Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operation Manual
Notice d'utilisation
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
FMI Force Gauge
(BDA Version 3.1)
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ALLURIS FMI-100

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operation Manual Notice d’utilisation Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso FMI Force Gauge (BDA Version 3.1)
  • Page 2 Deutsch .................... 3 English ..................19 Français ..................35 Espanol ..................50 Italiano ..................67 A.1 Declaration of Conformity......……………...83 A.2 Calibration Confirmation ............83...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Ihnen eine Übersicht zum Lieferumfang und der Artikelnummern der Einzelteile, falls Sie diese zu einem späteren Zeitpunkt nachbestellen möchten. FMI-100 FMI-200 FMI-210 FMI-220 FMI-230 FMI-300 FMI-400 Schutzkoffer (FMI-910 für FMI-100 bis FMI 230; FMI-911 für FMI-300 u. FMI-400) Basisgerät (siehe Typenschild mit FMI- FMI- FMI- FMI- FMI- FMI-...
  • Page 4: Batterie Laden

    2.3. Batterien wechseln Das Wechseln der Batterien sollte ausschließlich durch dafür qualifiziertes und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Geräten, die zur regelmäßigen Kalibrierung bei Alluris eingeschickt werden, erfolgt eine kostenfreie Überprüfung der Kapazität der wiederaufladbaren Batterien und ggf. ein kostenfreier Austausch –...
  • Page 5 Befestigungsmöglichkeit für Fixierung im Prüfstand; Geräterückseite, Details siehe Maßzeichnung in Kapitel 9. Befestigungsmöglichkeit für Handgriffe; nur FMI-300 u. FMI-400. Steckdose für Datenübertragung, Hirose HR12-10RC-10SDL; nicht bei FMI-100 und FMI-300. Befestigungsmöglichkeit für Hängeöse. 3.2. FMI-220 | FMI-230 Bedienung, Display und Anschlüsse im wesentlichen wie zuvor beschrieben jedoch zusätzlich mit:...
  • Page 6: Messungen Durchführen

    4.0 Messungen durchführen FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 4.1. Allgemeiner Hinweis Da Kraftmessgeräte oft für zerstörende Prüfungen oder die Ermittlung von sicherheitsrelevanten Grenzwerten eingesetzt werden, sollten Sie sich immer zunächst mit den daraus möglicherweise resultierenden Gefahren, z.B.
  • Page 7: Allgemeine Hinweise

    4.5. Nulljustierung durchführen Führen Sie vor der Messung, eine Nulljustierung durch. Drücken Sie hierzu die >>O<<-Taste. (Aufgrund der Gerätesensibilität kann bereits durch das Zittern der Hand oder ähnliche kaum wahrnehmbare Erschütterungen ein Wert, der nicht Null ist, angezeigt werden.) Führen Sie die Nulljustierung erst durch, nachdem das Gerät in die für die Messung richtige Ausgangslage gebracht wurde.
  • Page 8 Schaltausgang gesetzt. Wird der untere Grenzwert größer als der oberer Grenzwert gesetzt, so entsteht ein Fenster, in dem beide Zeichen angezeigt werden und beide Ausgänge geschaltet sind. Sowohl die Anzeige der Sonderzeichen als auch die Beschaltung des Ausganges beziehen sich auf den aktuell im Display angezeigten Wert ohne Berücksichtigung der Betriebsart oder der gewählten Maßeinheit.
  • Page 9: Löschen Der Gespeicherten Werte

