Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
MaxiSlides
MaxiSlide Sheets
MaxiTube
MaxiSlide Sheets Flites
MaxiTube Flites
EN · AR · DE · FR · HE · IT · NL
· Bedienungsanleitung · Mode d'emploi ·
Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04.MR.00INT2_2 • 06/2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour arjo MaxiSlides

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE MaxiSlides MaxiSlide Sheets MaxiTube MaxiSlide Sheets Flites MaxiTube Flites EN · AR · DE · FR · HE · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04.MR.00INT2_2 • 06/2020...
  • Page 2 © Arjo 2020. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of Arjo.
  • Page 3: Table Des Matières

    Contents Foreword ..................4 Intended use .
  • Page 4: Foreword

    IFU is important for your safety and must be read and understood to help prevent possible injury. Unauthorized modi cations on any Arjo equipment can affect safety. Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any unauthorized modi cation to its products.
  • Page 5: Intended Use

    Intended use The Arjo MaxiSlide Sheets, MaxiTubes, MaxiSlide Sheets Flites, and MaxiTube Flites are sliding aids with ultra-low friction properties intended to support caregivers in transferring, moving and positioning in hospital environments, nursing homes, home care settings including private homes, or other healthcare facilities.
  • Page 6: Safety Instructions

    Safety instructions WARNING WARNING The sliding aid should only be used by The transfer / support surface should appropriately trained staff. be adjusted to its ergonomically correct height for the caregiver during the manoeuvre. WARNING Never leave the patient laying on the sliding aid unattended.
  • Page 7: Using Sliding Aids

    Choose a sliding aid which will cover the transfer distance. Unless a risk assessment states otherwise, Arjo recommends to use a rm at supine transfer board to bridge a potential gap between the two surfaces and prevent patient entrapment or fall between the surfaces.
  • Page 8: Sliding Aid Selection

    Sliding aid selection ARTICLE TYPE SIZE PRODUCT DESCRIPTION NUMBER Flites Length: 196 cm / 77” MaxiTube Flites 30” NPA0700 Width: 75 cm / 30” (Disposable and Patient Speci c) Length: 196 cm / 77” MaxiTube Flites 45” NPA0750 Width: 115 cm / 45” (Disposable and Patient Speci c) Length: 98 cm / 39”...
  • Page 9: Applying Sliding Aids

    Applying sliding aids The unravelling/unfolding technique (8 Steps) If using a draw sheet, this technique can be used by placing the sliding aid between the draw sheet and the transfer surface. 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch.
  • Page 10: The Log-Roll Technique Without A Draw Sheet

    The log-roll technique without a draw sheet (9 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. (Caregiver B) Bend the patient’s knee and tell the patient to cross their arms over their chest if they are able to.
  • Page 11: The Log-Roll Technique With A Draw Sheet

    The log-roll technique with a draw sheet (11 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. (Caregiver B) Bend the patient’s knee and tell the patient to cross their arms over their chest if they are able to.
  • Page 12: Lateral Transfer

    Lateral transfer Lateral transfer with MaxiSlide Sheet and pull straps (8 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. Make sure the patient is laying properly on the sliding sheet. Place an extra sliding aid on the receiving surface to reduce friction, unless risk assessed otherwise.
  • Page 13: Lateral Transfer With Maxitube

    Lateral transfer with MaxiTube (8 Steps) 1. Place the receiving surface close to the transfer surface and lock the castors. Make sure the receiving surface is slightly lower than the transfer surface. 2. Make sure that the castors of both transfer surfaces are solidly locked.
  • Page 14: Removing Sliding Aids

    Removing sliding aids Removing while the patient remains in a supine position (5 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. Put one arm underneath the patient’s knees or ankles. Reach for the lower corner of the sliding aid and turn it under itself.
  • Page 15: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and disinfection All sliding aids, except the Flites, should be cleaned when they are soiled or stained and between patients. Flites - Do NOT wash CAUTION Do NOT wash Flites. Flites are only intended for “single patient use”. Do not wet wipe, wash, disinfect, or soil the Flites sliding aid.
  • Page 16: Care And Preventive Maintenance

    Care and preventive maintenance Before and after every use The caregiver shall visually inspect the sliding aid before and after every use. The complete sliding aid should be checked for all deviations listed below. If any of these deviations are visible, replace the sliding aid immediately: •...
  • Page 17: Technical Speci Cation

