Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 35 35
e-mail: info@camillebauer.com
http://www.camillebauer.com
Betriebsanleitung
Universal-Messumformer SIRAX V 644
Mode d'emploi
Convertisseur de mesure universel
SIRAX V 644
Operating Instructions
Universal Transmitter SIRAX V 644
V 644-6 B dfe
107 947-01
11.05
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Camille Bauer SIRAX V 644

  • Page 1 Betriebsanleitung Universal-Messumformer SIRAX V 644 Mode d’emploi Convertisseur de mesure universel SIRAX V 644 Operating Instructions Universal Transmitter SIRAX V 644 V 644-6 B dfe 107 947-01 11.05 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56 618 21 11 Telefax +41 56 618 35 35 e-mail: info@camillebauer.com...
  • Page 3 Seite Betriebsanleitung Universal-Messumformer SIRAX V644 Mode d’emploi Convertisseur de mesure universel SIRAX V 644 Operating Instructions Universal Transmitter SIRAX V 644 Sicherheitshinweise, die unbedingt beachtet wer- den müssen, sind in dieser Betriebsanleitung mit folgenden Symbolen markiert: Les conseils de sécurité qui doivent impérative- ment être observés sont marqués des symboles...
  • Page 4: Table Des Matières

    5. Technische Daten ............5 Englisch 6. Mechanische Codierung des Steck-Moduls ....7 7. Elektrische Anschlüsse ..........8 8. Messumformer programmieren ........10 Konfiguration / Configuration SIRAX V 644 9. Gerät öffnen und schliessen ........11 Konfiguration / Configuration SIRAX V 644 Anlage/Mess-Stelle Plant/Measuring point...
  • Page 5: Kurzbeschreibung

    Thermoelementen 1820 °C gefährdeteten Bereich zu erfassen, ergänzen die Baureihe des Messumformers. Widerstandsänderungen mit Ferngebern/Potentio- Die an den SIRAX V 644 gestellten Schutzanforderungen der metern Richtlinie für EMV (89/336/EWG) werden erfüllt. Das Gerät 0...740 Ω 8 Ω 740 Ω kleinere trägt das CE-Zeichen für EMV.
  • Page 6 «Ausgang auf Wert, Relais abgefallen» Messausgang Ansprech-/Abfallschwelle des Relais: Ausgangsgrössen A1 und A2 1 bis 15 kΩ, je nach Messart und Messbereich Zu b): Das Relais muss durch Programmieren inaktiviert Ausgangsgrössen A1 und A2 als eingeprägte Gleichstrom- werden: signale I oder als aufgeprägte Gleichspannungssignale U «Ausgang auf eingegebenen Wert, Relais inaktiv»...
  • Page 7: Mechanische Codierung Des Steck-Moduls

    Relative Feuchte ≤ 75% 24…60 V DC/AC 85…230 V DC/AC im Jahresmittel: Betriebshöhe: 2000 m max. Bild 4. Codierung des Steck-Moduls SIRAX V 644 in Standard- Nur in Innenräumen zu verwenden! (Nicht Ex)-Ausführung. Programmier-Anschluss am Messumformer Schnittstelle: RS 232 C Bestell-Typ...
  • Page 8: Elektrische Anschlüsse

    Bei Geräten in der Zündschutzart «Eigen- sicherheit» [EEx ia] IIC sind zusätzlich die Bild 6. Steckerbelegung. Sicht auf die Rückseite des SIRAX V 644. Angaben der Baumusterprüfbescheinigung, die EN 60 079-14, sowie die nationalen Vor- schriften für die Errichtung von elektrischen Legende zu Bild 6 Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen...
  • Page 9 7.1 Anschluss der Messleitungen Je nach Messaufgabe/Anwendung (siehe Tabelle 5) die Messeingangsleitungen anschliessen. Tabelle 5: Messeingang Anschluss-Schema Messaufgabe / Anwendung Messbereich- Messspanne Steckerbelegung Grenzen Gleichspannung – 300...0...+300 mV 2...300 mV (Direkter Eingang) – Gleichspannung – 40...0...+40 V 0,3...40 V (Eingang über Spannungsteiler) (Ex max.
  • Page 10: Messumformer Programmieren

    Stecksockel und Spiralkabel (siehe Pfeil in Bild 6 anschliessen. der Abbildung) darf nicht getrennt sein, Falls sich die Hilfsenergie für den SIRAX V 644 ausschalten wenn das Spiralkabel im zu programmie- lassen soll, ist in der Zuleitung für die Hilfsenergie ein zwei- renden Gerät steckt.
  • Page 11: Gerät Öffnen Und Schliessen

    10. Montage Für das Einstellen des DIP-Schalters Gehäusedeckel öffnen (siehe Abschnitt «9. Gerät öffnen und schliessen») und den Der Messumformer SIRAX V 644 wird auf einen Geräteträger DIP-Schalter nach Tabelle 7 einstellen. BP 902 aufgesteckt. Der 8fach-DIP-Schalter befindet sich rechts aussen auf der Vorderseite des Prints.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    – 0,5 ≥ 35 mA bei der Ausführung mit dem … I Anlauf Hilfsenergie-Bereich 85 – 230 V DC/AC Bild 10. Universal-Messumformer SIRAX V 644. 12. Wartung Der Messumformer ist wartungsfrei. 13. Demontage-Hinweis 1. Schnellverschluss um 90° drehen. 2. Steck-Modul herausziehen.
  • Page 13 Mode d’emploi Convertisseur de mesure universel SIRAX V 644 Sommaire 3 fiches d’informations (2) (pour noter les caractéristiques programmées) 1. A lire en premier, ensuite … ........13 1 barre de codage (3) 2. Etendue de la livraison ..........13 (pour le codage du support d’appareils SIRAX BP 902) 3.
  • Page 14: Description Brève

