L'élévateur mobile passif maxi twin™ fait partie d'une gamme de produits de qualité, spécialement conçus pour les hôpitaux, les centres de soins et autres. (52 pages)
IFU is important for your safety and must be read and understood to help prevent possible injury. Unauthorized modi cations on any Arjo equipment can affect safety. Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any unauthorized modi cation to its products.
Intended use The Arjo MaxiSlide Sheets, MaxiTubes, MaxiSlide Sheets Flites, and MaxiTube Flites are sliding aids with ultra-low friction properties intended to support caregivers in transferring, moving and positioning in hospital environments, nursing homes, home care settings including private homes, or other healthcare facilities.
Safety instructions WARNING WARNING The sliding aid should only be used by The transfer / support surface should appropriately trained staff. be adjusted to its ergonomically correct height for the caregiver during the manoeuvre. WARNING Never leave the patient laying on the sliding aid unattended.
Choose a sliding aid which will cover the transfer distance. Unless a risk assessment states otherwise, Arjo recommends to use a rm at supine transfer board to bridge a potential gap between the two surfaces and prevent patient entrapment or fall between the surfaces.
Sliding aid selection ARTICLE TYPE SIZE PRODUCT DESCRIPTION NUMBER Flites Length: 196 cm / 77” MaxiTube Flites 30” NPA0700 Width: 75 cm / 30” (Disposable and Patient Speci c) Length: 196 cm / 77” MaxiTube Flites 45” NPA0750 Width: 115 cm / 45” (Disposable and Patient Speci c) Length: 98 cm / 39”...
Applying sliding aids The unravelling/unfolding technique (8 Steps) If using a draw sheet, this technique can be used by placing the sliding aid between the draw sheet and the transfer surface. 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch.
The log-roll technique without a draw sheet (9 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. (Caregiver B) Bend the patient’s knee and tell the patient to cross their arms over their chest if they are able to.
The log-roll technique with a draw sheet (11 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. (Caregiver B) Bend the patient’s knee and tell the patient to cross their arms over their chest if they are able to.
Lateral transfer Lateral transfer with MaxiSlide Sheet and pull straps (8 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. Make sure the patient is laying properly on the sliding sheet. Place an extra sliding aid on the receiving surface to reduce friction, unless risk assessed otherwise.
Lateral transfer with MaxiTube (8 Steps) 1. Place the receiving surface close to the transfer surface and lock the castors. Make sure the receiving surface is slightly lower than the transfer surface. 2. Make sure that the castors of both transfer surfaces are solidly locked.
Removing sliding aids Removing while the patient remains in a supine position (5 Steps) 1. Adjust the bed into an appropriate height for the caregivers, avoiding the need to overstretch. 2. Put one arm underneath the patient’s knees or ankles. Reach for the lower corner of the sliding aid and turn it under itself.
Cleaning and disinfection All sliding aids, except the Flites, should be cleaned when they are soiled or stained and between patients. Flites - Do NOT wash CAUTION Do NOT wash Flites. Flites are only intended for “single patient use”. Do not wet wipe, wash, disinfect, or soil the Flites sliding aid.
Care and preventive maintenance Before and after every use The caregiver shall visually inspect the sliding aid before and after every use. The complete sliding aid should be checked for all deviations listed below. If any of these deviations are visible, replace the sliding aid immediately: •...
Technical speci cation MATERIAL SPECIFICATION Flites sliding aids Material Description The Flites sliding aid is made of a non-woven fabric, coated with silicone. All materials used in the sliding aid comply with established biocompatibility standards and have been tested accordingly (ISO10993) Fibre Content Body material: 85% polypropylene...
Labels on sliding aids LABEL EXPLANATION Product label States technical performance and requirements. Serial number label States the product identi cation Polypropylene Polyethylene SYMBOL EXPLANATION Do not bleach The operator must read this document (Instructions for Use) before use. Do not tumble dry Indicates the product is a Medical Device according to EU Medical Device...
Kontaktinformationen für Kunden Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Zubehör, zur Wartung oder für weitere Informationen zu Produkten und Serviceleistungen von Arjo wenden Sie sich an Arjo oder an eine von Arjo autorisierte Vertretung oder besuchen Sie die Website www.arjo.com.
