aria (13) indietro per metà,  non appena il motore è in moto. Se la leva del gas viene rilasciata, il motore gira al  Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia minimo.  Spegnere il motore! ’...
  • Page 122 Premere la candela di accensione con le pinze isolate  Non soffiare sulle particelle di sporco, ciò potrebbe contro il corpo del motore (non vicino al foro per la candela). provocare lesioni agli occhi! ’  Portare l interruttore ON/OFF in posizione ...
  • Page 123 Rabboccare olio fino a raggiungere il livello ottimale/massimo. ’  Per garantire un utilizzo affidabile dell apparecchio dopo ’ Utilizzare l olio trasmissione GL 85 W. uno stoccaggio prolungato, controllare che la macchina Avvitare nuovamente la valvola di sfiato (5) e serrare bene. sia in condizioni perfette.
  • Page 124 Prima ’ Ogni 8 Ogni 25 Ogni 100 ’ Ogni Dopo l occorrenza/in caso Interventi di manutenzione ’ stagione dell di danneg-giamento Rifornimento  Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione /  spegnimento Controllo del funzionamento Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / ...
  • Page 125 Prima di rimuovere qualsiasi guasto  Spegnere l ’ apparecchio ’ ’  Attendere l arresto dell utensile di taglio ’  Lasciar raffreddare l apparecchio  Chiudere la valvola di sfiato  Staccare il connettore della candela di accensione ...
  • Page 126 Modello ELB 52 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 2,2 kW / 7500 min Cilindrata 51,7 cm³ Numero di giri a vuoto n 3000 min Numero di giri max. del motore 9000 min Numero di giri max. della punta...
  • Page 127  Bougie controleren / vervangen  Geluiddemper Bewaring van de technische documenten:  Ontstekingsvonk controleren ATIKA GmbH - Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany  Carburateur instellen (stationair toerental)  Transmissie-oliepeil controleren / Transmissieolie bijvullen  Reiniging i.A.
  • Page 128 Waarschuwing voor hete oppervlakken. Gevaar voor verbranding. Raak geen hete motordelen aan. Deze blijven ook Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De na het uitschakelen van de machine voor korte tijd veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade heet. of verwondingen ten gevolg hebben. Tanken, brandstofmengsel (40:1) Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig ...
  • Page 129 in ijs; in steen resp. rotsen  Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van  in bereiken waar elektrische leidingen, gasleidingen, het toestel in gesloten of slecht geventileerde ruimten.  waterleidingen of telefoonleidingen onder de aarde zijn  Brandgevaar! verlegd. ...
  • Page 130  Zijn de handgrepen schoon en droog?  Ga voor aanvang van de werkzaamheden na of:  zich in het werkbereik geen andere personen, kinderen Houdt alstublieft rekening met de volgende instructies om of dieren bevinden zich zelf en andere tegen mogelijke verwondingen te ...
  • Page 131  Zet het heet geworden toestel niet in het droge gras of op aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. brandbare voorwerpen.  Raak de geluiddemper en motor nooit aan als de zaag draait of kort nadat de zaag gestopt is. Gevaar voor verbranding! ...
  • Page 132 Brandstoffilter  380883 Tank 381688 Bougiesleutel 381689 Montagesleutel 381681 Brandstoffen en brandstofdampen zijn brand- Inbussleutel SW 4 381693 gevaarlijk en kunnen bij het inademen en op de Inbussleutel SW 5 381694 huid ernstig letsel veroorzaken. Bij de omgang met Inbussleutel SW 6 381695 brandstof is daarom voorzichtigheid geboden en Steeksleutel SW 8/10...
  • Page 133 Ga vóór het starten van het toestel minimaal drie meter bij de tankplaats vandaan staan. Mengverhouding 40:1 Benzine Tweetaktmotorolie 1 liter 0,025 liter 2 liter 0,050 liter  Overtuigt u zich er van, dat het toestel compleet en 5 liter 0,125 liter volgens voorschrift is gemonteerd.
  • Page 134 Verdere onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan die in dit hoofdstruk staan beschreven, mogen slechts door de klantenservice worden uitgevoerd.  Laat de gashendel (9) los. De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veilig- Zet de AAN/UIT-schakelaar (10) op de positie heidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd worden.
  • Page 135 - onregelmatige loop of gebrekkige versnelling (stationair toerental te laag) - aanpassing aan weersomstandigheden, temperaturen - Raak de bougie of bougiestekker niet aan als de motor draait. Hoogspanning! Een verkeerde instelling van de carburateur leidt - Gevaar voor verbranding bij hete motor. tot zware beschadigingen van de motor.
