WIKA A2G-50 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour A2G-50:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Transmetteur de pression différentielle, type A2G-50
Transmisor de presión diferencial, modelo A2G-50
Trasmettitore di pressione differenziale, modello A2G-50
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Model A2G-50
FR
ES
IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WIKA A2G-50

  • Page 1 Mode d'emploi Manual de instrucciones Manuale d'uso Transmetteur de pression différentielle, type A2G-50 Transmisor de presión diferencial, modelo A2G-50 Trasmettitore di pressione differenziale, modello A2G-50 Model A2G-50...
  • Page 2 Página 37 - 70 Manuale d'uso modello A2G-50 Pagina 71 - 104 © 01/2009 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. WIKA is a registered trademark in various countries. ® Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
  • Page 3: Table Des Matières

    4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Version Modbus ® 7. Entretien, nettoyage et réétalonnage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications 10. Accessoires Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 4: Généralités

    Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents ■ de vente s'appliquent. Sous réserve de modifications techniques. ■ Pour obtenir d'autres informations : ■ - Consulter notre site Internet : www.wika.fr www.air2guide.com - Fiche technique correspondante : PE 88.02 WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 5: Conception Et Fonction

     4 … 6 mm 2.2 Description Le transmetteur de pression différentielle type A2G-50 est utilisé pour mesurer les pressions différentielles de fluides gazeux dans les applications de ventilation et de climatisation. Il est basé sur le principe de mesure piézorésistif.
  • Page 6: Détail De La Livraison

    Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. 3. Sécurité 3.1 Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 7: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Cet instrument n'est pas certifié pour être utilisé en zones explosives ! Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 8: Utilisation Inappropriée

    être respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
  • Page 9: Qualification Du Personnel

    Le personnel formé par l'opérateur est, en raison de sa formation et de son expérience en mesure d'effectuer les travaux décrits et de reconnaître de façon autonome les dangers potentiels. Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 10: Etiquetage, Marquages De Sécurité

    Made in EU  Type  Etendue de mesure  Signal de sortie  Alimentation  Numéro de série  Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument ! WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 11: Transport, Emballage Et Stockage

    Eviter les influences suivantes : Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds ■ Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques ■ en le posant) Suie, vapeur, humidité, poussière et gaz corrosifs ■ Environnements dangereux, atmosphères inflammables ■ WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 12: Mise En Service, Utilisation

    Lors du travail sur des circuits électriques ouverts (cartes à circuit imprimé), il y a un risque d'endommagement des composants électroniques sensibles à cause des décharges électrostatiques. ▶ L'utilisation correcte de surfaces de travail reliées à la terre et de brassards personnels est requise. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 13 2. Ouverture de l'instrument, passage du câble de connexion à travers le presse-étoupe et raccordement des fils au bloc de bornes (voir chapitre 5.2 “Montage électrique”) 3. L'instrument est maintenant prêt pour la configuration (voir chapitre 5.3 “Configuration”) WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 14: Montage De L'instrument

    1. Choisir un endroit d'installation (conduit, mur, panneau). 2. Retirer le couvercle du boîtier et utiliser les trous de vis comme modèle. 3. Procéder à l'installation avec les vis qui conviennent. Fixation de l'instrument Orientation de l'instrument WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 15 5. Mise en service, utilisation Connexions en fonction de l'application Mesure de pression Contrôle Surveillance de statique d'encrassement de filtre ventilateurs WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 16: Montage Électrique

    Faire fonctionner le A2G-50 avec une tension de service constante (±0,2 V) et une température ambiante constante. Eviter des pics de courant/tension provenant de l'allumage et de l'extinction de l'alimentation.
  • Page 17 Time axis t [s] Pressure P Signal [I] 100 % 20.0 mA 50 % 12.0 mA 4.0 mA Time axis t [s] Signal de sortie Modbus ® ■ Modbus ® 24 V Alimentation 24 VAC/VDC WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 18: Configuration

    4. Sélectionner le temps de réponse désiré (voir chapitre 5.6). 5. Effectuer un réglage du point zéro (voir chapitre 5.7). 6. Brancher les tuyaux de mesure. (surpression = connexion “+”, vide = connexion “-”) 7. Fermer le couvercle. L'instrument est maintenant prêt à fonctionner. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 19: Sélection De L'unité De Pression (Seulement Pour La Version En Option Avec Affichage)