Verwendungszweck Bei den Arjo MaxiSlide Gleitmatten, MaxiTubes, MaxiSlide Flites und MaxiTube Flites handelt es sich um besonders reibungsarme Gleitmatten, die P egekräfte beim Transfer, Bewegen und Positionieren von Patienten/Bewohnern in Krankenhäusern, P egeheimen und in der häuslichen P ege (Homecare) einschließlich Privathaushalten oder anderen Gesundheitseinrichtungen unterstützen sollen.
Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Die Gleitmatte ist nur von entsprechend Die Transfer-/Au age äche ist während geschultem Personal zu verwenden. des Transfers auf die ergonomisch richtige Höhe der P egekraft einzustellen. WARNUNG Lassen Sie den P egebedürftigen niemals WARNUNG unbeaufsichtigt auf der Gleitmatte liegen. Nach dem Transfer/der Umlagerung sind die Seitengitter wieder in Position zu bringen und die Au age äche zu senken.
Aufnahmeseite, um zu ziehen. Bei Liegendtransfers mit Gleitmatten emp ehlt Arjo den Einsatz von Zugbändern, die an den Griffen der Gleitmatten befestigt werden können, damit die P egekraft sich nicht über die Aufnahme äche beugt und sich zu weit nach den Griffen der Gleitmatte ausstrecken muss.
Auswahl der Gleitmatte ARTIKELNUMMER GRÖSSEN PRODUKTBESCHREIBUNG Flites Länge: 196 cm (77") MaxiTube Flites 75 cm (30") NPA0700 Breite: 75 cm (30") (Einwegprodukt zur Verwendung an einem einzigen Patienten/Bewohner) Länge: 196 cm (77") MaxiTube Flites 115 cm (45") NPA0750 Breite: 115 cm (45") (Einwegprodukt zur Verwendung an einem einzigen Patienten/Bewohner) Länge: 98 cm (39")
Verwendung von Gleitmatten Die Unterleg-/Entfaltmethode (8 Schritte) Bei Verwendung eines Stecklakens kann diese Methode angewendet werden, indem die Gleitmatte zwischen das Stecklaken und die Transfer äche gelegt wird. 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden.
Die Einrolltechnik ohne Stecklaken (9 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. (P egekraft B) Beugen Sie das Knie des P egebedürftigen und bitten Sie ihn, seine Arme über dem Brustkorb zu kreuzen, wenn er dazu in der Lage ist.
Die Einrolltechnik mit Stecklaken (11 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. (P egekraft B) Beugen Sie das Knie des P egebedürftigen und bitten Sie ihn, seine Arme über dem Brustkorb zu kreuzen, wenn er dazu in der Lage ist.
Liegendtransfer Liegendtransfer mit MaxiSlide Gleitmatte und Zugbändern (8 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Patient/Bewohner sicher auf der Gleitmatte liegt. Legen Sie eine weitere Gleitmatte auf die Aufnahme äche, um Reibung zu verringern, solange dies mit den Vorgaben aus der Risikobewertung vereinbar ist.
Liegendtransfer mit MaxiTube (8 Schritte) 1. Stellen Sie die Aufnahme äche nahe an der Transfer äche und arretieren Sie die Lenkrollen. Vergewissern Sie sich, dass die Aufnahme äche etwas niedriger liegt als die Transfer äche. 2. Stellen Sie sicher, dass die Lenkrollen beider Transfer ächen arretiert sind.
Herausziehen von Gleitmatten Entfernen, während sich der P ege- bedürftige in Rückenlage be ndet (5 Schritte) 1. Stellen Sie das Bett auf eine für die P egekraft angemessene Arbeitshöhe ein, um ein Überstrecken zu vermeiden. 2. Legen Sie einen Arm unter die Kniekehlen oder Fußgelenke des P egebedürftigen.