    Technical speci cation MATERIAL SPECIFICATION Flites sliding aids Material Description The Flites sliding aid is made of a non-woven fabric, coated with silicone. All materials used in the sliding aid comply with established biocompatibility standards and have been tested accordingly (ISO10993) Fibre Content Body material: 85% polypropylene...
  • Page 18: Labels On Sliding Aids

    Labels on sliding aids LABEL EXPLANATION Product label States technical performance and requirements. Serial number label States the product identi cation Polypropylene Polyethylene SYMBOL EXPLANATION Do not bleach The operator must read this document (Instructions for Use) before use. Do not tumble dry Indicates the product is a Medical Device according to EU Medical Device...
  • Page 19 .Arjo ™ ® Arjo © .Arjo...
  • Page 20 ..................
  • Page 21 .Arjo Arjo Arjo .www.arjo.com MaxiTube MaxiSlide (IFU) ® ® MaxiTube Flites MaxiSlide Sheets Flites Arjo Arjo (IFU) Arjo...
  • Page 22 MaxiTube Flites MaxiSlide Sheets Flites MaxiTubes Arjo MaxiSlide MaxiTubes Flites MaxiSlide Sheets Flites :MaxiTubes MaxiSlide Sheets MaxiTubes MaxiSlide Sheets " " MaxiTubes MaxiSlide Sheets :MaxiTube Flites MaxiSlide Sheets Flites MaxiTube Flites MaxiSlide Sheets Flites Flites...
  • Page 23 Flites...
  • Page 24 (IFU) .Arjo (IFU) Flites Arjo :(IFU) • • Arjo Arjo Arjo :(IFU) • •...
  • Page 25 MaxiTube Flites Flites NPA0700 MaxiTube Flites NPA0750 MaxiTube Flites NPA0900 MaxiSlide Sheet Flites NPA0500 MaxiSlide Sheet Flites NPAV5000 MaxiSlide Sheet Flites NPAV5260 MaxiSlide Sheet NSA0500 MaxiSlide Sheet NSAV5000 MaxiSlide Sheet NSAV5260 MaxiSlide Sheet NSAV5310 MaxiSlide Sheet NSAV5320 MaxiSlide Sheet NSAV5330 MaxiTube NSAV5060 MaxiTube...
  • Page 26 MaxiSlide MaxiTube...
  • Page 29 MaxiSlide (B A...
  • Page 30 MaxiTube (B A MaxiTube (B A...
  • Page 31 " "...
  • Page 32 Flites - Flites .Flites ." " Flites Flites MaxiTube MaxiSlide Sheet • • • • • • • •...
  • Page 33 • • • • • • • :Flites • :Flites •...
  • Page 34 Flites Flites (ISO10993 (ISO10993 MaxiTube Flites MaxiSlide Sheets Flites MaxiTube MaxiSlide Sheets NSAV5330 NAS1500 MaxiSlide NSA0510 NSA0500 NSA2000 + NSA0500 NSA1000 NSA0600 NSA0700 NSA3000 + NSAV5310 NSA1100 NSA600 NSA0500 NSA4000 NSAV5310 NSA1200 NSAV5260 NSA6000 NSAV5310 NSA1300 NSAV5000 NSA7000 NSAV5320 NSA1400 MaxiSlide Flites NPA0510...
  • Page 35 745/2017 80 / 176 °C / °F ) Flites PATIENT SPECIFIC DISPOSABLE SLING (SWL)
  • Page 36 Dokumente, bevor Sie das Produkt verwenden. Bedienungsanleitung unbedingt lesen! Design-Richtlinie und Urheberrecht ® und ™ sind Marken der Arjo Unternehmensgruppe. © Arjo 2020. Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne...
  • Page 37 Inhalt Vorwort ..................38 Verwendungszweck.
  • Page 38: Vorwort

    Kontaktinformationen für Kunden Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Zubehör, zur Wartung oder für weitere Informationen zu Produkten und Serviceleistungen von Arjo wenden Sie sich an Arjo oder an eine von Arjo autorisierte Vertretung oder besuchen Sie die Website www.arjo.com.
  • Page 39: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Bei den Arjo MaxiSlide Gleitmatten, MaxiTubes, MaxiSlide Flites und MaxiTube Flites handelt es sich um besonders reibungsarme Gleitmatten, die P egekräfte beim Transfer, Bewegen und Positionieren von Patienten/Bewohnern in Krankenhäusern, P egeheimen und in der häuslichen P ege (Homecare) einschließlich Privathaushalten oder anderen Gesundheitseinrichtungen unterstützen sollen.
  • Page 40: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Die Gleitmatte ist nur von entsprechend Die Transfer-/Au age äche ist während geschultem Personal zu verwenden. des Transfers auf die ergonomisch richtige Höhe der P egekraft einzustellen. WARNUNG Lassen Sie den P egebedürftigen niemals WARNUNG unbeaufsichtigt auf der Gleitmatte liegen. Nach dem Transfer/der Umlagerung sind die Seitengitter wieder in Position zu bringen und die Au age äche zu senken.
  • Page 41: Verwendung Von Gleitmatten