    3. Retirer le cavalier de J5 afin de sélectionner l'unité voulue qui doit apparaître sur l'affichage. Installation des cavaliers (Une couleur gris foncé indique le placement du cavalier) Aucun cavalier Cavalier installé Stockage du Circuit ouvert Circuit fermé cavalier WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 20: Sélection De L'étendue De Mesure

    4. Trouver le numéro d'étendue de mesure désiré (voir “Etendue” sur l'illustration). 5. Placer les cavaliers J1, J2 et J3 pour régler l'étendue de mesure désirée en conformité avec l'illustration. Versions A2G-50 et étendues de mesure réglables Version 1 MB Unité de pression mbar...
  • Page 21 0 ... 100 0 ... 40,19 0 ... 1019,72 0 ... 1,4504 0 … 12.000 0 ... 12 0 ... 120 0 ... 48,22 0 ... 1223,66 0 ... 1,7405 MB = étendue de mesure WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 22: Réglage Du Temps De Réponse

    Pour changer le temps de réponse, installer ou enlever un cavalier dans la fente J4. Cavalier dans la fente J4 - 4,0 secondes de temps de réponse. ■ Aucun cavalier dans la fente J4 = 0,8 secondes de temps de réponse ■ WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 23: Réglage Du Point Zéro

    Pendant le réglage du point zéro, la valeur d'affichage et de sortie demeure à la dernière valeur mesurée. Le réglage automatique du point zéro prend 3 secondes et est répété toutes les 10 minutes. ZERO WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 24: Version Modbus

    “ADDRESS”. ▶ L'élément de menu “ADDRESS” clignote Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver l'adresse Modbus désirée. ® ADDRESS ▶ La sélection est affichée. Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement, ADDRESS pour accepter la sélection. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 25 L'élément de menu “BAUD RATE” clignote Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver le taux de Baud désiré. BAUD RATE 19200 ▶ La sélection est affichée Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement, pour accepter la sélection. BAUD RATE 19200 WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 26 L'élément de menu “PARITY BIT” clignote Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver le bit de parité désiré. PARITY BIT ▶ EVEN La sélection est affichée Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement, pour accepter la sélection. PARITY BIT EVEN WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 27 Utiliser “UP” ou “DOWN” pour trouver l'unité de pression désirée. PRESS.UNIT ▶ inchWC La sélection est affichée Déplacer le bouton “SELECT” une fois, brièvement, pour accepter la sélection. PRESS.UNIT inchWC 6. Presser la touche “SELECT” pour sortir du menu. SELECT EXIT MENU WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 28: Entretien, Nettoyage Et Réétalonnage

    1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de l'alimentation, l'éteindre et le déconnecter du secteur. 2. Utiliser l'équipement de protection requis. 3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide (eau savonneuse). Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité ! WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 29: Réétalonnage

    Observer les informations de la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant. ▶ Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 30 ▶ Le démontage de l'instrument ne doit être effectué que par du personnel qualifié. ▶ Retirer le transmetteur de pression différentielle une fois que le système a été isolé des sources d'énergie. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 31: Blessures Physiques

    été mis hors pression. 8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
  • Page 32: Fr 8.3 Mise Au Rebut

    Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. 9. Spécifications Capteur de pression différentielle, type A2G-50 Version Version sans affichage LCD ■...
  • Page 33 9. Spécifications Capteur de pression différentielle, type A2G-50 Précision Etendues de mesure Pression < 125 Pa 1 % ±2 Pa 0 … 250, 0 … 2.500 Pa Pression > 125 Pa 1 % ±1 Pa Etendues de mesure Pression < 125 Pa 1,5 % ±2 Pa...
  • Page 34 9. Spécifications Capteur de pression différentielle, type A2G-50 Consommation de courant 0 … 10 VDC < 1,0 W 4 … 20 mA < 1,2 W Modbus < 1,3 W ® Boîtier Plastique (ABS) Automatique Réglage du point zéro ■ Manuellement par bouton-poussoir sur la ■...
  • Page 35: Communication Modbus