    à 2, 3 ou 4 fils métriques ou à des sources de tension ou de courant continu. Le SIRAX V 644 convertit la grandeur de mesure en un signal 0...740 Ω 8 Ω...
  • Page 15 Sortie de mesure Seuil d’attraction / de chute du relais: 1 à 15 kΩ suivant type de mesure et étendue de Signaux de sortie A1 et A2 mesure Choix des signaux de sortie en courant continu contraint I Pour b): Le relais doit être désactivé par programmation: ou tension continue contrainte U par un commutateur DIP «Sortie sur valeur déterminée, relais inactif»...
  • Page 16 Température de 24…60 V CC/CA 85…230 V CC/CA stockage: – 40 à + 70 °C Humidité relative en Fig. 4. Codage du module embrochable SIRAX V 644 en exécution ≤ 75% moyenne annuelle: standard (Non-Ex). Altitude: 2000 m max. Utilisation intérieure!
  • Page 17: Raccordements Électriques

    Pour les appareils en mode de protection «à sécurité intrinsèque» [EEx ia] IIC il faut respecter les indications contenues dans Fig. 6. Plan des fiches. Vue depuis l’arrière du SIRAX V 644. l’attestation de conformité EN 60 079-14 ainsi que les prescriptions nationales pour la réalisation d’installations électriques dans...
  • Page 18 7.1 Raccordement des lignes de mesure Connecter les lignes d’entrée de mesure selon le genre de mesure et l’application (voir tableau 5). Tableau 5: Entrée de mesure Schéma de raccordement Application / mesure de Etendues de Plage de mesure limites mesure Plan des bornes Tension continue...
  • Page 19: Programmation Du Convertisseur De Mesure

    Si l’on désire pouvoir interrompre l’alimentation auxiliaire du – Lorsque le câble spiralé est enfiché dans SIRAX V 644, il faut intercaler un interrupteur bipolaire dans l’appareil à programmer, la liaison entre le circuit d’alimentation.
  • Page 20: Ouvrir Et Fermer L'appareil

    … le genre de la grandeur de sortie par le positionnement du commutateur DIP. 10. Montage Le convertisseur de mesure SIRAX V 644 est embroché dans Pour positionner le commutateur DIP, enlever le couvercle un support d’appareils BP 902. de l’appareil (voir rubrique «9. Ouvrir et fermer l’appareil») et Pour la détermination de l’endroit de montage...
  • Page 21: Mise En Service

    135,7 – 0,5 ≥ 35 mA pour la version avec le bloc … I Fig. 10. Convertisseur de mesure universel SIRAX V 644. démarragef d’alimentation auxiliaire 85 – 230 V CC/CA 12. Entretien Le convertisseur de mesure ne nécessite pas d’entretien.
  • Page 22 1 Operating Instructions (5) in three languages: English, 4. Brief description ............23 French and German 5. Technical data ............23 6. Mechanical coding of the plug-in module ....25 Konfiguration / Configuration SIRAX V 644 7. Electrical connections ..........26 Konfiguration / Configuration SIRAX V 644 Anlage/Mess-Stelle Plant/Measuring point 8.
  • Page 23: Brief Description

    DC current or voltage sources 0...740 Ω 8 Ω 740 Ω are connected to the programmable universal transmitter resistance range SIRAX V 644 which then converts the corresponding input 0...5000 Ω 40 Ω 5000 Ω high signals into impressed current or voltage output signals.
  • Page 24 Measuring output Relay pick-up/reset threshold: 1 to 15 kΩ, acc. to measuring mode and range Output signals A1 and A2 Note on b): The relay must be activated by programming: The output signals can be either load-independent DC cur- “Output corr. to input variable, relay inactive” rents I or DC voltages U .
  • Page 25: Mechanical Coding Of The Plug-In Module

    Power supply 24…60 V DC/AC 85…110 V DC / 85…230 V AC Fig. 5. Coding of the plugin module SIRAX V 644 in [EEx ia] IIC version. Legend to Figs. 4 and 5: = With set of code, = Without set of code...
  • Page 26: Electrical Connections

    EN 60 079-14, and also local regulations applicable to electrical Fig. 6. Plug arrangement seen from the rear of SIRAX V 644. installation in explosion hazard areas must be taken into account.
  • Page 27 Connect the measuring leads to suit the application as given in Table 5. Table 5: Measuring input Wiring diagram Measurement Measuring range Measuring Plug arrangements limits span DC voltage – 300...0...+300 mV 2...300 mV (direct input) – DC voltage – 40...0...+40 V 0.3...40 V (input via potential divider) (Ex max.
  • Page 28: Programming The Transmitter

    For this reason, the expandable cable must A two-pole switch must be included in the supply connection be plugged into the socket connector be- where facility for switching SIRAX V 644 off is desired. fore establishing the connection between the device and the PC.
  • Page 29: Withdrawing And Inserting The Device

    10. Mounting To set the DIP switches, open the casing (see Section 9 “Withdrawing and inserting the device”) and set the DIP The transmitter SIRAX V 644 is plugged onto a backplane switches as shown in Table 7. BP 902.
  • Page 30: Commissioning

    ≥ 35 mA for the version with a power supply … I start range of 85 – 230 V DC/AC Fig. 10. Universal transmitter SIRAX V 644. 12. Maintenance No maintenance is required. 13. Releasing the transmitter 1. Rotate the quick release screws 90°.
  • Page 31: Declaration Of Conformity

    Product name: Programmable universal transmitter Typ / Type: SIRAX V 644 Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein, nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen: The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the following European directives proven through compliance with the following standards: Nr.

Table des Matières