1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Raumthermostat ist zur Montage in einer geeigneten Auf- oder Unterputzdose vorgesehen. Er kann einen daran angeschlossenen Verbraucher (max. anschließbare Last siehe Kapitel „Technische Daten“) temperaturabhängig ein- oder ausschalten. Die Temperaturmessung erfolgt über einen externen Fühler. Die Bedienung erfolgt über ein berührungsempfindliches LC-Display. Es stehen 4 Tageseinstellungen zur Verfügung, über die Sie die Temperatur jeweils zum Aufwachen, während der Abwesenheit, Rückkehr und über Nacht festlegen können.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Informationen für die richtige Montage und den Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Achtung, wichtiger Hinweis! Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen Kennt- nissen und Erfahrungen! *) Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:...
Page 7
Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie Anschluss und Montage nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann. • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ( CE) ist das eigenmächtige U mbauen und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig. • Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
Page 8
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten! • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
7. Montage und Anschluss Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“! • Der Raumthermostat darf aufgrund der Bauart nur in einer Unterputzdose (60 mm) oder einer geeigneten Aufputzdose montiert und betrieben werden. • Verwenden S ie eine g eeignete N etzzuleitung ( z.B. NYM-J) mit einem L eitungsquerschnitt von 1,5 mm². • Der R aumthermostat m uss i n d er b auseitigen U nterverteilung m it e iner 1 0/16 A -Sicherung abgesichert werden.
Page 11
Temperaturfühler L´ Netzzuleitung Verbraucher (Heizung) • Verbinden Sie Netzzuleitung mit den zugehörigen Anschlussklemmen, beachten Sie hierzu die Aufschriften neben den Klemmen. L = Phase (braunes Kabel) N = Neutralleiter (blaues Kabel) PE = Schutzleiter (gelb-grünes Kabel) Der Schutzleiter muss angeschlossen werden! Falls Ihre Netzzuleitung nicht über einen Schutzleiter verfügt, so muss eine neue Netzzuleitung verlegt werden! Ist kein Schutzleiter vorhanden, so besteht im Fehlerfall Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Verbinden Sie den Verbraucher (z.B. einen elektrischen Heizkörper oder eine elektrische...
Page 12
• Montieren Sie das runde Ende des Temperaturfühlers z.B. in der Nähe einer Fußboden- heizung. Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es vor scharfen Kanten geschützt ist. Befestigen Sie das Anschlusskabel niemals mit Nägeln oder Schrauben o.ä. • Setzen Sie den Raumthermostat in die Unterputz-/Aufputzdose ein. Die Fixierung muss mit mindestens zwei Schrauben erfolgen. Achten Sie beim Einsetzen des Raumthermostats in die Unterputz-/Aufputzdose darauf, dass die Kabel nicht beschädigt werden.
8. Programmierung Ist der Raumthermostat über den Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet, so erlischt die Power-LED (13) und es gibt keine Displayanzeige. Eine Programmierung ist so nicht möglich. Schalten Sie den Raumthermostat ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (10) drücken, so dass er einrastet und die Power-LED (13) leuchtet. Beachten Sie: Bei Bedienung über die Tasten „...
b) Programmierung für manuellen Modus Für den manuellen Modus können Sie eine bestimmte Temperatur und eine Zeitdauer (1 - 99 Stunden) programmieren. Wird der manuelle Modus aktiviert (siehe Kapitel 9. d), so hält der Raumthermostat die Temperatur für die eingestellte Zeitdauer (beispiels- weise 22 °C für 2 Stunden).
c) Programmierung für Uhrzeit-Modus • Wurde der Programmiermodus noch nicht gestartet (siehe Kapitel 8. a), so drücken Sie zunächst kurz die Taste „ “ (15). Im Display blinken die beiden Symbole „ “ (8) und „ “ (11). Wählen Sie dann mit den Tasten „ “ (14) bzw. „ “ (16) den Uhrzeit-Einstell-Modus aus, das Symbol „...
d) Programmierung für Automatik-Modus Im Automatik-Modus können Sie für vier Zeiträume jeweils eine unterschiedliche Tem- peratur einstellen (Grundeinstellung siehe Kapitel 9. e). Die vier Zeiträume werden im Display mit einem Symbol gekennzeichnet: • Symbol „ “ (4) = Aufwachen/Tag (z.B. ab 06:00 Uhr) • Symbol „...