  • Page 136 Laat de motor afkoelen, alvorens u het apparaat opbergt.  Sluit ontluchtingsklep, voorkomen  transmissieolie uitlekt. Vóór ieder transport Houdt vóór een langer opslag rekening met het volgende,   Toestel uitschakelen om de levensduur van de machine te verlengen en een ...
  • Page 137 vóór ieder alle 8 uren alle 25 alle 100 iederieder gebruik ieder uren uren behoefte / seizoen Onderhoudswerkzaamheden gebruik Beschadi- ging Transmissie-oliepeil controleren   Transmissieolie bijvullen  Voor het verhelpen van iedere storing  toestel uitschakelen  Stilstand van het snijwerktuig afwachten ...
  • Page 138 Model ELB 52 Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen bij toerental 2,2 kW / 7500 min Cilinderinhoud 51,7 cm³ Stationair toerental 3000 min Max. motortoerental 9000 min Boortoerental max. 300 min Ontstekingssysteem elektronische ontsteking - CDI Bougie LD BM6A of TORCH BMA6...
  • Page 139  Tankowanie urządzenia oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, Uruchomienie że następujący produkt,  Start przy zimnym silniku Erdlochbohrer (Benzynowa wiertnica glebowa) ELB 52 Zatrzymanie silnika  Numer seryjny: 010000 - 030000  Start przy gorącym silniku Praca z urządzeniem jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej...
  • Page 140 Uwaga na gorące powierzchnie. ł ł Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykać gorących części silnika! Są one gorące Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna nawet przez pewien czas po wyłączeniu silnika. sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń Tankowanie, mieszanka paliwa (40:1) lub wystąpienia szkód rzeczowych.
  • Page 141 w miejscach, w których ułożone są w ziemi przewody  Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla przy stosowaniu  elektryczne, gazowe, wodociągowe lub telefoniczne. urządzenia w zamkniętych lub źle przewietrzanych Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! pomieszczeniach.  Używane mogą być wyłącznie odpowiednie świdry, podane ...
  • Page 142  Czy urządzenie znajduje się w dobrym i bezpiecznym ó ą ń ó ą ń stanie?  Czy uchwyty są czyste i suche? Proszę postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami w  Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy: celu zabezpieczenia siebie i innych przed możliwymi ...
  • Page 143  Podczas cięcia należy robić przerwy, tak by silnik mógł zwrócić się bezpośrednio do producenta lub właściwego serwisu klienta. ostygnąć.  Nie stawiać nagrzanego urządzenia w suchej trawie lub na Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje łatwopalnych przedmiotach. producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta. ...
  • Page 144  Poszkodowaną osobą zabezpieczyć przed dalszymi tłumik dźwięku  381686 urazami i zapewnić jej spokój. zamknięcie zbiornika 381687 filtr paliwa  380883 zbiornik paliwa 381688 ń ń klucz do świecy zapłonowej 381689 ę ę klucz montażowy 381681 klucz imbusowy rozmiar 4 381693 klucz imbusowy rozmiar 5 381694...
  • Page 145  Należy używać wyłącznie oleju do silników dwusuwowych W celu uruchomienia urządzenia należy oddalić się co chłodzonych powietrzem. najmniej trzy metry od miejsca tankowania.  Upewnić się, czy urządzenie jest kompletne oraz czy jest Proporcja składu mieszanki 40:1 (przykłady) prawidłowo zmontowane. Benzyna Olej do silników dwusuwowych 1 litra...
  • Page 146 Inne prace serwisowe, które nie są opisane w tym punkcie, mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta.  Puścić dźwignię gazu (9). Zabezpieczenia zdjęte w celu wykonania prac serwisowych i czyszczenia muszą zostać z powrotem założone i sprawdzone. Ustawić wyłącznik (10) w pozycji Używać...
  • Page 147 ściągnąć filtr benzyny z przewodu paliwa i oczyścić w W następujących przypadkach gaźnik (obroty biegu jałowego) benzynie do czyszczenia wymaga regulacji  silne zanieczyszczenie - za wysokie obroty (świder porusza się na biegu jałowym) wymienić filtr benzyny - nieregularna praca lub słabe przyspieszenie (za niskie obroty biegu jałowego) - dopasowanie do warunków pogodowych, temperatury ś...