    Aufnahmeseite, um zu ziehen. Bei Liegendtransfers mit Gleitmatten emp ehlt Arjo den Einsatz von Zugbändern, die an den Griffen der Gleitmatten befestigt werden können, damit die P egekraft sich nicht über die Aufnahme äche beugt und sich zu weit nach den Griffen der Gleitmatte ausstrecken muss.
  • Page 42: Auswahl Der Gleitmatte

    Auswahl der Gleitmatte ARTIKELNUMMER GRÖSSEN PRODUKTBESCHREIBUNG Flites Länge: 196 cm (77") MaxiTube Flites 75 cm (30") NPA0700 Breite: 75 cm (30") (Einwegprodukt zur Verwendung an einem einzigen Patienten/Bewohner) Länge: 196 cm (77") MaxiTube Flites 115 cm (45") NPA0750 Breite: 115 cm (45") (Einwegprodukt zur Verwendung an einem einzigen Patienten/Bewohner) Länge: 98 cm (39")
  • Page 43: Verwendung Von Gleitmatten

    Verwendung von Gleitmatten Die Unterleg-/Entfaltmethode (8 Schritte) Bei Verwendung eines Stecklakens kann diese Methode angewendet werden, indem die Gleitmatte zwischen das Stecklaken und die Transfer äche gelegt wird. 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden.
  • Page 44: Die Einrolltechnik Ohne Stecklaken

    Die Einrolltechnik ohne Stecklaken (9 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. (P egekraft B) Beugen Sie das Knie des P egebedürftigen und bitten Sie ihn, seine Arme über dem Brustkorb zu kreuzen, wenn er dazu in der Lage ist.
  • Page 45: Die Einrolltechnik Mit Stecklaken

    Die Einrolltechnik mit Stecklaken (11 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. (P egekraft B) Beugen Sie das Knie des P egebedürftigen und bitten Sie ihn, seine Arme über dem Brustkorb zu kreuzen, wenn er dazu in der Lage ist.
  • Page 46: Liegendtransfer

    Liegendtransfer Liegendtransfer mit MaxiSlide Gleitmatte und Zugbändern (8 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Patient/Bewohner sicher auf der Gleitmatte liegt. Legen Sie eine weitere Gleitmatte auf die Aufnahme äche, um Reibung zu verringern, solange dies mit den Vorgaben aus der Risikobewertung vereinbar ist.
  • Page 47: Liegendtransfer Mit Maxitube

    Liegendtransfer mit MaxiTube (8 Schritte) 1. Stellen Sie die Aufnahme äche nahe an der Transfer äche und arretieren Sie die Lenkrollen. Vergewissern Sie sich, dass die Aufnahme äche etwas niedriger liegt als die Transfer äche. 2. Stellen Sie sicher, dass die Lenkrollen beider Transfer ächen arretiert sind.
  • Page 48: Herausziehen Von Gleitmatten

    Herausziehen von Gleitmatten Entfernen, während sich der P ege- bedürftige in Rückenlage be ndet (5 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. Legen Sie einen Arm unter die Kniekehlen oder Fußgelenke des P egebedürftigen.
  • Page 49: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Alle Gleitmatten, außer Flites, müssen gereinigt werden, wenn sie verschmutzt oder be eckt sind und bevor sie für einen neuen Patienten/Bewohner verwendet werden. Flites – NICHT waschen ACHTUNG Flites NICHT waschen. Flites sind nur für die Verwendung bei einem einzigen Patienten/Bewohner gedacht.
  • Page 50: P Ege Und Vorbeugende Wartung

    P ege und vorbeugende Wartung Vor und nach jedem Gebrauch Die P egekraft muss die Gleitmatte vor und nach jeder Verwendung visuell überprüfen. Die komplette Gleitmatte sollte auf alle nachfolgenden Aspekte hin überprüft werden. Ist eine der nachfolgenden Auffälligkeiten zu erkennen, muss die Gleitmatte umgehend ausgetauscht werden: •...
  • Page 51: Technische Daten