    9.600, 19.200, 38.400 - réglables dans la configuration Adresses Modbus 1 … 247 adresses - réglables dans la configuration ® Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 88.02 et la documentation de commande. WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 36: Accesoires

    Flexible en silicone, diamètre intérieur 4 mm, 40208940 rouleau de 25 m Flexible en silicone, diamètre intérieur 6 mm, 40208958 rouleau de 25 m Raccords de conduit pour flexibles de 40217507 mesure Ø 4 ... 6 mm WIKA mode d‘emploi type A2G-50...
  • Page 37 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Versión Modbus ® 7. Mantenimiento, limpieza y recalibración 8. D esmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos 10. Accesorios Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 38: Información General

    Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la ■ documentación de venta. Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.es www.air2guide.com - Hoja técnica correspondiente: PE 88.02 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 39: Diseño Y Función

    Racor (ABS), para mangueras con diámetro interior de 4 … 6 mm  2.2 Descripción El transmisor de presión diferencial modelo A2G-50 se utiliza para medir presiones diferenciales de medios gaseosos en aplicaciones de ventilación y climatización. Funciona en base al principio de medición piezorresistivo.
  • Page 40: Volumen De Suministro

    Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 41: Uso Conforme A Lo Previsto

    ¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas! El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 42: Uso Incorrecto

    Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
  • Page 43: Cualificación Del Personal

    El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo descrito y de identificar los peligros potenciales debido a su formación, el conocimiento y la experiencia. Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 44  Rango de medición  Señal de salida  Alimentación auxiliar  Número de serie  ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 45: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    ■ Evitar lo siguiente: Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■ Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos ■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■ WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 46: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos), existe el peligro de dañar los componentes electrónicos sensibles por descargas electrostáticas. ▶ Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma tierra y el uso de pulseras. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 47 2. Apertura de la tapa del instrumento, paso del cable de conexión a través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de terminales (véase capítulo 5.2 “Montaje eléctrico”) 3. El instrumento está listo para su configuración (véase capítulo 5.3 “Configuración”) WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 48: Montaje Del Instrumento

    1. Seleccionar la ubicación de montaje (conducto, pared, panel). 2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla. 3. Montar con tornillos adecuados. Fijación del instrumento Alineación del instrumento WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 49 5. Puesta en servicio, funcionamiento Conexiones según la aplicación Medición de presión Monitorización Monitorización de estática de filtros ventiladores WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 50: Montaje Eléctrico

    Operar el A2G-50 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/ apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra.
  • Page 51 Time axis t [s] Pressure P Signal [I] 100 % 20.0 mA 50 % 12.0 mA 4.0 mA Time axis t [s] Señal de salida Modbus ® ■ Modbus ® 24 V Alimentación auxiliar AC/DC 24 V WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 52 5. Realizar el ajuste del punto cero (véase capítulo 5.7). 6. Conectar las mangueras de medición de presión. (Sobrepresión = conexión “+”, presión negativa = conexión “-”) 7. Cerrar la tapa. El instrumento está ahora listo para operar. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 53 3. Remover el puente de J5 para seleccionar la unidad que se desea visualizar en pantalla . Instalación de los puentes (El color gris oscuro indica la ubicación del puente) NIngún puente Puente instalado Conservación Circuito abierto Circuito cerrado de los puentes WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 54 4. Encontrar el número de rango de medición deseado (véase “Rangos” en la figura). 5. Ubicar los puentes J1, J2 y J3 conforme a la ilustración para configuración del rango de presión deseado. Versiones A2G-50 y rangos de presión configurables Versión 1 MB Unidad de presión mbar...
  • Page 55 0 ... 100 0 ... 40,19 0 ... 1019,72 0 ... 1,4504 0 … 12.000 0 ... 12 0 ... 120 0 ... 48,22 0 ... 1223,66 0 ... 1,7405 MB = measuring range WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 56 Para modificar el tiempo de respuesta, instalar un puente en el zócalo J4 o retirarlo. Puente en el zócalo J4 = tiempo de respuesta de 4,0 segundos ■ Ningún puente en el zócalo J4 = tiempo de respuesta de 0,8 segundos ■ WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 57: Ajuste Del Punto Cero