    zu 50 Datensätze hinterlegen. Einzelwerte SinG Es werden die aktuell angezeigten Werte gespeichert, wenn die Speichertaste MEM gedrückt wird. Es lassen sich bis zu 1000 Einzelwerte hinterlegen. Kontinuierlich Cont Es werden alle Werte entsprechend der Display-Update-Zeit aufgezeichnet, solange die Speicherfunktion aktiviert ist. Es lassen sich bis zu 1000 Werte hinterlegen.
  • Page 10 • MEM-Taste drücken und festhalten. • On/Off-Taste betätigen. • Warten Sie, bis im Display Std erscheint. • Lassen Sie dann die MEM-Taste los. • Die jeweils letzte Messreihe mit der höchsten Ordnungsnummer wird mit einem kurzen Druck auf die >>O<<-Taste gelöscht. Der gesamte Messwertspeicher wird gelöscht, indem Sie die >>O<<-Taste solange gedrückt halten (ca.
  • Page 11 7.0 Datenübertragung FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 Bei den Kraftmessgeräten der Baureihen FMI-200/210/220/230 und FMI-400 können die Messdaten mit Hilfe analoger und digitaler Ausgänge übertragen werden. Hierzu befindet sich an der Unterseite des Gerätes eine Hirose Steckdose und, bei FMI-220 und FMI-230, eine zusätzliche USB-Schnittstelle. Die Farbangaben der Einzeladern beziehen sich auf das passende Steckerkabel.
  • Page 12 7.3.2. Protokollschlüssel Eine Tabelle mit den Befehlsätzen für die Kommunikation zwischen dem Messgerät und einer externen Datenverarbeitung ist auf unserer Website unter www.alluris.de verfügbar. 7.4. USB-Schnittstelle, nur FMI-220 und FMI-230 Die Datenübertragung via USB-Schnittstelle bieten sich insbesondere für Notebooks ohne serielle Schnittstelle an.
  • Page 13 8.0 Sonderfunktionen FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 8.1. Umschalten der Displayanzeige, Default: stehend Die Umschaltung des Displays ist dann sinnvoll, wenn das Gerät zur Zugkraftmessung oder in einem vertikalen Prüfstand eingesetzt wird. Hierzu gehen Sie wie folgt vor: •...
  • Page 14 • Gerät ausschalten. • >>O<<-Taste drücken und festhalten. • I/O-Taste betätigen. • Warten Sie, bis im Display F01 erscheint; lassen Sie dann die >>O<<-Taste los. • Wählen Sie mit der PEAK-Taste die Funktion F03. • Wählen Sie dann mit der MODE-Taste die gewünschte Einstellung, 10/OFF, aus. •...
  • Page 15 Druckkraftprüfung durchgeführt werden können, sind eine sinnvolle Ergänzung zu einem Kraftmessgerät. Hiermit lassen sich die Festigkeit von Materialverbindungen, die Betätigungskräfte von Bedienelementen oder Haftkraft Verpackungen Folien exakt reproduzierbar ermitteln. Für eine anwendungsspezifische Beratung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Produktinformationen zu unserern Prüfständen finden Sie auch im Internet unter www.alluris.de.
  • Page 16 Die Geräte sind, mit Ausnahme der Verbrauchs- und Verschleißteile, wartungsfrei. Kraftmessgeräte sollten in Abhängigkeit von Einsatzgebiet und Nutzungshäufigkeit regelmäßig, mindestens jedoch einmal jährlich, überprüft und kalibriert werden. Unser Kalibrierservice (E-mail Adresse: service@alluris.de) umfasst eine technische Überprüfung des Gerätes , die Kalibrierung – Werkskalibrierung – und, sofern notwendig, die...
  • Page 17 11.0 Sonstiges 11.1. Häufig gestellte Fragen (FAQ) – Problembehebung bei Störungen Die Anzeige springt bei kleinen Kräften immer wieder auf 0,000 zurück! Die automatische Temperaturkompensation, Tracking, ist eingeschaltet und bewirkt, dass die Nullpunktdrift durch die Signalauswerte-Software unterdrückt wird. Sie können diese Funktion abschalten;...
  • Page 18 11.2. Garantie Wir gewähren auf alle Alluris Kraftmessgeräte eine erweiterte Garantie von 5 Jahren ab dem Datum der Inbetriebnahme, sofern das Gerät unmittelbar nach Kauf bei uns registriert wurde und die Wartungs- und Kalibrierintervalle eingehalten wurden. Ausgenommen hiervon sind Verbrauchs- und Verschleißteile, sowie Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz des Gerätes entstehen.
  • Page 19: Safety Precautions