    Technische Daten ANGABEN ZUM MATERIAL Flites Gleitmatten Beschreibung Die Flites Gleitmatte besteht aus einem mit Silikon beschichteten Vliesstoff. Alle in des Materials der Gleitmatte verwendeten Materialien erfüllen die Vorgaben der geltenden Normen zur biologischen Verträglichkeit und wurden entsprechend getestet (ISO 10993). Faserzusammen- Material Hauptteil: setzung...
  • Page 52: Etiketten An Gleitmatten

    Etiketten an Gleitmatten ERKLÄRUNG DES SCHILDES Produktetikett Angaben zu technischer Leistung und Anforderungen Etikett Seriennummer Gibt die Produktkennung an Polypropylen Polyethylen ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Nicht bleichen Das Betriebspersonal muss dieses Dokument (Bedienungsanleitung) vor dem Einsatz durchlesen. Nicht im Wäschetrockner Weist darauf hin, dass das trocknen Produkt ein medizinisches Hilfsmittel gemäß...
  • Page 53 Il est obligatoire de lire le mode d’emploi. Politique conceptuelle et droits d'auteur Les produits signalés par ® et ™ sont des marques déposées appartenant à la société Arjo. © Arjo 2020. Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modi cations à...
  • Page 54 Table des matières Avant-propos ................55 Utilisation prévue .
  • Page 55: Avant-Propos

    à la suite de toute modi cation non autorisée de ses produits. Support Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo local. Le numéro de téléphone est inscrit sur la dernière page de ce mode d’emploi.
  • Page 56: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Les draps MaxiSlide, MaxiTubes, MaxiSlide Flites et MaxiTube Flites d’Arjo sont des draps de transfert aux propriétés de friction ultra-faibles destinés à aider le personnel soignant à transférer, déplacer et positionner les patients dans les hôpitaux ou autres environnements de soins de longue durée, de soins à domicile ou de convalescence, y compris les résidences privées.
  • Page 57: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le drap de transfert doit être Pendant la manœuvre, ajuster la surface exclusivement manipulé par le personnel de transfert/le support jusqu’à une ayant reçu une formation appropriée. hauteur ergonomiquement correcte pour le soignant. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser le patient allongé sur le drap de transfert sans surveillance.
  • Page 58: Utilisation Des Draps De Transfert

    à utiliser doivent être déterminés en fonction de l’état du patient et du mouvement à effectuer. Par souci de sécurité, Arjo recommande la présence de deux personnes au moins. Si le niveau de mobilité médicale d’un patient le permet, le patient est encouragé à aider le mouvement en utilisant ses bras, ses jambes, etc.
  • Page 59: Choix Du Drap De Transfert

    Choix du drap de transfert NUMÉRO TYPE TAILLE DESCRIPTION DU PRODUIT D'ARTICLE Flites Longueur : 196 cm/77 po MaxiTube Flites 30 po NPA0700 Largeur : 75 cm/30 po (Jetables et adaptés aux patients) Longueur : 196 cm/77 po MaxiTube Flites 45 po NPA0750 Largeur : 115 cm/45 po (Jetables et adaptés aux patients)
  • Page 60: Application Des Draps De Transfert

    Application des draps de transfert La technique de déroulage/dépliage (8 étapes) Si vous utilisez un drap de traction, cette technique peut être utilisée en plaçant le drap de transfert entre le drap de traction et la surface de transfert. 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à...
  • Page 61: Technique De Déplacement En Bloc Sans Drap De Traction

    Technique de déplacement en bloc sans drap de traction (9 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. (Soignant B) Pliez le genou du patient et demandez au patient de croiser les bras sur sa poitrine s’il le peut.
  • Page 62: La Technique Dite Du « Log-Roll » Au Moyen D'un Drap De Traction

    La technique dite du « log-roll » au moyen d’un drap de traction (11 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. (Soignant B) Pliez le genou du patient et demandez au patient de croiser les bras sur sa poitrine s’il le peut.
  • Page 63: Transfert Latéral

    Transfert latéral Transfert latéral avec drap MaxiSlide et sangles de traction (8 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. Véri ez que le patient est complètement allongé sur le drap de transfert. Placez un drap de transfert supplémentaire sur la surface de réception pour limiter la friction, sauf si le risque est mesuré.
  • Page 64: Transfert Latéral À L'aide De Maxitube