Page 17
Gehen Sie wie folgt vor: Schritt 1: Programmiermodus starten • Wurde der Programmiermodus noch nicht gestartet (siehe Kapitel 8. a), so drücken Sie zunächst kurz die Taste „ “ (15). Im Display blinken die beiden Symbole „ “ (8) und „ “ (11). Sollten diese beiden Symbole nicht blinken, so drücken Sie so oft kurz die Taste „...
Page 18
• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten „ “ (14) bzw. „ “ (16) ein. • Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „ “ (15), daraufhin blinkt das Symbol „ “ (5). Schritt 4: Startzeit und Temperatur für „ “ (5) auswählen • Soll die Temperatur oder die Startzeit verändert werden, so drücken Sie die Taste „...
Page 19
Schritt 6: Startzeit und Temperatur für „ “ (7) auswählen • Soll die Temperatur oder die Startzeit verändert werden, so drücken Sie die Taste „ “ (15) nochmals. Links oben im Display blinkt jetzt der Wert für die Temperatur- einstellung. • Stellen Sie mit den Tasten „...
9. Bedienung a) Ein-/Ausschalten des Raumthermostats Betätigen Sie den breiten Ein-/Ausschalter (10), um den Raumthermostat einzuschalten. Die Power-LED (13) muss aufleuchten. Nur wenn der Raumthermostat eingeschaltet ist, kann er den angeschlossenen elektrischen Verbraucher steuern. Schalten Sie den Raumthermostat nicht für einen längeren Zeitraum über den Ein-/Ausschalter (10) ab, da es andernfalls zu Datenverlust kommt.
d) Wechsel zwischen Automatik-Modus und manuellem Modus Der Raumthermostat muss sich in der normalen Anzeige befinden und nicht in einem Einstellmodus. Drücken Sie kurz die Taste „ “ (14), um zwischen den beiden Modi zu wechseln: • Symbol „ “ = Automatik-Modus • Symbol „...
10. Störungsbeseitigung Raumtemperatur zu hoch oder zu niedrig • Abhängig von der Raumgröße, der Heizung, der Sensorposition und vielen anderen Einflüssen kann es zu kleineren oder größeren Abweichungen zwischen der Anzeige am Raumthermostat und der tatsächlichen Raumtemperatur kommen. • Korrigieren Sie ggf. die im Raumthermostat eingegebenen Temperaturen nach oben oder unten. • Montieren Sie den Sensor an einer anderen Stelle. Schaltzeiten stimmen nicht • Kontrollieren Sie die Einstellungen der Startzeiten im Automatikmodus sowie die Uhrzeit-Einstellung.
12. Entsorgung Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. 13. Technische Daten Betriebsspannung......230 V/AC , 50 - 60 Hz Anschlussleistung......3680 W (230 V/AC, 16 A) Temperaturschaltpunkte ....max. 4 Programme.........Wochentags Montag..Freitag Wochenende Samstag/Sonntag Temperatursteuerbereich ....+5 °C bis +45 °C Temperaturtoleranz ......±1 °C...
Page 24
Table of Contents Page 1. Introduction ........................25 2. Explanation of Symbols ....................26 3. Scope of Delivery ......................26 4. Intended Use ........................27 5. Safety Notes ........................28 6. Display and Operating Elements ..................31 7. Installation and Connection ....................32 8. Programming ........................35 a) Starting/Terminating Programming ................35 b) Programming for Manual Mode ................36 c) Programming for Time Mode..................37 d) Programming for Automatic Mode ................38...
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
2. Explanation of Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The "arrow"...
4. Intended Use The room thermostat is intended for installation in a suitable top-mounted or recessed socket. It can switch a connected consumer (for max. connectible load, see chapter "Technical Data") on and off depending on temperature. Temperature measurement takes place via an external sensor.
5. Safety Information Read the entire operating instructions first; they contain important information for correct assembly and operation. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! Caution, important note! Installation only by persons with relevant electrotechnical knowledge and...
Page 29
If you do not have the expertise required for installation, do not connect and install the device yourself but ask a specialist. • The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE). • The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! There is the risk of a potentially fatal electric shock. • The product must only be operated with mains voltage (see "Technical Data").
Page 30
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibration or strong mechanical strain. • Do not leave the packaging material lying around carelessly as it can become a dangerous toy for children. • In c ommercial i nstitutions, t he a ccident p revention r egulations o f t he E mployer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed! • If you have questions which remain unanswered by these operating instruc- tions, please contact us or another expert.
6. Display and Operating Elements 11 12 Time (hours: minutes) Week days (1 = Monday ..7 = Sunday) Temperature setting Symbol " " = Automatic mode, starting time 1 (wake-up) Symbol " " = Automatic mode, starting time 2 (absence) Symbol "...