Reinigung und Desinfektion Alle Gleitmatten, außer Flites, müssen gereinigt werden, wenn sie verschmutzt oder be eckt sind und bevor sie für einen neuen Patienten/Bewohner verwendet werden. Flites – NICHT waschen ACHTUNG Flites NICHT waschen. Flites sind nur für die Verwendung bei einem einzigen Patienten/Bewohner gedacht.
P ege und vorbeugende Wartung Vor und nach jedem Gebrauch Die P egekraft muss die Gleitmatte vor und nach jeder Verwendung visuell überprüfen. Die komplette Gleitmatte sollte auf alle nachfolgenden Aspekte hin überprüft werden. Ist eine der nachfolgenden Auffälligkeiten zu erkennen, muss die Gleitmatte umgehend ausgetauscht werden: •...
Technische Daten ANGABEN ZUM MATERIAL Flites Gleitmatten Beschreibung Die Flites Gleitmatte besteht aus einem mit Silikon beschichteten Vliesstoff. Alle in des Materials der Gleitmatte verwendeten Materialien erfüllen die Vorgaben der geltenden Normen zur biologischen Verträglichkeit und wurden entsprechend getestet (ISO 10993). Faserzusammen- Material Hauptteil: setzung...
Etiketten an Gleitmatten ERKLÄRUNG DES SCHILDES Produktetikett Angaben zu technischer Leistung und Anforderungen Etikett Seriennummer Gibt die Produktkennung an Polypropylen Polyethylen ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Nicht bleichen Das Betriebspersonal muss dieses Dokument (Bedienungsanleitung) vor dem Einsatz durchlesen. Nicht im Wäschetrockner Weist darauf hin, dass das trocknen Produkt ein medizinisches Hilfsmittel gemäß...
à la suite de toute modi cation non autorisée de ses produits. Support Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo local. Le numéro de téléphone est inscrit sur la dernière page de ce mode d’emploi.
Utilisation prévue Les draps MaxiSlide, MaxiTubes, MaxiSlide Flites et MaxiTube Flites d’Arjo sont des draps de transfert aux propriétés de friction ultra-faibles destinés à aider le personnel soignant à transférer, déplacer et positionner les patients dans les hôpitaux ou autres environnements de soins de longue durée, de soins à domicile ou de convalescence, y compris les résidences privées.
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le drap de transfert doit être Pendant la manœuvre, ajuster la surface exclusivement manipulé par le personnel de transfert/le support jusqu’à une ayant reçu une formation appropriée. hauteur ergonomiquement correcte pour le soignant. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser le patient allongé sur le drap de transfert sans surveillance.
à utiliser doivent être déterminés en fonction de l’état du patient et du mouvement à effectuer. Par souci de sécurité, Arjo recommande la présence de deux personnes au moins. Si le niveau de mobilité médicale d’un patient le permet, le patient est encouragé à aider le mouvement en utilisant ses bras, ses jambes, etc.
Choix du drap de transfert NUMÉRO TYPE TAILLE DESCRIPTION DU PRODUIT D'ARTICLE Flites Longueur : 196 cm/77 po MaxiTube Flites 30 po NPA0700 Largeur : 75 cm/30 po (Jetables et adaptés aux patients) Longueur : 196 cm/77 po MaxiTube Flites 45 po NPA0750 Largeur : 115 cm/45 po (Jetables et adaptés aux patients)
Application des draps de transfert La technique de déroulage/dépliage (8 étapes) Si vous utilisez un drap de traction, cette technique peut être utilisée en plaçant le drap de transfert entre le drap de traction et la surface de transfert. 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à...
Technique de déplacement en bloc sans drap de traction (9 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. (Soignant B) Pliez le genou du patient et demandez au patient de croiser les bras sur sa poitrine s’il le peut.
La technique dite du « log-roll » au moyen d’un drap de traction (11 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. (Soignant B) Pliez le genou du patient et demandez au patient de croiser les bras sur sa poitrine s’il le peut.
Transfert latéral Transfert latéral avec drap MaxiSlide et sangles de traction (8 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. Véri ez que le patient est complètement allongé sur le drap de transfert. Placez un drap de transfert supplémentaire sur la surface de réception pour limiter la friction, sauf si le risque est mesuré.
