3.1
l Einstellen des Tiefenstop: 1. siehe Abb. 3.1. 2. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe
fahren und festhalten. Bohrtiefe ablesen. 3. siehe Abb. 3.3.
t Adjustment of the depth stop: 1. Fig. 3.1. 2. Bring machining head to the desired drill
depth and hold there. Read off drilling depth. 3. Fig. 3.3.
p Réglage de l'arrêt vertical: 1. Fig. 3.1. 2. Amener la tête de travail à la profondeur
souhaitée de forage, et tenir fixe. Relever la profondeur de perçage. 3. Fig. 3.3.
n Regulación del tope de profundidad: 1. figuras 3.1. 2. Llevar el cabezal operativo a la
profundidad de taladro deseada y fijarlo. Leer el valar de la profundidad de taladrado.
3. figuras 3.3.
L Instellen van de dieptestop: 1. Afb. 3.1. 2. Orbeidskop op de gewenste diepte brengen
en vasthouden. Boordiepte aflezen. 3. Afb. 3.3.
y Regolazione dell'arresto verticale: 1. fig. 3.1. 2. Portare la testa di lavoro alla profondità
desiderata di foratura, e tener fermo. Leggere la profondita della perforazione. 3. fig. 3.3.
M Regulação do encosto limitador de profundidade: 1. Vide Fig. 3.1. 2. Mover a cabeça de
trabalho para a profundidade desejada e mantê-la assim. Fazer a leitura da profundidade
do furo. 3. Vide Fig. 3.3.
m Indstilling af dybdestop: 1. Fig. 3.1. 2. Kør maskinhovedet ned på ønsket boredybde og
hold det fast. Aflæs boredybden. 3. Fig. 3.3.
S Inställning av djuspstopp: 1. Bild 3.1. 2. Ställ in arbetshuvudet på önskat djup.
Avläs borrdjupet. 3. Bild 3.1.
q Syvyysrajoittimen asennus: 1. Kuva 3.1. 2. Aseta porakoneen istukka haluttuun
poraussyvyyteen ja pidä kiinni. Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.3.
K Instilling av djupstopp: 1. Bild 3.1. 2. Still in maskinhuvudet på ønsket dybe. Lœs av
borrdybe 3. Bild 3.3.
N Ustawienie położenia dolnego: 1. Patrz Rys. 3.1. 2. Główkę wiertarki ustawić na żądaną
głębokość i umocować. Odczytać głębokość wiercenia. 3. Patrz Rys. 3.3.
3.3
3.2
4
3