    FMI-100 FMI-200 FMI-210 FMI-220 FMI-230 FMI-300 FMI-400 Carrying case (FMI-910 for FMI-100 to FMI 220; FMI-911 for FMI-300 and FMI- 400) Base model (see type plate with serial FMI- FMI- FMI- FMI- FMI-...
  • Page 20: Charging The Battery

    USB-interface cable (FMI-931 USB) Fmi_Connect Software (FMI-972) Calibration protocol with data (FMI-800) Should, albeit our issuing check, parts be missing, please refer to your stockist or to us at service@alluris.de immediately. 2.2. Charging the battery The gauges are provided with chargeable NiCd- and NiMH cells. Before using the instrument for the first time, fully charge the internal battery.
  • Page 21 Mounting facility for test stand; at back of instrument, for details see graph in chapter 9. Mounting facility for handles; only FMI-300 and FMI-400. Outlet for data transmission, Hirose HR12-10RC-10SDL; not for FMI-100 and FMI-300. Mounting facility for the hanger.
  • Page 22: Conducting Measurements

    Special attachements for specific applications can be found on our homepage www.alluris.de. Attach adapters by hand only. Do not use tools to screw adapters onto the instrument`s threaded axle.
  • Page 23: General Remark

    4.5. Zero-adjusting (taring) Before any force is applied, the instrument has to be customized to the application and be tared. Press the >>O<<-button for this purpose. (Due to the instrument`s sensitivity a value other then zero is possible to occur as a consequence of the holding-hand`s shaking or other harldy noticable agitations.) Do not zero-adjust until the instrument has been placed in the appropriate position for measurement.
  • Page 24: General Information

    Both the display of the special characters and the setting of the outlet’s snubber circuit relate to the value shown on the display, without taking the mode of operation or the selected units into account. Therefore, you will need to adjust the threshold values if you wish to change the unit. 5.4.
  • Page 25 6.2. Setting the memory mode of operation • Switch instrument off. • Press and hold the PEAK- and the MEM-button. • Press the On/Off-button. • Wait until HI is displayed, then release the PEAK- and the MEM-button. • Select the function MEM with the PEAK-button. •...
  • Page 26: Data Transfer

    6.4.2. Recalling stored values Proceed as described under 6.3.2. • SIG is shown on the display; then, release the MEM-button. • The reference number and its coherent measurement value are blinking in turn on the display. • You get to the earlier saved measurement values with a lower reference number by pressing the MEM-button.
  • Page 27: Analogue Output

    7.1. Analogue Output The analogue output (-1...0...1 VDC) can be used to serve appropriate data loggers, recorders, printers or other monitoring equipment. The signal`s adjustment, zero-taring is carried out by taring the instrument. +/-1 VDC corresponds to the maximum and minimum full scale (end of nominal measuring range); the algebraic signs shown on the display correspond with the values of the analogue output.
  • Page 28: Special Functions