    Durante el ajuste del punto cero, el valor de indicación y salida se para tras alcanzar el último valor de medición. El ajuste automático del punto cero dura 3 segundos y se repite cada 10 minutos. ZERO WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 58: Versión Modbus

    La opción de menú “ADDRESS” parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la dirección ADDRESS Modbus ® ▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para ADDRESS confirmar la selección. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 59 La opción de menú “BAUD RATE” parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la velocidad deseada. BAUD RATE ▶ 19200 Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para confirmar la selección. BAUD RATE 19200 WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 60 La opción de menú “PARITY BIT” parpadea Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de paridad deseado. PARITY BIT EVEN ▶ Se visualiza la selección Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para PARITY BIT confirmar la selección. EVEN WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 61 PRESS.UNIT presión deseada. inchWC ▶ Se visualiza la selección. Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para PRESS.UNIT confirmar la selección. inchWC 6. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú. SELECT EXIT MENU WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 62: Mantenimiento, Limpieza Y Recalibración

    2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón). ¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto con humedad! WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 63: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    ▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 64 Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ▶ El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado por personal especializado. ▶ Desmontar el transmisor de presión diferencial solo en estado de desconexión de la red. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 65 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio...
  • Page 66: Eliminación De Residuos

    Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. 9. Datos técnicos Sensor de presión diferencial, modelo A2G-50 Versión Versión sin pantalla LC ■...
  • Page 67: Sensor De Presión Diferencial, Modelo A2G

    9. Datos técnicos Sensor de presión diferencial, modelo A2G-50 Exactitud Rangos de medición Presión < 125 Pa 1 % ±2 Pa 0 … 250, 0 … 2.500 Pa Presión > 125 Pa 1 % ±1 Pa Rangos de medición Presión < 125 Pa 1,5 % ±2 Pa...
  • Page 68 9. Datos técnicos Sensor de presión diferencial, modelo A2G-50 Consumo de electricidad DC 0 … 10 V < 1,0 W 4 … 20 mA < 1,2 W Modbus < 1,3 W ® Caja Plástico (ABS) Ajuste del punto cero Automático ■...
  • Page 69 9.600, 19.200, 38.400 - ajustable en la configuración Direcciones Modbus 1 ... 247 direcciones - ajustables en la configuración ® Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 88.02 y la documentación de pedido. WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 70: Accesorios

    Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm, 40208940 rollo de 25 m Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm, 40208958 rollo de 25 m Boquillas de conexión para mangueras de 40217507 medición de Ø 4 … 6 mm WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-50...
  • Page 71 4. Trasporto, imballo e stoccaggio 5. Messa in servizio, funzionamento 6. Versione Modbus ® 7. Manutenzione, pulizia e ricertificazione 8. Smontaggio, resi e smaltimento 9. Specifiche tecniche 10. Accessori La dichiarazione di conformità è disponibile online sul sito www.wika.it. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 72: Informazioni Generali

    Si applicano le nostre condizioni generali di vendita, allegate alla ■ conferma d’ordine. Soggetto a modifiche tecniche. ■ Ulteriori informazioni: ■ - Indirizzo Internet: www.wika.it www.air2guide.com - Scheda tecnica prodotto: PE 88.02 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 73: Esecuzione E Funzioni

    Attacchi (in plastica ABS) per tubi con Ø interno da 4 … 6 mm  2.2 Descrizione Il trasmettitore modello A2G-50 è impiegato per la misura delle pressioni differenziali di fluidi gassosi nelle applicazioni di ventilazione e condizionamento dell'aria. È basato sul principio di misura piezoresistivo.
  • Page 74: Scopo Di Fornitura

    Controllare lo scopo di fornitura con il documento di consegna / trasporto. 3. Sicurezza 3.1 Legenda dei simboli ATTENZIONE! ... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 75 Non è consentito l'utilizzo di questo strumento in aree pericolose! Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua destinazione d'uso e può essere impiegato solo per questa. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 76: Uso Improprio

    L'uso improprio dello strumento al di fuori delle specifiche tecniche richiede che lo strumento venga messo immediatamente fuori servizio e che venga ispezionato da un tecnico di servizio WIKA autorizzato. Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di utilizzo dello strumento al di fuori della sua destinazione d'uso.
  • Page 77: Qualificazione Del Personale