  • Page 148 Przed schowaniem urządzenia poczekać, aż ostygnie.  Zamknąć zawór odpowietrzający, aby uniknąć wypływania  oleju przekładniowego. Przed transportem Przed dłuższym przechowywaniem należy przestrzegać   Wyłączyć urządzenie poniższych zaleceń w celu przedłużenia żywotności  Odczekać do momentu zatrzymania się narzędzia obcinarki do narzędzi i zagwarantowania łatwej obsługi: tnącego ...
  • Page 149 przed po każdym co 8 co 25 co 100 w razie co sezon Czynności każdym użyciu godzin godzin godzin potrzeby/us użyciem zkodzenia Czyszczenie maszyny   Wymiana nakleji bezpieczeństwa  Sprawdzić poziom oleju w   przekładni Uzupełnić olej  ż...
  • Page 150 Modell ELB 52 Rok produkcji patrz ostatnia strona Maks. moc silnika przy prędkości obrotowej 2,2 kW / 7500 min Pojemność skokowa 51,7 cm³ Prędkość obr. biegu jałowego n 3000 min Maks. prędkość obrotowa silnika 9000 min Maks. prędkość obr. świdra 300 min Układ zapłonowy...
  • Page 151 EN ISO 12100:2010  Reglare carburator (turaţia la mers în gol) Depozitarea documentelor tehnice:  Verificarea nivelului uleiului la angrenaj / ATIKA GmbH – Technisches Büro – reumplerea cu ulei pentru angrenaj Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany  Curăţarea...
  • Page 152 Avertizare – suprafeţe fierbinţi! ţ ţ Pericol de producere a arsurilor Nu atingeţi piese fierbinţi ale motorului. Acestea Pericol iminent situaţie periculoasă. mai sunt încă fierbinţi scurt timp după oprirea Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza motorului. accidentări sau daune materiale. Indicaţii importante privind utilizarea competentă.
  • Page 153  Utilizarea aparatului în zone verzi publice, în parcuri, pe  Pericol de electrocutare la atingerea fişei de bujie când stadioane, la marginea străzilor sau în agricultură sau motorul este în funcţiune. silvicultură este interzisă.  Pericol de electrocutare prin aruncarea de ex. de pietre. ...
  • Page 154  zona pentru picioare este liberă de toate corpurile ţ ţ ă ţ ţ ă străine, hăţişuri şi crengi.  că vă este asigurată stabilitatea. Respectaţi următoarele indicaţii pentru a vă proteja  Nu există pericolul împiedicării la locul de muncă? Păstraţi- pe d-voastră...
  • Page 155 ţ ţ ă ţ ţ ă ţ ţ ă ţ ţ ă ă ă î î ă ă â â  Întreţineţi cu grijă aparatul: Respectaţi regulamentul de întreţinere şi indicaţiile pentru   Atenţie ca dispozitivul de săpat în pământ să nu se înlocuirea uneltelor.
  • Page 156 Capacul filtrului de aer 381677 ţ ţ ă – ţ ţ ă – Filtru de aer  381678 î î ţ ţ ă ă ţ ţ Ştecărul bujiei 381685 Bujie  380856 Combustibilii şi vaporii combustibililor sunt Dispozitiv de amortizare a zgomotului 381686 inflamabile şi pot cauza accidentări grave în cazul ...
  • Page 157  Dacă lucraţi în mod continuu la turaţii mari, trebuie să  Aveţi grijă să nu ajungă combustibil în pământ. utilizaţi benzină cu o cifră octanică mai mare.  După alimentare, închideţi din nou cu atenţie capacul  Din motive de protecţie a mediului, se recomandă rezervorului şi aveţi grijă...
  • Page 158 Aduceţi maneta şocului (13) pe jumătate înapoi, de  Î ţ ş ă ţ Î ţ ş ă ţ îndată ce motorul a pornit. Dacă eliberaţi maneta de acceleraţie, motorul Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare  funcţionează în gol. ...
  • Page 159 Nu suflaţi pe particulele de murdărie, deoarece există pericolul de rănire a ochilor! Verificaţi amortizorul de zgomot (19) la intervale   Lăsaţi filtrul de aer să se usuce bine şi montaţi-l la loc. regulate.  Filtrul de aer deteriorat trebuie înlocuit imediat. Curăţaţi regulat orificiul de evacuare.
  • Page 160 Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă sau cu o maşină de curăţat  cu presiune înaltă. Pentru părţile din material plastic, nu utilizaţi solvenţi  Când nu le utilizaţi, păstraţi aparatele într-un loc uscat,  (benzină, alcool etc.), deoarece acestea pot deteriora piesele încuiat, în afara razei de acţiune a copiilor şi animalelor, nu din material plastic.