7. Installation and Connection Observe the chapter "Safety Information"! • The room thermostat must only be installed and operated in a recessed socket (60 mm) or a suitable top-mounted socket due to its build. • Use a suitable mains supply line (e.g. NYM-J) with a line cross-section of 1.5 mm². • The room thermostat must be protected with a 10/16 A fuse in the on-site sub-distribution. A residual-current circuit-breaker (FI protection switch) must be used upstream of this. • Connection and installation are only permitted in the powered-down condition. Turn off the power on all poles of the mains supply by removing the respective electric circuit fuse or switching off the circuit breaker.
Page 33
Temperature sensor L´ Mains supply line Consumer (heating) • Connect the mains supply line to the associated connection terminals; for this, observe the labels next to the terminals. L = Phase (brown cable) N = Neutral conductor (blue cable) PE = Protected earth (yellow-green cable) The protected earth conductor must be connected! If your mains supply line does not have a protected earth conductor, you must place a new mains supply line! If no protected earth conductor is present, there is a danger to life by electric...
Page 34
• Install the round end of the temperature sensor, e.g. near a floor heating. Place the connection cable so that it is protected from sharp edges. Never attach the connection cable with nails or screws, etc. • Insert the room thermostat in the recessed/top-mounted socket. Fastening must take place with at least two screws. When inserting the room thermostat into the recessed/top-mounted socket, ensure that the cables are not damaged. • Place the covering frame onto the room thermostat.
8. Programming If the room thermostat is switched off via the on/off switch (10), the power-LED (13) goes out and there will be no display. Programming is not possible like this. Switch on the room thermostat by pushing the on/off switch (10) so that it latches and the power LED (13) lights up.
b) Programming for Manual Mode For manual mode, you can program a specific temperature and duration (1 - 99 hours). If manual mode is activated (see chapter 9. d), the room thermostat will maintain the temperature for the set time (e.g. 22 °C for 2 hours). After the end of this time, the room thermostat will return to automatic mode.
c) Programming for Time Mode • If programming mode has not been started yet (see chapter 8. a), push the button " " (15) briefly first. The two symbols " " (8) and " " (11) will flash in the display. Then use the buttons " " (14) and " " (16) to select time setting mode; the symbol "...
d) Programming for Automatic Mode In automatic mode, you can set different temperatures each for four periods (for basic setting, see chapter 9. e). The four periods are marked with a symbol in the display: • Symbol " " (4) = Wake-up/day (e.g. from 06:00 AM onwards) • Symbol "...
Page 39
Proceed as follows: Step 1: Starting Programming Mode • If programming mode has not been started yet (see chapter 8. a), push the button " " (15) briefly first. The two symbols " " (8) and " " (11) will flash in the display. If these two icons do not flash, push the button " "...
Page 40
Step 4: Select starting time and temperature for " " (5) • If the temperature or the starting time is to be changed, push the button " " (15) again. In the upper left of the display, the value for the temperature setting flashes now.
Page 41
Step 6: Select starting time and temperature for " " (7) • If the temperature or the starting time is to be changed, push the button " " (15) again. In the upper left of the display, the value for the temperature setting flashes now.
9. Operation a) Switching the Room Thermostat On/Off Actuate the broad on/off switch (10) to switch on the room thermostat. The power-LED (13) must light up. Only when the room thermostat is switched on can it control the con- nected electrical consumer. Do not switch off the room thermostat with the on/off switch (10) for an extended period, since there may be data loss.
d) Switching between Automatic Mode and Manual Mode The room thermostat must be in the regular display instead of setting mode. Briefly push the button " " (14), to switch between the two modes: • Symbol " " = Automatic mode • Symbol " " = Manual mode The room thermostat then performs the settings programmed in the respective mode.
10. Troubleshooting Room temperature is too high or too low • Depending on the room size, heating, sensor position and many other influences, there may be smaller or larger deviations between the display at the room thermostat and the actual room temperature. • If required, correct the temperatures entered in the room thermostat upwards or downwards.
12. Disposal The product does not belong in the household waste! Dispose of the product according to the relevant statutory regulations at the end of its service life. 13. Technical Data Operating voltage......230 V/AC , 50 - 60 Hz Connection output......3680 W (230 V/AC, 16 A) Temperature switching points ..Max.
