WIKA A-10 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour A-10:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Current terms and conditions apply.
Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs-
und Lieferbedingungen siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos
conditions de ventes et de fournitures
dans leur dernière version en vigueur, voir
sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales
de venta y de suministro, que se pueden
consultar en ...
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
A-10
Pressure transmitter /
Druckmessumformer /
Transmetteur de pression /
Transmisor de presión
A-10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WIKA A-10

  • Page 1 Details are available on ... Mode d’emploi Es gelten unsere aktuellen Verkaufs- Manual de instrucciones und Lieferbedingungen siehe unter ... A-10 Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures Pressure transmitter / dans leur dernière version en vigueur, voir Druckmessumformer / sous ...
  • Page 2: Table Des Matières

    5. Zu Ihrer Sicherheit 6. Embalaje 6. Verpackung Puesta en servicio, funcionamiento Inbetriebnahme, Betrieb 8. Mantenimiento, accesorios 8. Wartung, Zubehör 9. Eliminación de perturbaciones 9. Störbeseitigung 10. Almacenaje, eliminación de desechos 10. Lagerung, Entsorgung Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 3: Important Details For Your Information

    Our environmental management system is certified to DIN EN ISO 14001. Use of the product in accordance with the intended use A-10: Use the pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal.
  • Page 4: Signs, Symbols And Abbreviations

    This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 5: For Your Safety

    Have repairs performed by the manufacturer only.  Open circuit before removing connector / cover.  Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 6: Packaging

    Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.  Warning Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the  safety-relevant features are concerned. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 7: Mechanical Connection

    50 Nm Product No. Coded manufacture date PIN assignment For Model A-10 with straight thread the sealing ring is included in delivery.  Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing washers AC 09.08” in product  catalog Pressure and Temperature Measurement for details about sealing washers.
  • Page 8: Electrical Connection

    UB+/Sig+ Positive supply / measurement connection OV/Sig- Negative supply / measurement connection -wire 3-wire DIN 175301-803 A L-Connector, for conducter cross section up to max. 1.5 mm², conducter outer diameter 6-8 mm, IP 65 Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 9 M 12x1, 4-pin, without angle socket or female cable connectors, IP 67 Flying leads, brown brown conducter cross section 3x 0,34 mm², conducter outer diameter 6.6 mm, PUR cable - unshielded, black IP 67 blue blue Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 10 6. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instrument housing. 7. Slide the terminal block (6) onto the connection pins. 8. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1). Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 11 7. Starting, operation Specifications Model A-10 Pressure ranges Over pressure safety Burst pressure Pressure ranges Over pressure safety 1200 Burst pressure 1000 1200 1700 2400 MPa and kg/cm are available {Absolute pressure: 0 ... 1 bar up to 0 ... 25 bar}...
  • Page 12 7. Starting, operation Specifications Model A-10 0 ... 5 V, 3-wire RA > 5 k 1 ... 5 V, 3-wire RA > 5 k 0.5 ... 4.5 V, 3-wire RA > 4.5 k {Other signal output on request} Response time <...
  • Page 13 7. Starting, operation Specifications Model A-10 Permissible temperature of Medium 0 ... +80 °C {-30 ... +85 °C} 32 ... +176 °F {-22 ... +185 °F}  Ambience 0 ... +80 °C {-20 ... +80 °C} 32 ... +176 °F {-4 ... +176 °F} ...
  • Page 14: Maintenance, Accessories

    Have repairs performed by the manufacturer only.  Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent damage to the diaphragm of the pressure connection. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 15 Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 16: Storage, Disposal

    Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied. We reserves the right to alter these technical specifications. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 17: Wichtiges Zu Ihrer Information

    GREISINGER-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach DIN EN ISO 14001 zertifiziert. Bestimmungsgemäße Produktverwendung A-10: Verwenden Sie den Druckmessumformer, um Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln. Ihre erforderlichen Kenntnisse Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden...
  • Page 18: Zeichenerklärungen, Abkürzungen

    Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elek- trisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 19: Zu Ihrer Sicherheit

    Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen  Öffnen Sie den Stromkreis, bevor Sie den Stecker / Deckel abnehmen.  Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie bitte unserem Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 20: Verpackung

    Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine  Membranbeschädigung. Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt  Warnung ist. Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem  Zustand ein. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 21: Montage Mechanischer Anschluss