Transfert latéral à l’aide de MaxiTube (8 étapes) 1. Placez la surface de réception près de la surface de transfert et bloquez les roulettes. Assurez- vous que la surface de réception est légèrement inférieure à la surface de transfert. 2. Véri ez que les roulettes des deux surfaces de transfert sont bien bloquées.
Retrait des draps de transfert Retrait pendant que le patient reste en position allongée (5 étapes) 1. Ajustez le lit à une hauteur appropriée pour le personnel soignant, pour éviter d’avoir à trop s’étirer. 2. Placez un bras sous les genoux ou les chevilles du patient.
Nettoyage et désinfection Tous les draps de transfert, à l’exception des modèles Flites, doivent être nettoyés s’ils sont souillés ou tachés, ainsi qu’entre deux patients. Flites - Ne PAS laver ATTENTION NE PAS laver les draps Flites. Les draps Flites sont destinés à un usage unique. Ne pas essuyer, laver, désinfecter ou souiller les draps de transfert Flites.
Entretien et maintenance préventive Avant et après chaque utilisation Le personnel soignant inspectera le drap de transfert avant et après chaque utilisation. Il convient de véri er l’ensemble de chaque drap de transfert pour détecter toute anomalie selon la liste ci-après. Si l’une de ces anomalies est visible, remplacer immédiatement le drap de transfert : •...
Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES DES MATÉRIAUX Draps de transfert Flites Description Le drap de transfert Flites est fabriqué dans un matériau non tissé enduit de des matériaux silicone. Tous les matériaux utilisés dans ce drap de transfert sont conformes aux normes de biocompatibilité établies et ont été testés en conséquence (ISO 10993). Contenu de la bre Matériau de constitution : 85 % polypropylène...
Étiquettes sur les draps de transfert DESCRIPTION DES ÉTIQUETTES Étiquette du produit Indique les exigences et performances techniques Étiquette du numéro de série Indique l'identi cation du produit Polypropylène Polyéthylène DESCRIPTION DES SYMBOLES Ne pas utiliser d’eau de Javel L’opérateur doit lire ce ou d’agent de blanchiment document (mode d’emploi) avant utilisation.
Per domande relative al prodotto, ai materiali di consumo e alla manutenzione o per ulteriori informazioni sui prodotti e servizi Arjo, contattare un rappresentante autorizzato Arjo oppure visitare il sito www.arjo.com. Leggere attentamente e comprendere le Istruzioni per l'uso (IFU) prima di...
Uso previsto I telini ad alto scorrimento MaxiSlide, MaxiTubes, MaxiSlide Flites e MaxiTube Flites di Arjo a basso attrito sono concepiti per coadiuvare gli assistenti nelle operazioni di trasferimento, movimentazione e posizionamento in ospedali, case di cura, ambienti di assistenza domiciliare, comprese le case private, e in altre strutture sanitarie.
Istruzioni di sicurezza AV VERTENZA AV VERTENZA Il telino ad alto scorrimento deve Durante la manovra, regolare la super cie essere utilizzato solamente da di partenza/supporto in posizione personale quali cato. ergonomica per l'assistente. AV VERTENZA Non lasciare il paziente da solo sdraiato AV VERTENZA sul telino ad alto scorrimento.
Prima di usare i telini ad alto scorrimento di Arjo, gli assistenti devono consultare le politiche locali sul trasferimento sicuro dei pazienti/degenti per le procedure sicure e condivise relative all'utilizzo dei telini ad alto scorrimento.
Selezione del telino ad alto scorrimento TIPO CODICE DIMENSIONI DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Flites Lunghezza: 196 cm/77" MaxiTube Flites 30" NPA0700 Larghezza: 75 cm/30" (Monouso e speci co per paziente) Lunghezza: 196 cm/77" MaxiTube Flites 45" NPA0750 Larghezza: 115 cm/45" (Monouso e speci co per paziente) Lunghezza: 98 cm/39"...
Applicazione dei telini ad alto scorrimento Tecnica di srotolamento/ dispiegamento (8 passaggi) Se si usa una traversa per il riposizionamento, si può collocare il telino ad alto scorrimento tra la traversa e la super cie di partenza. 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi.