    7.3.2. Protocol codes A table with the protocol codes for communication between measurement instrument and external data processor is available at www.alluris.de . 7.4. USB Interface, only FMI-220 and FMI-230 Before connecting the force gauge via USB-interface to a PC in order to transfer data, please install the optionally available software (order no.: FMI-972 USB).
  • Page 29 8.2. Changing the +/- prefix for compression and tension measurements ( Default: - with tension measurement) Changing the prefix is recommended when the instrument is being used for tension measurements and values are read automatically by means of the RS232C interface. •...
  • Page 30 8.7. Altering the filter function, only FMI 220 and FMI-230 Using the filter function makes sense for measurements in a dynamic surrounding as well as in the case of suddenly occurring force variations. There are three types of filter: 3 msec, 20 msec, 150 msec. The 3 msec response time is recommended for dynamic applications with constantly occuring force variations, vibrations and so on.
  • Page 31 We are pleased to be at your command for custom-designed advices. In the internet, at www.alluris.de, you will find product information about our test-stands.
  • Page 32 Our calibration service (e-mail: service@alluris.de) includes a technical check of the instrument, calibration (factory calibration) and, if necessary, adjustment of the measurement range.
  • Page 33 11.0 Other 11.1. Frequently asked questions (FAQ) – trouble shooting In case of small forces the display always falls back to 0,000! The automatic temperature compensation function (tracking) is switched on and causes the zero- point drift being suppressed by the signal interpreting software. You may turn this function off; see Chapter 8.3..
  • Page 34: Product Registration

    11.2. Warranty We grant a 5 years limited warranty on all Alluris force gauges, starting with the date of sale, provided that the instrument has been registered with us immediately after the purchase, and provided that the maintenance and calibration intervals are observed. Consumption material, normal wear and tear as well as damages caused by improper use are excluded from this warranty.
  • Page 35: Recommandations De Sécurité

    Veuillez vérifier le contenu avant de mettre l'appareil en service. Le tableau ci-dessous vous donne une vue complète du contenu de la livraison et les numéros d'article des différentes pièces si vous souhaitez les commander ultérieurement. FMI-100 FMI-200 FMI-210...
  • Page 36: Charger La Batterie

    Le changement de la batterie doit être effectué exclusivement par des spécialistes qualifiés et autorisés. Concernant les appareils envoyés à Alluris pour leur calibrage régulier, la vérification gratuite de la capacité de rechargement des batteries est effectuée dans le cadre du contrôle de la fonction, éventuellement aussi le remplacement gratuit, hors frais de matériel.
  • Page 37 Possibilité de fixation pour serrage au banc d'essai; Dos de l'appareil, détails: voir dessin coté au chapitre 9. Possibilité de fixation pour poignées; uniquement FMI-300 et FMI-400. Prise de courant pour transmission des données, Hirose HR12-10RC-10SDL; pas sur FMI-100 et FMI-300. Possibilité de fixation pour des œillets de suspension. 3.2. FMI-220 et FMI-230 Commande, Display et connexions pour l'essentiel comme décrit auparavant, avec en plus:...
  • Page 38: Effectuer Les Mesures

    4.0 Effectuer les mesures FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 4.1. Consigne générale Etant donné que les dynamomètres sont souvent utilisés pour des essais destructifs ou la saisie de valeurs limites relevant de la sécurité, il convient toujours de se familiariser d'abord aux dangers possibles, comme par exemple les débris de verre, le changement soudain de la force, le danger...
  • Page 39: Effectuer Le Réglage De Mise À Zéro

    4.4.1 Mode de fonctionnement normal En mode de fonctionnement normal, la valeur actuelle mesurée est affichée. La valeur actuelle mesurée est la moyenne de toutes les valeurs individuelles mesurées depuis la dernière actualisation de l'affichage. A l'usine, le temps réglé de mise à jour du display est de 3Hz. Vous pouvez modifier cette valeur; voir chapitre 8.6.. 4.4.2.
  • Page 40: Mode De Fonction Des Valeurs Limites

    • Attendre jusqu'à ce que Fo1soit affiché sur le display; Relâcher ensuite la touche >>O<<. • Sélectionner la fonction Fo6 avec la touche PEAK. • Sélectionner ensuite le contrôle des valeurs limites High-Low (Hi-Lo) avec la touche MODE. • Appuyer sur la touche >>O<< pour enregistrer le réglage 5.3.
  • Page 41: Travailler Avec La Mémoire / Memory