    Per personale formato dall'operatore si intende personale che, sulla base della propria istruzione, conoscenza ed esperienza, sia in grado di svolgere il lavoro descritto e riconoscere autonomamente potenziali pericoli. Eventuali condizioni operative speciali richiedono inoltre conoscenze specifiche, es. fluidi aggressivi. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 78 Made in EU  Modello  Campo di misura  Segnale di uscita  Alimentazione  Numero di serie  Prima di montare e installare lo strumento, assicurarsi di avere letto attentamente il manuale d'uso! Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 79: Trasporto, Imballo E Stoccaggio

    Esposizione diretta al sole o prossimità con oggetti molto caldi ■ Vibrazioni e shock meccanici (posare lo strumento in modo energico) ■ Fuliggine, vapori, umidità, polvere e gas corrosivi ■ Ambienti pericolosi, atmosfere infiammabili ■ Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 80: Messa In Servizio, Funzionamento

    Quando si lavora su circuiti elettrici aperti (circuiti stampati) c'è il rischio di danneggiare componenti elettronici sensibili a causa di scariche elettrostatiche. ▶ È richiesto il corretto utilizzo di superfici di lavoro messe a terra e di bracciali individuali. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 81 2. Apertura del coperchio dello strumento, inserimento del cavo di collegamento attraverso il passacavo e collegamento dei fili al blocchetto terminale (vedere capitolo 5.2 “Montaggio elettrico”). 3. Lo strumento è ora pronto per la configurazione (vedere capitolo 5.3 “Configurazione”) Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 82 1. Selezione un punto di montaggio (canale, parete, pannello). 2. Rimuovere il coperchio della custodia e usare i fori per le viti come modello. 3. Montare con viti adatte. Fissaggio dello strumento Orientamento dello strumento Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 83 5. Messa in servizio, funzionamento Collegamenti relativi all'applicazione Misura della pressione Monitoraggio Monitoraggio statica filtri ventilatori Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 84: Montaggio Elettrico

    Usare l'A2G-50 con una tensione operativa costante (±0.2 V) e temperatura ambiente. Prevenire picchi di corrente/tensione accendendo o spegnendo l'alimentazione elettrica.
  • Page 85 Time axis t [s] Pressure P Signal [I] 100 % 20.0 mA 50 % 12.0 mA 4.0 mA Time axis t [s] Segnale di uscita Modbus ® ■ Modbus ® 24 V Alimentazione 24 Vca/Vcc Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 86 5. Eseguire un'impostazione del punto zero (vedere capitolo 5.7). 6. Connettere i tubi di misurazione. (sovrapressione = attacco "+", vuoto = attacco "-") 7. Chiudere il coperchio. Lo strumento è ora pronto per il funzionamento. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 87 3. Rimuovere il ponticello da J5 per selezionare l'unità desiderata da mostrare sul display. Installazione dei ponticelli (Il colore grigio scuro indica la posizione del ponticello) Nessun ponticello Ponticello installato Riporre il Circuito aperto Circuito chiuso ponticello Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 88 4. Trovare il numero del campo di misura desiderato (vedere "Campo" nella figura). 5. Posizionare i ponticelli J1, J2 e J3 per impostare il campo della pressione desiderato secondo la figura. Versioni A2G-50 e campi di pressione impostabili Versione 1 MB Unità pressione mbar...
  • Page 89 0 ... 100 0 ... 40,19 0 ... 1019,72 0 ... 1,4504 0 … 12.000 0 ... 12 0 ... 120 0 ... 48,22 0 ... 1223,66 0 ... 1,7405 MB = Campo di misura Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 90 Per cambiare il tempo di risposta, installare o rimuovere un ponticello nello slot J4. Ponticello nello slot J4 - tempo di risposta di 4,0 secondi ■ Nessun ponticello nello slot J4 = tempo di risposta di 0,8 secondi ■ Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 91: Versione Modbus