    Transfert latéral à l’aide de MaxiTube (8 étapes) 1. Placez la surface de réception près de la surface de transfert et bloquez les roulettes. Assurez- vous que la surface de réception est légèrement inférieure à la surface de transfert. 2. Véri ez que les roulettes des deux surfaces de transfert sont bien bloquées.
  • Page 65: Retrait Des Draps De Transfert

    Retrait des draps de transfert Retrait pendant que le patient reste en position allongée (5 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. Placez un bras sous les genoux ou les chevilles du patient.
  • Page 66: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Tous les draps de transfert, à l’exception des modèles Flites, doivent être nettoyés s’ils sont souillés ou tachés, ainsi qu’entre deux patients. Flites - Ne PAS laver ATTENTION NE PAS laver les draps Flites. Les draps Flites sont destinés à un usage unique. Ne pas essuyer, laver, désinfecter ou souiller les draps de transfert Flites.
  • Page 67: Entretien Et Maintenance Préventive

    Entretien et maintenance préventive Avant et après chaque utilisation Le personnel soignant inspectera le drap de transfert avant et après chaque utilisation. Il convient de véri er l’ensemble de chaque drap de transfert pour détecter toute anomalie selon la liste ci-après. Si l’une de ces anomalies est visible, remplacer immédiatement le drap de transfert : •...
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES DES MATÉRIAUX Draps de transfert Flites Description Le drap de transfert Flites est fabriqué dans un matériau non tissé enduit de des matériaux silicone. Tous les matériaux utilisés dans ce drap de transfert sont conformes aux normes de biocompatibilité établies et ont été testés en conséquence (ISO 10993). Contenu de la bre Matériau de constitution : 85 % polypropylène...
  • Page 69: Étiquettes Sur Les Draps De Transfert

    Étiquettes sur les draps de transfert DESCRIPTION DES ÉTIQUETTES Étiquette du produit Indique les exigences et performances techniques Étiquette du numéro de série Indique l'identi cation du produit Polypropylène Polyéthylène DESCRIPTION DES SYMBOLES Ne pas utiliser d’eau de Javel L’opérateur doit lire ce ou d’agent de blanchiment document (mode d’emploi) avant utilisation.
  • Page 70 .Arjo ™- ® . © Arjo 2020 .Arjo...
  • Page 71 72 ..................73 .
  • Page 72 .Arjo Arjo ,Arjo www.arjo.com ,Arjo , MaxiTube , MaxiSlide (IFU) ® ® MaxiTube Flites- MaxiSlide Flites Arjo . Arjo Arjo...
  • Page 73 Arjo MaxiTube Flites- ,MaxiSlide Flites ,MaxiTubes , MaxiSlide MaxiTubes Flites- MaxiSlide Flites .(IFU) :MaxiTubes- MaxiSlide MaxiTubes- MaxiSlide “ ” MaxiTubes- MaxiSlide :MaxiTube Flites- ,MaxiSlide Flites MaxiTube Flites- ,MaxiSlide Flites Flites...
  • Page 74 Flites...
  • Page 75 .Arjo Flites Arjo • • Arjo Arjo . Arjo , • •...
  • Page 76 MaxiTube Flites 30” 77/ " 196 : Flites NPA0700 30/ " 75 : MaxiTube Flites 45” 77/ " 196 : NPA0750 45/ " 115 : MaxiTube Flites 39” 39/ " 98 : NPA0900 39/ " 98 : MaxiSlide Flites 30” 77/ "...
  • Page 77 8/ " 20- MaxiSlide MaxiTube...
  • Page 78 ) .2 ) .3 ) .4 ) .5 ) .6 ) .7 ) .8 ) .9...
  • Page 79 ) .2 ) .3 ) .4 ) .5 ) .6 ) .7 ) .8 ) .9 ) .10 ) .11...
  • Page 80 MaxiSlide ) .5 (B- A ) .6 ) .7...
  • Page 81 MaxiTube ) .4 ) .5 (B- A ) .6 MaxiTube ) .4 ) .5 (B- A ) .6...
  • Page 82 ) .2 ) .3 ) .4 ) .5 ) .6 ) .7...
  • Page 83 ,Flites - Flites Flites . Flites .“ ” .Flites Flites ,(B) MaxiTube- MaxiSlide ,( 10,000 ppm .(70% , 80 C • • • • • • • •...
  • Page 84 • • • • • • • :Flites • :Flites •...
  • Page 85 Flites Flites (ISO10993) (ISO10993) 100% 100% MaxiTube Flites- MaxiSlide Flites MaxiTube- MaxiSlide +40°C +15°C : +40°C +15°C : +30°C +5°C : +30°C ° +5 : +55°C -10°C : +55°C -10°C : +18-25°C +18-25°C +20°C +25°C +18-25°C NSAV5330 NAS1500 MaxiSlide NSA0510 NSA0500 NSA2000 NSA0600 + NSA0500...
  • Page 86 2017/745 80°C 80 / 176 °C / °F ) Flites PATIENT SPECIFIC DISPOSABLE SLING (SWL)
  • Page 87 È obbligatorio leggere le istruzioni per l'uso. La politica di progettazione e i Copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società Arjo. © Arjo 2020. La politica dell’azienda è volta al miglioramento costante, per tale ragione questa si riserva il diritto di modi care i prodotti senza preavviso.
  • Page 88 Indice Premessa ................. . 89 Uso previsto .
  • Page 89: Premessa