  • Page 161 După Înainte de la fiecare 8 la fiecare la fiecare La nevoie / în fiecare fiecare Lucrări de întreţinere fiecare de ore 25 de ore 100 de ore defecţiuni sezon utilizare utilizare Bujie schimbare   Schalldämpfer reinigen   Controlul carburatorului la mers în gol (burghiul nu trebuie să...
  • Page 162 Înlocuiţi cu un burghiu nou Burghiul taie încet  Burghiul este neascuţit  Dispuneţi ascuţirea sau înlocuirea burghiului Model ELB 52 An de construcţie vezi ultima pagină Puterea max. a motorului / turaţia 2,2 kW / 7500 min Capacitatea cilindrică...
  • Page 163 Príprava na prevádzku – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany  Tankovanie paliva na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Miešanie paliva  Erdlochbohrer (Benzinová zemná vŕtačka) ELB 52  Tankovanie stroja Uvedenie do prevádzky – Seriové číslo: 0100000 030000  Štartovanie studeného motora Zastavenie motora ...
  • Page 164 á á Tankovanie, zmes benzínu a oleja. (40:1) Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym Motor vypnutý : Stop: zraneniam alebo k vecným škodám. Motor zapnutý : I Dôležité pokyny na zaobchádzanie so strojom.  Nedodržanie týchto pokynov spôsobí...
  • Page 165  K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom á á ž á á ž predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov 21,206 m/s²; K = 1,5 m/s² uvedených v návode. Varovanie:  Každé iné použitie stroja nepatrí do okruhu použitia. Skutočné...
  • Page 166 Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný Osobná ochranná výstroj postoj a udržujte v každom čase rovnováhu.  Nikdy nepracujte bez použitia príslušnej ochrannej  Při precovnej prestávke vypnite stroj a odložte ho tak,aby výstroje: nebol nikto ohrozený. Zaistite stroj proti neoprávnenému Nepoužívajte pracovný...
  • Page 167  Nenechávajte vsadené náradie (kľúče) v prístroji!  Stroj používajte v súlade s s týmtito pokynmi. Vždy dbajte na pracovné podmienky v súvislosti s vykonávanou prácou. Pred spustením prístroja skontrolujte, či je všetko náradie Stroj nepoužívajte pre iné účely, než je určený. odstránené.
  • Page 168 í á í á Pos. Popis Obj.číslo Pohonná jednotka Pri zaobchádzaní s palivom je potrebná zvýšená vŕtacie násada Ø 100 mm 381674 pozornosť. Fajčenie či otvorený oheň sú vŕtacie násada Ø 150 mm 381675 zakázané. vŕtacie násada Ø 200 mm 381676 Palivo sa zostavuje zo zmesi normálneho benzínu odvzdušňovací...
  • Page 169 Sýtič (13) dajte do polohy OFF.  Spínač (10) dajte do provoznej polohy   Vypnite motor a nechajte stroj vychladiť! Stisknite páčku aretácie plyna (8) a súčasně stisknite   Použite ochranné rukavice! páčku pre plyn (9).  Nepřipusťte kontakt s očima a pokožkou! Aretujte páčku plynu s aretačnou páčkou.
  • Page 170 „ “ vysokej spotrebe paliva  Odvzdušňovací ventil Filter by mal byť inak čistený vždy po 8 pracovných hodinách (zatvoriť). píly a pri použití v obzvlášť prachovom prostredí častejšie. Otočte odvzušňovacím ventilom v smere hodinových ručičiek. Sýtič nastavte do polohy OFF,tak sa nedostanú ...
  • Page 171 Znova naskrutkujte odvzdušňovací ventil (5) a pevne ho ú š ú š dotiahnite. Sviečku (18) odskrutkujte.  Nastrčte káblovú nástrčku na sviečku (17) Č Č Pomocou izolovaných kliešti pritlačte sviečku k píle  (nie v blízkosti otvoru pre sviečku). Prístroj očistite po každom použití, aby boli dlhodobo ...
  • Page 172 á ú ž č á ú ž č pred po každom po 100 každú každým použití každých 8 každých hod. nutnosti/ sezónu Údržbářské práce použitím hod. 25 hod. prevádzky defekt prevádzky prevádzky Tankovanie  Páka na plyn, páka obmedzovača  –...
  • Page 173 ž é ž é Pred odstránením poruchy vždy  Vypnite motor  Počkajte na kľudový stav  Nechajte zariadenie vychladnúť  Zatvoriť odvzdušňovací ventil  Odpojte sviečku  Použite rukavice  po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná...