Tecnica della pronosupinazione senza traversa per il riposizionamento (9 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. (Assistente B) Piegare le ginocchia del paziente e fargli incrociare le braccia sul petto, se riesce a farlo.
Tecnica della pronosupinazione con traversa per il riposizionamento (11 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. (Assistente B) Piegare le ginocchia del paziente e fargli incrociare le braccia sul petto, se riesce a farlo.
Trasferimento laterale Trasferimento laterale con telino MaxiSlide e cinghie (8 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. Accertarsi che il paziente sia steso in modo corretto sul telino ad alto scorrimento. Posizionare un ulteriore telino ad alto scorrimento sulla super cie di arrivo per ridurre l'attrito, a meno che la valutazione del rischio non lo sconsigli.
Trasferimento laterale con MaxiTube (8 passaggi) 1. Accostare la super cie di arrivo alla super cie di partenza e bloccare le ruote. Accertarsi che la super cie di arrivo sia leggermente più bassa rispetto a quella di partenza. 2. Accertarsi che le ruote di entrambe le super ci siano bloccate in modo sicuro.
Rimozione dei telini ad alto scorrimento Rimozione con il paziente in posizione supina (5 passaggi) 1. Portare il letto a un'altezza adeguata per gli assistenti per evitare sforzi eccessivi. 2. Inserire un braccio sotto le ginocchia o le caviglie del paziente. Raggiungere l'angolo inferiore del telino ad alto scorrimento e ripiegarlo verso il basso.
Pulizia e disinfezione Tutti i telini ad alto scorrimento, eccetto i modelli Flites, devono essere puliti quando sono sporchi, macchiati o condivisi tra pazienti. Flites - NON lavare ATTENZIONE NON lavare i telini Flites. I telini Flites sono destinati esclusivamente «all'uso per un singolo paziente».
Assistenza e manutenzione preventiva Prima e dopo ogni utilizzo L'assistente deve ispezionare visivamente il telino ad alto scorrimento prima e dopo ogni utilizzo. Controllare l'intero telino ad alto scorrimento per individuare i difetti elencati di seguito. Se sono visibili difetti del tipo elencato, sostituire immediatamente il telino ad alto scorrimento.
Speci che tecniche SPECIFICHE DEI MATERIALI Telini ad alto scorrimento Flites Descrizione Il telino ad alto scorrimento Flites è realizzato in tessuto non tessuto rivestito di dei materiali silicone. Tutti i materiali utilizzati per il telino ad alto scorrimento sono conformi alle norme di biocompatibilità...
Etichette sui telini ad alto scorrimento DESCRIZIONE DELLE ETICHETTE Etichetta del prodotto Indica le prestazioni e i requisiti tecnici Etichetta con il numero di serie Indica l'identi cazione del prodotto Polipropilene Polietilene DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Non candeggiare L'operatore deve leggere il presente documento (Istruzioni per l'uso) prima dell'utilizzo.
Ondersteuning Neem voor meer informatie contact op met Arjo. De telefoonnummers vindt u op de laatste pagina van deze Gebruiksaanwijzing. Als er een ernstig incident optreedt, gerelateerd aan dit medische hulpmiddel, dat invloed heeft op de gebruiker of de zorgvrager, dan moet de gebruiker of de zorgvrager het incident melden aan de fabrikant of de distributeur van het medische hulpmiddel.
Beoogd gebruik De MaxiSlide-lakens, MaxiTubes, MaxiSlide Flites-lakens en MaxiTube Flites van Arjo zijn glijzeilen met ultralage wrijving om zorgverleners te ondersteunen bij transfers, bij het verplaatsen en positioneren in ziekenhuisomgevingen, verpleeghuizen, thuiszorgomgevingen, waaronder privéwoningen, of andere zorginstellingen. De MaxiSlide Flites-lakens en MaxiTubes Flites mogen niet opnieuw worden gebruikt en mogen alleen worden gebruikt bij één zorgvrager.