    Durante l'impostazione del punto zero, i valori di indicazione ed uscita si fermano all' ultimo valore misurato. L'impostazione automatica del punto zero impiega 3 secondi e si ripete ogni 10 minuti. ZERO Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 92 La voce menu “ADDRESS” lampeggia Usare “UP” (su) o “DOWN” (giù) per trovare l'indirizzo Modbus desiderato. ® ADDRESS ▶ Viene visualizzata la selezione. Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta, ADDRESS per accettare la selezione. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 93 Usare “UP” (su) e “DOWN” (giù) per trovare la velocità BAUD RATE di trasmissione desiderata. 19200 ▶ Viene visualizzata la selezione Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta, per accettare la selezione. BAUD RATE 19200 Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 94 La voce menu “PARITY BIT” lampeggia Usare “UP” (su) e “DOWN” (giù) per trovare il parity bit PARITY BIT desiderato. EVEN ▶ Viene visualizzata la selezione Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta, PARITY BIT per accettare la selezione. EVEN Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 95: Manutenzione, Pulizia E Ricertificazione

    Usare “UP” o “DOWN” per trovare l'unità di pressione PRESS.UNIT desiderata. inchWC ▶ Viene visualizzata la selezione Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta, PRESS.UNIT per accettare la selezione. inchWC 6. Premere il pulsante “SELECT” per uscire dal menu. SELECT EXIT MENU Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 96 1. Prima della pulizia, disconnettere correttamente lo strumento dal processo, spegnerlo e scollegarlo dall'alimentazione. 2. Utilizzare i dispositivi di protezione necessari. 3. Pulire lo strumento con un panno umido (acqua insaponata). Le connessioni elettriche non devono entrare in contatto con l'umidità! Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 97: Smontaggio, Resi E Smaltimento

    ▶ Osservare le informazioni contenute nella scheda di sicurezza per il corrispondente fluido. ▶ Lavare o pulire lo strumento smontato, allo scopo di proteggere le persone e l'ambiente dall'esposizione con i fluidi residui. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 98 A contatto con le parti in tensione, c'è un pericolo diretto di morte. ▶ Lo smontaggio dello strumento può essere effettuato solo da personale qualificato. ▶ Rimuovere il trasmettitore di pressione differenziale dopo aver isolato il sistema dalle fonti di alimentazione. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 99 8.2 Resi Osservare attentamente lo seguenti indicazioni per la spedizione dello strumento: Tutti gli strumenti inviati a WIKA devono essere privi di qualsiasi tipo di sostanze pericolose (acidi, basi, soluzioni, ecc.) e pertanto devono essere puliti prima di essere restituiti.
  • Page 100: Smaltimento

    Lo smaltimento dei componenti dello strumento e dei materiali di imballaggio deve essere effettuato in modo compatibile ed in accordo alle normative nazionali. 9. Specifiche tecniche Sensore di pressione differenziale, modello A2G-50 Versione Versione senza display a cristalli liquidi ■...
  • Page 101 9. Specifiche tecniche Sensore di pressione differenziale, modello A2G-50 Precisione Campi di misura Pressione < 125 Pa 1 % ±2 Pa 0 … 250, 0 … 2.500 Pa Pressione > 125 Pa 1 % ±1 Pa Campi di misura Pressione < 125 Pa 1,5 % ±2 Pa...
  • Page 102 9. Specifiche tecniche Sensore di pressione differenziale, modello A2G-50 Connessione elettrica Pressacavo M16 Morsetti terminali a vite max. 1,5 mm Segnale di uscita 0 … 10 Vcc, 3 fili ■ 4 ... 20 mA, 3 fili ■ Modbus ® ■...
  • Page 103 9.600, 19.200, 38.400 - regolabile nella configurazione trasmissione Indirizzi Modbus 1 … 247 indirizzi - regolabile nella configurazione ® Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica WIKA PE 88.02 e ai documenti d'ordine. Manuale d‘uso WIKA modello A2G-50...
  • Page 104: Codice D'ordine

    4 mm, rotolo da 25 m Tubo flessibile in silicone, diametro 40208958 interno 6 mm, rotolo da 25 m Adattatori per condotti per tubi 40217507 flessibili di misura con diametro da 4 ... 6 mm WIKA operating instructions model A2G-50...
  • Page 105 WIKA operating instructions model A2G-50...
  • Page 106 WIKA operating instructions model A2G-50...
  • Page 107 WIKA operating instructions model A2G-50...
  • Page 108 La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. Per filiali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg •...

Table des Matières