    6.0 Travailler avec la mémoire / Memory FMI-220 | FMI-230 Les appareils de la série FMI-220 et FMI-230 disposent d'une mémoire d'informations dans laquelle les valeurs sont déposées pour pouvoir être interrogées ultérieurement. Les valeurs restent dans la mémoire même en cas d'arrêt momentané...
  • Page 42: Afficher Les Valeurs Mémorisées / Rappel

    6.3.2. Afficher les valeurs mémorisées / Rappel Procéder comme suit pour lire la mémoire de résultat et afficher les valeurs sur le display: • Arrêter l'appareil. • Appuyer sur la touche MEM et la maintenir enfoncée. • Actionner la touche On/Off. •...
  • Page 43: Mémoire De Données Continue (Cont)

    6.5. Mémoire de données continue (Cont) 6.5.1. Enregistrer toutes les différentes valeurs d'une série de mesures Appuyer sur la touche MEM pour lancer l'enregistrement des valeurs de mesure. Un M clignotant est affiché sur le display. Appuyer une nouvelle fois sur la touche MEM pour stopper l'enregistrement. La vitesse d'enregistrement (taux de mesure) correspond au temps de mise à...
  • Page 44: Spécification

    Spécification Amplitude -1VDC / +1VDC Génération des signaux Transducteur N/A 12-bits Mise à jour des signaux 100 Hz 7.2. Sortie de surcharge Les capteurs de force sont conçus de telle manière qu'une brève surcharge allant jusqu'à 200% de la valeur limite du champ de mesure ne conduise à...
  • Page 45: Clé De Protocole

    7.3.2. Clé de protocole Un tableau contenant les répertoires des instructions en vue de la communication entre l'appareil de mesure et un traitement externe des données est disponible sur notre site Web à www.alluris.de 7.4. Interface USB, uniquement FMI-220 et FMI-230 La transmission des données via interface USB convient particulièrement aux ordinateurs portables sans...
  • Page 46: Mise Hors Circuit De La Compensation En Température (Par Défaut: Set)

    8.3. Mise hors circuit de la compensation en température (par défaut: SET) La mise hors circuit de la compensation en température s'avère seulement utile pour mesurer des mesures extrêmement petites dans des conditions d'environnement stables. La fonction doit en général rester en circuit. •...
  • Page 47: Application Dans Des Bancs D'essai

    Les fixations latérales pour les poignées des appareils des séries FMI-300/400 sont conçues pour 2500N au maximum. Sur le site Internet à www.alluris.de, vous trouverez aussi des dessins cotés en vue du montage des appareils sur des bancs d'essai.
  • Page 48 éléments de commande ou la force d'adhérence des emballages et des films. Nous sommes volontiers à votre disposition pour une assistance spécifique concernant l'utilisation. Vous trouverez aussi des informations de produit sur nos bancs d'essai sur le site Internet www.alluris.de . 10.0 Caractéristiques techniques / Entretien / Intervalles de calibrage...
  • Page 49: Questions Fréquemment Posées (Faq) - Elimination Des Pannes

    comprend le contrôle technique de l'appareil, le calibrage, le calibrage usine et, si nécessaire, l'ajustage de la plage de mesure. 11.0 Divers 11.1. Questions fréquemment posées (FAQ) – Elimination des pannes L'affichage revient toujours à 0,000 avec de petits charges! La compensation automatique de la température ou Tracking est connectée et a pour effet de supprimer la dérive du zéro par le logiciel d'évaluation des signaux.
  • Page 50: Enregistrement Du Produit

    µ doit être remplacé à l'usine du constructeur. 11.2. Garantie Nous accordons une garantie de 5 ans étendue pour tous les dynamomètres Alluris à partir de leur mise en service, ceci dans la mesure où l'appareil a été immédiatement enregistré chez nous après achat et les intervalles d'entretien et de calibrage respectés.
  • Page 51: Indicaciones De Seguridad

    Por favor verifique el contenido, antes de poner el aparato en servicio. La tabla siguiente le ofrece una visión sobre el volumen de suministro y los números de artículo de las piezas individuales, en caso que posteriormente desee hacer un nuevo pedido. FMI-100 FMI-200 FMI-210...
  • Page 52: Cargar La Batería