    Fabrik-Nummer 50 Nm Erzeugnis-Nr. Codiertes Herstelldatum Anschlussbelegung Bei Typ A-10 mit zylindrischem Gewinde ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.  Hinweise zu Dichtungen entnehmen Sie bitte unserer Information “Zubehör Dich-  tungen AC 09.08” im Gesamtkatalog Druck- und Temperaturmesstechnik. Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät ...
  • Page 22 Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit  eintritt. Spannungsversorgung Verbraucher UB+/Sig+ Positiver Versorgungs- / Messanschluss OV/Sig- Negativer Versorgungs- / Messanschluss -Leiter 3-Leiter DIN 175301-803 A Winkeldose, für Leitungsquerschnitt bis max. 1.5 mm², Leitungsaußendurchmesser 6-8 mm, IP 65 Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 23 0,75 mm², Leitungsaußendurchmesser 4,5 - 6 mm, IP 65 M 12x1, 4-polig, ohne Kabel-/Winkeldose, IP 67 Kabelausgang, braun braun Leitungsquerschnitt 3x 0,34 mm², Leitungsaußendurchmesser 6,6 mm, schwarz PUR-Kabel - ungeschirmt, IP 67 blau blau Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 24 6. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlußpins im Gehäuse. 7. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlußpins im Gehäuse. 8. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6) im Gerät. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 25: Technische Daten

    7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ A-10 Messbereich Überlastgrenze Berstdruck Messbereich Überlastgrenze 1200 Berstdruck 1000 1200 1700 2400 Auch als MPa und kg/cm verfügbar {Absolutdruck: 0 ... 1 bar bis 0 ... 25 bar} Messbereich Überlastgrenze Berstdruck 1500 1500 Messbereich...
  • Page 26 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ A-10 0 ... 5 V, 3-Leiter > 5 k 1 ... 5 V, 3-Leiter > 5 k 0,5 ... 4,5 V, 3-Leiter > 4,5 k {Andere Ausgangssignale auf Anfrage} Einschwingzeit < 4 Stromaufnahme Signalstrom (max. 25) für Stromausgang Max.
  • Page 27 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ A-10 % d. Spanne ≤ 0,3 Signalrauschen Zulässige Temperaturbereiche Messstoff °C 0 ... +80 {-30 ... +85}  Umgebung °C 0 ... +80 {-20 ... +80}  Lagerung °C -20 ... +80  Nenntemperaturbereich °C...
  • Page 28: Wartung, Zubehör

    Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.  Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 29: Mögliche Ursache

    Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausge- füllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 30: Lagerung, Entsorgung

    Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von Warnung Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Entsorgung Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes. Technische Änderungen vorbehalten. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 31: Informations Inportantes

    Si le numéro de série n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement méca- nique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée. Définition conforme d’utilisation du produit A-10: Utilisez le transmetteur de pression afin de transformer la presssion en signal électrique.
  • Page 32: Explication Des Symboles,Abréviations

    A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 33: Pour Votre Sécurité

    Ouvrez le circuit avant d'enlever le connecteur / le couvercle.  Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent dans le manuel sur la mesure des pressions et des températures. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 34: Emballage

    Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane  endommagée. N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.  Avertissement Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait  quant à la sécurité technique. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 35 50 Nm Code Article Date de fabrication (Code) Position des connections Pour le type A-10 avec filetage cylindrique, le joint fait partie de la livraison.  Les renseignements concernant les joints figurent dans notre information ”acces-  soires joints AC 09.08” dans le Catalogue Général Mesure de Pression et Température Veuillez faire attention lors du montage à...
  • Page 36 Alimentation positive / raccord mesure OV/Sig- Alimentation négative / raccord mesure -fils 3-fils DIN 175301-803 A connecteur coudé, pour section de conducteur jusqu’à un maximum de 1.5 mm², diamètre extérieur du conducteur de 6-8 mm, IP 65 Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 37 IP 67 Sortie câble, brun brun section de conducteur 3x 0,34 mm², diamètre extérieur du conducteur de 6,6 mm, noir Câble en PUR - non blindé, IP 67 bleu bleu Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 38 6. Enfilez le joint carré plat sur les contacts du boîtier. 7. Connectez le porte-contact (6) sur l’embase mâle du boîtier. 8. A l’aide de la vis (1), vissez le boîtier (5) avec le porte-contact (6) sur l’appareil. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 39: Données Techniques