    Per domande relative al prodotto, ai materiali di consumo e alla manutenzione o per ulteriori informazioni sui prodotti e servizi Arjo, contattare un rappresentante autorizzato Arjo oppure visitare il sito www.arjo.com. Leggere attentamente e comprendere le Istruzioni per l'uso (IFU) prima di...
  • Page 90: Uso Previsto

    Uso previsto I telini ad alto scorrimento MaxiSlide, MaxiTubes, MaxiSlide Flites e MaxiTube Flites di Arjo a basso attrito sono concepiti per coadiuvare gli assistenti nelle operazioni di trasferimento, movimentazione e posizionamento in ospedali, case di cura, ambienti di assistenza domiciliare, comprese le case private, e in altre strutture sanitarie.
  • Page 91: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AV VERTENZA AV VERTENZA Il telino ad alto scorrimento deve Durante la manovra, regolare la super cie essere utilizzato solamente da di partenza/supporto in posizione personale quali cato. ergonomica per l'assistente. AV VERTENZA Non lasciare il paziente da solo sdraiato AV VERTENZA sul telino ad alto scorrimento.
  • Page 92: Utilizzo Del Telino Ad Alto Scorrimento

    Prima di usare i telini ad alto scorrimento di Arjo, gli assistenti devono consultare le politiche locali sul trasferimento sicuro dei pazienti/degenti per le procedure sicure e condivise relative all'utilizzo dei telini ad alto scorrimento.
  • Page 93: Selezione Del Telino Ad Alto Scorrimento

    Selezione del telino ad alto scorrimento TIPO CODICE DIMENSIONI DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Flites Lunghezza: 196 cm/77" MaxiTube Flites 30" NPA0700 Larghezza: 75 cm/30" (Monouso e speci co per paziente) Lunghezza: 196 cm/77" MaxiTube Flites 45" NPA0750 Larghezza: 115 cm/45" (Monouso e speci co per paziente) Lunghezza: 98 cm/39"...
  • Page 94: Applicazione Dei Telini Ad Alto Scorrimento

    Applicazione dei telini ad alto scorrimento Tecnica di srotolamento/ dispiegamento (8 passaggi) Se si usa una traversa per il riposizionamento, si può collocare il telino ad alto scorrimento tra la traversa e la super cie di partenza. 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi.
  • Page 95: Tecnica Della Pronosupinazione Senza Traversa Per Il Riposizionamento

    Tecnica della pronosupinazione senza traversa per il riposizionamento (9 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. (Assistente B) Piegare le ginocchia del paziente e fargli incrociare le braccia sul petto, se riesce a farlo.
  • Page 96: Tecnica Della Pronosupinazione Con Traversa Per Il Riposizionamento

    Tecnica della pronosupinazione con traversa per il riposizionamento (11 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. (Assistente B) Piegare le ginocchia del paziente e fargli incrociare le braccia sul petto, se riesce a farlo.
  • Page 97: Trasferimento Laterale

    Trasferimento laterale Trasferimento laterale con telino MaxiSlide e cinghie (8 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. Accertarsi che il paziente sia steso in modo corretto sul telino ad alto scorrimento. Posizionare un ulteriore telino ad alto scorrimento sulla super cie di arrivo per ridurre l'attrito, a meno che la valutazione del rischio non lo sconsigli.
  • Page 98: Trasferimento Laterale Con Maxitube