    El cambio de baterías debe ser ejecutado exclusivamente por personal profesional calificado y autorizado para ello. En aparatos, que se envían regularmente para calibración a Alluris, se realiza una comprobación sin cargo de las baterías recargables y en caso dado una sustitución sin cargo - exceptuando el coste de material - en e marco de la comprobación de las funciones.
  • Page 53 Posibilidades de fijación en el banco de pruebas; lado posterior del aparato, véase detalles en el plano de dimensiones en el capítulo 9. Posibilidad de fijación para asideros; sólo FMI-300 y FMI-400. Caja de enchufe para transmisión de datos, Hirose HR12-10RC-10SDL; no en FMI-100 y FMI-300. Posibilidad de fijación para ojal de suspensión. 3.2. FMI-220 | FMI-230 Operación, display y conexiones esencialmente como antes descrito no obstante adicionalmente con:...
  • Page 54 4.0 Ejecutar mediciones FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 4.1. Indicación general Debido a que los dispositivos dinamométricos se emplean frecuentemente para ensayos destructivos o la determinación de valores límite relevantes para la seguridad, debe primero familiarizarse con los posibles peligros resultantes de ello, p.ej.
  • Page 55: Indicaciones Generales

    4.4.1 Servicio normal En el servicio normal se indica el valor de medición actual. El valor de medición actual es el promedio de todos los valores de medición individuales desde la última actualización de la indicación. De fábrica este tiempo - actualización de display - está...
  • Page 56 • Selecciones con la tecla PEAK la función Fo6. • A continuación seleccione con la tecla MODE la supervisión de valor límite High-Low (Hi-Lo). • Oprima la tecla >>O<<, para guardar las configuraciones. 5.3. Modo de funcionamiento de los valores límite Se pueden especificar un valor límite superior, HI, y un valor límite inferior, LO.
  • Page 57 6.0 Trabajar con memoria / Memory FMI-220 | FMI-230 Loa aparatos de la serie FMI-220/FMI-230 disponen de una memoria de datos, en la que se guardan los valores y más tarde pueden ser recuperados. Los valores de conservan en la memoria, aún cuando el aparato entretanto haya sido desconectado.
  • Page 58 • En el display parpadea el número de la última serie de medición alternadamente con el valor de medición correspondiente. • Oprimiendo la tecla MODE alcanzará los valores estadísticos individuales. • Oprimiendo la tecla MEM alcanzará los resultados de los valores de series de medición anteriores, con un número de orden más bajo.
  • Page 59: Transmisión De Datos

    6.5.2. Indicar los valores memorizados Proceda inicialmente como en 6.3.2. • En el display aparece CNT; suelte entonces la tecla MEM. • En el display parpadea el número del último valor de medición alternadamente con el valor de medición correspondiente. •...
  • Page 60 7.3.2. Clave de protocolo Una tabla con los segmentos de órdenes para las comunicaciones entre el instrumento de medición y un procesamiento externo de datos, está disponible en nuestra página Web bajo www.alluris.de . 7.4. Interfaz USB, sólo FMI-220 y FMI-230 La transmisión de datos a través de la interfaz USB se ofrece especialmente para ordenadores portátiles o...
  • Page 61: Funciónes Especiales