  • Page 174 é á é á Model ELB 52 Výrobný rok viz posledná strana Max.výkon motora/otáčky 2,2 kW / 7500 min Výkon motora 51,7 cm³ Otáčky voľnobehu n 3000 min Max. otáčky 9000 min Max.otáčky vrtacie násady 300 min Zapaľovanie elektrický zapalování - CDI Zapaľovacia sviečka...
  • Page 175 Mešanje  Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany  Dolivanje goriva v napravo z izključno odgovornostjo, da je izdelek Zagon Erdlochbohrer (Bencinski zemeljski vrtalnik) ELB 52  Zagon pri hladnem motorju Ustavitev motorja  serijska številka: 010000 - 030000 ...
  • Page 176 Polnjenje goriva, mešanica goriva (40:1) Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico Motor je izključen: Stop osebne poškodbe ali materialno škodo. Motor je vključen: I Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi.  Neupoštevanje podanih napotkov lahko povzroči Zaprta ročica za hladni zagon (čok) motnje.
  • Page 177 zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za uporabo. Vsaka nadaljnja uporaba, še posebej mešanje  vnetljivih ali eksplozivnih snovi ( nevarnost požara in 21,206 m/s²; K = 1,5 m/s² eksplozije) ter uporaba na področju živil je v nasprotju z Opozorilo: namembnostjo.
  • Page 178 lahko trenutek nepazljivost povzroči resne telesne Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za to, da poškodbe. boste vedno stali trdno in ohranjali ravnotežje.  Otroci in mladostniki, mlajši od 18 let, ter osebe, ki niso  Med premori med delom napravo izključite in jo odložite seznanjene z navodili, ne smejo upravljati naprave.
  • Page 179 Pred vsakim zagonom naprave preverite, ali so z nje  Roke in noge vedno držite proč od vrtalnika, zlasti, če odstranjena vsa orodja. vklapljate motor.  Nerabljene naprave shranite na suhem in zaprtem mestu, izven dosega otrok.  Pred naslednjimi posegi morate stroj izključiti in izvleci vtikač vžigalne svečke iz svečke: ...
  • Page 180 Dvotaktno motorno olje: po specifikaciji JASO FC ali ISO EGD Poz. Oznaka Št. naročila.  Uporabljajte samo dvotaktno motorno olje za motorje z zračnim Zagonski ročaj hlajenjem. Pokrov zračnega filtra 381677 Zračni filter  381678 Kapica vžigalne svečke 381685 š š...
  • Page 181 Stikalo za VKLOP/IZKLOP postavite na  Prepričajte se, da je naprava celotna in montirana v skladu s predpisi. Napravo zaženite, kot je opisano pod „Zagon pri hladnem Pred vsako uporabo preverite: motorju“, ročico za zagon (čok) pa pustite na položaju ON ali vrtalnik pravilno sedi in ne pritisnite ročice za plin.
  • Page 182 Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo Vžigalno svečko in razdaljo do elektrod redno preverjajte. nepričakovane poškodbe in materialno škodo. Ravnajte kot sledi: Počakajte, da se motor ohladi. ž ž Izvlecite kapico vžigalne svečke (17) s svečke (18).  ...
  • Page 183 Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Pred vsakim prevozom  izklopite napravo,  počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi  pustite, da se naprava ohladi  zapiranje odzračevalnega ventila Preverite stanje olja Zemeljski vrtalnik postavite pokonci (delovni položaj). ...
  • Page 184 Č š č ž Č š č ž po vsaki pred vsako vsakih 8 ur vsakih 25 vsakih 100 vsako uporabi Vzdrževalna dela uporabo potrebi/poš sezono kodbi Polnjenje goriva  Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop ...
  • Page 185 Pred vsakim odpravljanjem motenj  izklopite napravo,  počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi  pustite, da se naprava ohladi  zapiranje odzračevalnega ventila  snemite kapico vžigalne svečke  nosite zaščitne rokavice  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje...
  • Page 186 č č Model ELB 52 Leto izdelave glejte zadnjo stran Največja zmogljivost motorja pri številu vrtljajev 2,2 kW / 7500 min Delovna prostornina 51,7 cmł Vrtljaji prostega teka 3000 min Maks. število vrtljajev motorja 9000 min Maks. št. vrtljajev vrtalnika 300 min Vžigalna naprava...
  • Page 188 Gyártási év ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau  Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 0  Fax: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 10 E-mail: info@atika.de  Internet: www.atika.de 381670 – 09 03/17...