    Trasferimento laterale con MaxiTube (8 passaggi) 1. Accostare la super cie di arrivo alla super cie di partenza e bloccare le ruote. Accertarsi che la super cie di arrivo sia leggermente più bassa rispetto a quella di partenza. 2. Accertarsi che le ruote di entrambe le super ci siano bloccate in modo sicuro.
  • Page 99: Rimozione Dei Telini Ad Alto Scorrimento

    Rimozione dei telini ad alto scorrimento Rimozione con il paziente in posizione supina (5 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. Inserire un braccio sotto le ginocchia o le caviglie del paziente. Raggiungere l'angolo inferiore del telino ad alto scorrimento e ripiegarlo verso il basso.
  • Page 100: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Tutti i telini ad alto scorrimento, eccetto i modelli Flites, devono essere puliti quando sono sporchi, macchiati o condivisi tra pazienti. Flites - NON lavare ATTENZIONE NON lavare i telini Flites. I telini Flites sono destinati esclusivamente «all'uso per un singolo paziente».
  • Page 101: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    Assistenza e manutenzione preventiva Prima e dopo ogni utilizzo L'assistente deve ispezionare visivamente il telino ad alto scorrimento prima e dopo ogni utilizzo. Controllare l'intero telino ad alto scorrimento per individuare i difetti elencati di seguito. Se sono visibili difetti del tipo elencato, sostituire immediatamente il telino ad alto scorrimento.
  • Page 102: Speci Che Tecniche

    Speci che tecniche SPECIFICHE DEI MATERIALI Telini ad alto scorrimento Flites Descrizione Il telino ad alto scorrimento Flites è realizzato in tessuto non tessuto rivestito di dei materiali silicone. Tutti i materiali utilizzati per il telino ad alto scorrimento sono conformi alle norme di biocompatibilità...
  • Page 103: Etichette Sui Telini Ad Alto Scorrimento

    Etichette sui telini ad alto scorrimento DESCRIZIONE DELLE ETICHETTE Etichetta del prodotto Indica le prestazioni e i requisiti tecnici Etichetta con il numero di serie Indica l'identi cazione del prodotto Polipropilene Polietilene DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Non candeggiare L'operatore deve leggere il presente documento (Istruzioni per l'uso) prima dell'utilizzo.
  • Page 104 © Arjo 2020. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 105 Inhoud Voorwoord ................106 Beoogd gebruik .
  • Page 106: Voorwoord

    Ondersteuning Neem voor meer informatie contact op met Arjo. De telefoonnummers vindt u op de laatste pagina van deze Gebruiksaanwijzing. Als er een ernstig incident optreedt, gerelateerd aan dit medische hulpmiddel, dat invloed heeft op de gebruiker of de zorgvrager, dan moet de gebruiker of de zorgvrager het incident melden aan de fabrikant of de distributeur van het medische hulpmiddel.
  • Page 107: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De MaxiSlide-lakens, MaxiTubes, MaxiSlide Flites-lakens en MaxiTube Flites van Arjo zijn glijzeilen met ultralage wrijving om zorgverleners te ondersteunen bij transfers, bij het verplaatsen en positioneren in ziekenhuisomgevingen, verpleeghuizen, thuiszorgomgevingen, waaronder privéwoningen, of andere zorginstellingen. De MaxiSlide Flites-lakens en MaxiTubes Flites mogen niet opnieuw worden gebruikt en mogen alleen worden gebruikt bij één zorgvrager.
  • Page 108: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WA ARSCHUWING WA ARSCHUWING Het glijzeil mag uitsluitend door goed Het transferoppervlak/ligsysteem getrainde zorgverleners worden gebruikt. dient voorafgaand aan het verplaatsen tot een voor de zorgverlener goede ergonomische hoogte te worden gebracht. WA ARSCHUWING Laat de zorgvrager nooit onbewaakt op het glijzeil achter.
  • Page 109: Glijzeilen Gebruiken

    Kies een glijzeil dat groot genoeg is voor de te overbruggen afstand. Tenzij een risicobeoordeling anders beweert, raadt Arjo aan een stevige plank voor liggende transfers te gebruiken om een eventuele ruimte te overbruggen tussen de twee oppervlakken en te voorkomen dat de zorgvrager vast komt te zitten tussen de twee oppervlakken of ertussen valt.
  • Page 110: Keuze Van Glijzeil