    USB, los datos a una tabla. 8.0 Funciónes especiales FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 8.1. Conmutar la indicación del display (Default: al derecho) La conmutación del display puede ser conveniente, cuando el aparato se utiliza para...
  • Page 62 8.4. Modificar la velocidad de transmisión en aparatos con interfaz RS-232C (Default: 19200) Puede adaptar la velocidad de transmisión de la interfaz RS232C a su registro de datos modificando la velocidad de transmisión en Baudios. • Desconectar el aparato. • Oprimir y sujetar la tecla >>O<<.
  • Page 63 Estamos con gusto a su disposición, para un asesoramiento específico para la aplicación. Informaciones de producto sobre nuestros bancos de prueba las encontrará también en Internet bajo www.alluris.de .
  • Page 64 Nuestro servicio de calibración (Dirección E-Mail: service@alluris.de) engloba una comprobación técnica del aparato, la calibración - calibración de fábrica - y, en caso necesario, el ajuste del área de medición.
  • Page 65 11.0 Otros temas 11.1. Disparos de problema ¡Ante fuerzas pequeñas, la indicación retorna siempre de nuevo a 0.000! La compensación automática de temperatura, Tracking, está conectada y provoca que la deriva de punto cero sea suprimida a través del software de evaluación de señal. Puede desactivar esta función;...
  • Page 66 11.2. Garantía Otorgamos a todos los dispositivos dinamométricos Alluris un Garantía extendida de 5 años a partir de la fecha de puesta en servicio, siempre que el aparato haya sido registrado con nosotros inmediatamente tras la compra y se han cumplido los intervalos de mantenimiento y calibración. Están exceptuadas de ello las piezas de consumo y de desgaste, así...
  • Page 67: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Prima di mettere in funzione lo strumento, controllare il contenuto. La tabella sottostante riporta una panoramica del volume di fornitura e i numeri di articolo dei singoli componenti, nel caso in cui si vogliano ordinare successivamente. FMI-100 FMI-200 FMI-210...
  • Page 68: Carica Delle Batterie

    La sostituzione delle batterie deve essere eseguito sempre ed esclusivamente dal personale specializzato e autorizzato. Per gli strumenti che vengono inviati alla Alluris per essere sottoposti regolarmente alla calibratura, viene eseguito il controllo gratuito della capacità delle batterie ricaricabili, ed eventualmente, nell’ambito di questo controllo delle funzioni, la sostituzione gratuita, esclusi i costi del materiale.
  • Page 69 Capitolo 9. Possibilità di fissaggio per impugnature; solo FMI-300 e FMI-400. Connettore per la trasmissione dei dati, Hirose HR12-10RC-10SDL; non per FMI-100 e FMI-300. Possibilità di fissaggio per occhiello di aggancio. 3.2. FMI-220 / FMI-230 Operazione, display e connessioni essenzialmente come già...
  • Page 70: Esecuzione Delle Misurazioni

    4.0 Esecuzione delle misurazioni FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 4.1. Indicazioni generali Poiché gli strumenti di misura delle forze vengono spesso utilizzati per prove distruttive oppure per la determinazione di valori limite rilevanti per la sicurezza, è bene valutare in primo luogo i possibili pericoli che ne potrebbero derivare, ad es.
  • Page 71: Procedere All'azzeramento

    4.4.1 Esercizio normale Durante l’esercizio normale viene indicato il valore di misura attuale. Il valore di misura attuale rappresenta il valore medio di tutti i singoli valori di misura a partire dall’ultimo aggiornamento dell’indicazione. L’impostazione di fabbrica del tempo di aggiornamento per il display è di 3Hz. Questo valore può essere modificato, vedere il Capitolo 8.6..
  • Page 72 • Selezionare con il tasto peak la funzione Fo6. • Poi selezionare con il tasto MODE il controllo di valore limite High-Low (Hi-Lo). • Premere il tasto >>O<< per salvare l’impostazione. 5.3. Principio di funzionamento dei valori limite E’ possibile predefinire un valore limite superiore HI ed un valore limite inferiore LO.
  • Page 73 6.0 Lavorare con la memoria / Memory FMI-220 | FMI-230 Gli strumenti della serie FMI-220/FMI-230 sono dotati di una memoria dati in cui è possibile salvare dei valori che possono essere richiamati successivamente. I valori restano in memoria anche se nel frattempo lo strumento viene disinserito.
  • Page 74 • Nel display ora lampeggia alternativamente il numero dell’ultima serie di misura e il rispettivo valore di misura. • Premendo il tasto MODE si giunge ai singoli valori della statistica. • Premendo il tasto MEM si giunge ai valori rivelati di una serie di misure precedenti, con un numero ordinale più...
  • Page 75: Trasmissione Dati