Veiligheidsinstructies WA ARSCHUWING WA ARSCHUWING Het glijzeil mag uitsluitend door goed Het transferoppervlak/ligsysteem getrainde zorgverleners worden gebruikt. dient voorafgaand aan het verplaatsen tot een voor de zorgverlener goede ergonomische hoogte te worden gebracht. WA ARSCHUWING Laat de zorgvrager nooit onbewaakt op het glijzeil achter.
Kies een glijzeil dat groot genoeg is voor de te overbruggen afstand. Tenzij een risicobeoordeling anders beweert, raadt Arjo aan een stevige plank voor liggende transfers te gebruiken om een eventuele ruimte te overbruggen tussen de twee oppervlakken en te voorkomen dat de zorgvrager vast komt te zitten tussen de twee oppervlakken of ertussen valt.
Glijzeil inzetten De uitvouwtechniek (8 stappen) Wanneer u een (steek)laken gebruikt, kunt u deze techniek gebruiken door het glijzeil tussen het (steek) laken en het transferoppervlak te plaatsen. 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2.
De kanteltechniek zonder (steek)laken (9 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. (Zorgverlener B) Buig de knie van de zorgvrager en vraag hem of haar om, indien mogelijk, de armen over de borst te kruisen.
De kanteltechniek met een (steek)laken (11 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. (Zorgverlener B) Buig de knie van de zorgvrager en vraag hem of haar om, indien mogelijk, de armen over de borst te kruisen.
Horizontale transfer Horizontale transfers met MaxiSlide-lakens en trekbanden (8 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. Zorg ervoor dat de zorgvrager goed op het glijlaken ligt. Plaats een extra glijzeil op het ontvangende oppervlak om wrijving te beperken, tenzij anders aanbevolen door een risicobeoordeling.
Horizontale transfers met MaxiTube (8 stappen) 1. Plaats het ontvangende oppervlak dichtbij het transferoppervlak en zet de wielen op de rem. Zorg ervoor dat het ontvangende oppervlak iets lager ligt dan het transferoppervlak. 2. Zorg ervoor dat de wielen van beide transferoppervlakken goed op de rem staan.
Glijzeilen verwijderen Verwijderen terwijl de zorgvrager in rugligging blijft (5 stappen) 1. Zet het bed op een geschikte hoogte voor de zorgverleners, zodat zij niet te ver moeten reiken. 2. Plaats één arm onder de knieholtes of enkels van de zorgvrager. Pak de hoek van het glijzeil vast en draai deze naar beneden om.
Reinigen en ontsmetten Alle glijzeilen, met uitzondering van de Flites, moeten worden gereinigd wanneer ze vuil zijn of vlekken vertonen, of wanneer ze voor een andere zorgvrager moeten worden gebruikt. Flites - NIET wassen LET OP De Flites NIET wassen. De Flites zijn bedoeld voor gebruik bij slechts één zorgvrager.
Verzorging en preventief onderhoud Voor en na elk gebruik De zorgverlener moet het glijzeil voor en na elk gebruik visueel inspecteren. Het glijzeil moet worden gecontroleerd op onderstaande afwijkingen. Als er een afwijking wordt geconstateerd, moet het glijzeil onmiddellijk worden vervangen. Controleer op: •...
Technische speci caties MATERIAALSPECIFICATIES Flites-glijzeilen Materiaalomschrijving Het Flites-glijzeil bestaat uit een non-woven stof, met siliconencoating. Alle in dit glijzeil gebruikte materialen voldoen aan de normen voor biocompatibiliteit en zijn daarop getest (ISO10993). Vezelgehalte Stoffering: 85% polypropyleen 15% polyethyleen Coating: silicone Wasbare glijzeilen Materiaalomschrijving Het wasbare glijzeil is gemaakt van gewoven nylonstof.
Etiketten op glijzeilen TOELICHTING ETIKETTEN Productetiket Vermeldt de technische prestaties en vereisten Etiket met serienummer Vermeldt de productidenti catie Polypropyleen Polyetheen TOELICHTING SYMBOLEN Niet bleken De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen voor gebruik. Niet drogen in droogtrommel Duidt aan dat het product een hulpmiddel is in overeenstemming met EU-verordening betreffende...
Page 123
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 124
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and digni ed care.