    Keuze van glijzeil TYPE ARTIKELNUMMER AFMETINGEN PRODUCTOMSCHRIJVING Flites Lengte: 196 cm / 77" MaxiTube Flites 30" NPA0700 (disposable Breedte: 75 cm / 30" (Wegwerpbaar en zorgvragerspeci ek) glijzeil) Lengte: 196 cm / 77" MaxiTube Flites 45" NPA0750 Breedte: 115 cm / 45" (Wegwerpbaar en zorgvragerspeci ek) Lengte: 98 cm / 39"...
  • Page 111: Glijzeil Inzetten

    Glijzeil inzetten De uitvouwtechniek (8 stappen) Wanneer u een (steek)laken gebruikt, kunt u deze techniek gebruiken door het glijzeil tussen het (steek) laken en het transferoppervlak te plaatsen. 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2.
  • Page 112: De Kanteltechniek Zonder (Steek)Laken

    De kanteltechniek zonder (steek)laken (9 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. (Zorgverlener B) Buig de knie van de zorgvrager en vraag hem of haar om, indien mogelijk, de armen over de borst te kruisen.
  • Page 113: De Kanteltechniek Met Een (Steek)Laken

    De kanteltechniek met een (steek)laken (11 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. (Zorgverlener B) Buig de knie van de zorgvrager en vraag hem of haar om, indien mogelijk, de armen over de borst te kruisen.
  • Page 114: Horizontale Transfer

    Horizontale transfer Horizontale transfers met MaxiSlide-lakens en trekbanden (8 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. Zorg ervoor dat de zorgvrager goed op het glijlaken ligt. Plaats een extra glijzeil op het ontvangende oppervlak om wrijving te beperken, tenzij anders aanbevolen door een risicobeoordeling.
  • Page 115: Horizontale Transfers Met Maxitube

    Horizontale transfers met MaxiTube (8 stappen) 1. Plaats het ontvangende oppervlak dichtbij het transferoppervlak en zet de wielen op de rem. Zorg ervoor dat het ontvangende oppervlak iets lager ligt dan het transferoppervlak. 2. Zorg ervoor dat de wielen van beide transferoppervlakken goed op de rem staan.
  • Page 116: Glijzeilen Verwijderen

    Glijzeilen verwijderen Verwijderen terwijl de zorgvrager in rugligging blijft (5 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. Plaats één arm onder de knieholtes of enkels van de zorgvrager. Pak de hoek van het glijzeil vast en draai deze naar beneden om.
  • Page 117: Reinigen En Ontsmetten

    Reinigen en ontsmetten Alle glijzeilen, met uitzondering van de Flites, moeten worden gereinigd wanneer ze vuil zijn of vlekken vertonen, of wanneer ze voor een andere zorgvrager moeten worden gebruikt. Flites - NIET wassen LET OP De Flites NIET wassen. De Flites zijn bedoeld voor gebruik bij slechts één zorgvrager.
  • Page 118: Verzorging En Preventief Onderhoud

    Verzorging en preventief onderhoud Voor en na elk gebruik De zorgverlener moet het glijzeil voor en na elk gebruik visueel inspecteren. Het glijzeil moet worden gecontroleerd op onderstaande afwijkingen. Als er een afwijking wordt geconstateerd, moet het glijzeil onmiddellijk worden vervangen. Controleer op: •...
  • Page 119: Technische Speci Caties

    Technische speci caties MATERIAALSPECIFICATIES Flites-glijzeilen Materiaalomschrijving Het Flites-glijzeil bestaat uit een non-woven stof, met siliconencoating. Alle in dit glijzeil gebruikte materialen voldoen aan de normen voor biocompatibiliteit en zijn daarop getest (ISO10993). Vezelgehalte Stoffering: 85% polypropyleen 15% polyethyleen Coating: silicone Wasbare glijzeilen Materiaalomschrijving Het wasbare glijzeil is gemaakt van gewoven nylonstof.
  • Page 120: Etiketten Op Glijzeilen

    Etiketten op glijzeilen TOELICHTING ETIKETTEN Productetiket Vermeldt de technische prestaties en vereisten Etiket met serienummer Vermeldt de productidenti catie Polypropyleen Polyetheen TOELICHTING SYMBOLEN Niet bleken De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen voor gebruik. Niet drogen in droogtrommel Duidt aan dat het product een hulpmiddel is in overeenstemming met EU-verordening betreffende...
  • Page 121 Intentionally left blank...
  • Page 122 Intentionally left blank...
  • Page 123 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 124 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and digni ed care.

Table des Matières