    • Sul display appare CNT; rilasciare il tasto MEM. • Sul display ora lampeggia alternamente dell’ultimo valore di misura e il rispettivo valore di misura. • Premendo il tasto MEM si giunge valori di misura memorizzati in precedenza con un numero ordinale più...
  • Page 76 Parity None 7.3.2. Codice per il protocollo Sulla nostra homepage www.alluris.de c’è a disposizione una tabella con un insieme d’istruzioni per la comunicazione tra l’apparecchio di misura e un’elaborazione di dati esterni. 7.4. Facciata USB, solo FMI-220 e FMI-230 L’elaborazione dei dati via facciata USB conviene sopratutto per portatili senza una facciata di seriale. Inoltre...
  • Page 77: Funzioni Speciali

    Computer o tramite facciata USB. 8.0 Funzioni speciali FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 8.1. Modifica delle indicazioni sul display (Default: fisse) Una modifica del display può risultare utile nel caso in cui si utilizzi l’apparecchio per misurare una forza di trazione o lo si usi su di un banco di prova verticale.
  • Page 78 • Rilasciare i tasti PEAK e MODE. 8.4. Modificazione della velocità di trasmissione in apparecchi con interfaccia RS-232C (Default: 19200) E’ possibile adattare la velocità di trasmissione dell’interfaccia RS232C nella registrazione dati, modificando il valore Baud. • Spegnere l’apparecchio. • Schiacciare il tasto >>O<<...
  • Page 79 9.0 Utilizzo su banchi di prova FMI-100 | FMI-300 FMI-200 | FMI-210 | FMI-400 FMI-220 | FMI-230 La cassa dell’ergometro è in alluminio pressocolato, e può essere fissata sui banchi di prova. A questo scopo sulla parte posteriore dell’apparecchio sono presenti 4 fori per viti a spirale metrica.
  • Page 80 Il nostro servizio di calibratura (indirizzo E-Mail: service@alluris.de) comprende un esame tecnico dello strumento, la calibratura – calibratura di fabbrica – e, se necessario, la registrazione del campo di misura.
  • Page 81 11.0 Altro 11.1. Domande frequenti (FAQ) – Rimozione dei problemi in caso di anomalie Nella misurazione di piccole forze, l’indicazione salta continuamente indietro sullo 0,000! La compensazione automatica di temperatura, Tracking, è inserita e questa provoca la soppressione della deviazione del punto zero da parte del software per la valutazione dei segnali. Questa funzione può...
  • Page 82: Registrazione Del Prodotto

    11.2. Garanzia Concediamo per tutti gli strumenti di misura delle forze della Alluris una estesa garanzia di 5 anni a partire dalla data della messa in funzione, solo se lo strumento è stato registrato da noi subito dopo l’acquisto e se gli intervalli di manutenzione e di calibratura sono stati rispettati.
  • Page 83: Declaration Of Conformity

    In accordance to WEEE Directive 2002/96/EC this device is categorized as “Monitoring and Control Instrument” and should not be disposed as unsorted municipal waste. You may return it to Alluris for recycling. (WEEE Reg.No. DE 49318045) For more information please contact our website www.alluris.de.
  • Page 84 Alluris GmbH & Co. KG Basler Strasse 63-65 | DE 79100 Freiburg | Germany Fon: +49 (0)761 47979 3 | Fax: +49 (0)761 47979 44 www.alluris.de | info@alluris.de (Art.Nr. 20025)

Ce manuel est également adapté pour:

Fmi-300Fmi-200Fmi-210Fmi-400Fmi-220Fmi-230

Table des Matières