    7. Mise en service, exploitation Données techniques Type A-10 Etendue de mesure Limites de surcharge Pression de destruction Etendue de mesure Limites de surcharge 1200 Pression de destruction 1000 1200 1700 2400 Livrable pour MPa et kg/cm {La pression absolue: 0 ... 1 bar à 0 ... 25 bar}...
  • Page 40 7. Mise en service, exploitation Données techniques Type A-10 charge ohmique max autorisée R 0 ... 10 V, 3-fils RA > 10 k 0 ... 5 V, 3-fils RA > 5 k 1 ... 5 V, 3-fils RA > 5 k 0,5 ...
  • Page 41 7. Mise en service, exploitation Données techniques Type A-10 ≤ 0,3 Bruits du signal % du gain Température autorisée Du fluide °C 0 ... +80 {-30 ... +85}  De l’environnement °C 0 ... +80 {-20 ... +80}  De stockage °C...
  • Page 42: Entretien, Accessoires

    Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de  pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.  Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 43: Mesures À Prendre

    En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci. Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 44: Stockage, Mise Au Rebut

    Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison. GREISINGER se réserve le droit de modifier les présentes spécifications. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 45: Detalles Importantes Para Su Información

    Nuestro sistema de gestión medioambiental posee la certificación según la norma DIN EN ISO 14001. Utilización del producto según el uso de destinación A-10 Utilice el transmisor de presión para convertir la presión en una señal eléctrica. Conocimientos requeridos Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está...
  • Page 46: Signos, Símbolos Y Abreviaciones

    , a través de la defor- mación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión y puede ser evaluada respectivamente. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 47: Para Su Seguridad

    Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.  Abra el circuito eléctrico antes de retirar el enchufe / la tapa.  Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 48: Embalaje

    Utilice el transmisor de presión sólo si la membrana es indemne.  Advertencia Utilice el transmisor de presión sólo si está en un estado impecable en  razón de la seguridad. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 49 Número de série Código artículo Fecha de fabricación codificada Ocupación de las conexiones Para el tipo A-10 con rosca cilíndrica, el volumen de suministro incluye el anillo de  empaquetadura. Indicaciones para juntas encontrarán en nuestra hoja de datos „Accesorios para ...
  • Page 50 Conexión de alimentación/medición positiva OV/Sig- Conexión de alimentación/medición negativa -hilos 3-hilos DIN 175301-803 A Conector con salida lateral, para sección de conductores hasta máx. 1.5 mm², diámetro exterior del conductor 6-8 mm, IP 65 Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 51 ángulo o toma de corrientede, IP 67 Salida de cable, marrón marrón sección de conductores 3x 0,34 mm², diámetro exterior del conductor 6,6 mm, negro Cable PUR - sin blindar, IP 67 azul azul Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 52 6. Ponga la junta plana cuadrada por encima de los conectores en el tope de la caja del instrumento. 7. Enchufe el bloque de terminales (6) a los conectores. 8. Monte el conector angular (5) y el bloque de conectores (6) al instrumento atornillando el tornillo central (1). Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 53: Datos Técnicos

    7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo A-10 Rango de medición Límite de sobrecarga Presión de rotura Rango de medición Límite de sobrecarga 1200 Presión de rotura 1000 1200 1700 2400 MPa y kg/cm disponibles {Presión absoluta: 0 ... 1 bar hasta 0 ... 25 bar} Rango de medición...
  • Page 54 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo A-10 carga óhmica máx. admisible R 0 ... 10 V, 3-hilos > 10 k 0 ... 5 V, 3-hilos > 5 k 1 ... 5 V, 3-hilos > 5 k 0,5 ... 4,5 V, 3-hilos >...
  • Page 55 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo A-10 % del rango ≤ 0,1 Deriva a largo plazo según IEC 61298-2 % del rango ≤ 0,3 Ruido de señal Rangos de temperatura admisibles Medio °C 0 ... +80 {-30 ... +85} ...
  • Page 56: Mantenimiento, Accesorios

    Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios, catálogo de productos sobre CD-Rom o póngase en contacto con nuestro departamento de venta. . Eliminación de perturbaciones ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión! Advertencia Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 57 En caso de reclamación sin justificación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación. Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 58: Almacenaje, Eliminación De Desechos

    Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado. GREISINGER se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas. Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...
  • Page 59 Notice Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio A-10...

Table des Matières