Page 46
Table des matières Page 1. Introduction ........................47 2. Explication des symboles ....................48 3. Étendue de la livraison ....................48 4. Utilisation conforme ......................49 5. Consignes de sécurité .....................50 6. Éléments d’affichage et de commande.................53 7. Montage et raccordement ....................54 8. Programmation .........................57 a) Activation/désactivation de programmation ............57 b) Programmation pour le mode manuel ..............58 c) Programmation pour le mode minuterie ..............59...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat du présent produit. Ce produit satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaliser un danger pour votre santé, par ex. un danger d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
4. Utilisation conforme Le thermostat d’ambiance est prévu pour un montage dans un boîtier en applique ou un boîtier encastré. Il peut activer ou désactiver un consommateur raccordé (charge max. raccordable, voir chapitre « Caractéristiques techniques ») en fonction de la température. La température est mesurée par une sonde externe.
5. Consignes de sécurité Lisez d’abord l’intégralité du mode d’emploi, il contient des informations importantes à propos du montage et de l’exploitation corrects. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute respon- sabilité...
Page 51
• Type de réseau d’alimentation (Terre neutre, Isolé Terre, Terre Terre) ainsi que les conditions de raccordement inhérentes (mise au neutre classique, protection par mise à la terre, mesures supplémentaires requises, etc.) Si vous ne disposez pas des connaissances professionnelles requises en vue du montage, n’effectuez pas le raccordement et le montage vous-même, confiez ces travaux à...
Page 52
• Il est interdit d’exposer le produit à des températures extrêmes, à de fortes vibrations ou à de fortes sollicitations mécaniques. • Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants. • Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les associations professionnelles ! • Si vous avez des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas pu répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un autre spécialiste.
7. Montage et raccordement Observez le chapitre « Consignes de sécurité » ! • En raison de sa construction, le thermostat d’ambiance doit exclusivement être monté et exploité dans un boîtier encastré (60 mm) ou un boîtier en applique approprié. • Employez un câble d’alimentation approprié (par ex. NYM-J) avec une section de 1,5 mm². • Le thermostat d’ambiance doit être protégé dans la boîte à fusibles du bâtiment par un fusible 10/16 A. Un interrupteur différentiel (disjoncteur différentiel) doit être installé...
Page 55
Sonde de température L´ Câble d’alimentation Consommateur (chauffage) • Raccordez le câble d’alimentation aux bornes de connexion correspondantes, observez ici les inscriptions à côté des bornes. L = Phase (câble brun) N = Conducteur neutre (câble bleu) PE = Conducteur de protection (câble jaune-vert) Le conducteur de protection doit être raccordé ! Si votre câble d’alimentation n’est pas muni d’un conducteur de protection, vous devez poser un nouveau câble d’alimentation ! En l’absence d’un conducteur de protection, il y a danger de mort par électro- cution en présence d’un défaut ! • Raccordez le consommateur (par ...
Page 56
• Montez l’extrémité ronde de la sonde de température par ex. à proximité d’un chauffage par le sol. Posez le câble de raccordement en veillant à le protéger contre les arêtes tranchantes. Ne fixez jamais le câble de raccordement à l’aide de clous, vis ou objets similaires. • Insérez le thermostat d’ambiance dans le boîtier encastré ou le boîtier en applique. La fixation doit être effectuée à l’aide d’au moins deux vis. Lors de l’insertion du thermostat d’ambiance dans le boîtier encastré ou le boîtier en applique, veillez à ne pas endommager les câbles. • Montez le cadre de recouvrement sur le thermostat d’ambiance. • Pour finir, remettre en place le petit cache démonté au début en veillant à ce que les deux ergots en plastique s’enclenchent correctement. • Activez la tension du secteur.
8. Programmation Après avoir éteint le thermostat d’ambiance en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (10), la DEL Power (13) et l’écran s’éteignent. La programmation n’est alors pas possible. Allumez le thermostat d’ambiance en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (10) de manière à ce qu’il s’enclenche et que la DEL Power (13) s’allume. Veuillez noter : En cas de pression sur la touche « ...
b) Programmation pour le mode manuel Vous pouvez programmer une température définie et une durée (1 à 99 heures) pour le mode manuel. Lorsque le mode manuel est activé (voir chapitre 9. d), le thermostat d’ambiance maintient la température pendant la durée définie (par exemple 22 °C pendant 2 heures).
c) Programmation pour le mode minuterie • Si vous n’avez pas encore activé le mode de programmation (voir chapitre 8. a), appuyez d’abord brièvement sur la touche « » (15). Les deux symboles « » (8) et « » (11) clignotent sur l’écran. Sélectionnez le mode de configuration de l’heure à l’aide des touches « »...
d) Programmation pour le mode automatique En mode automatique, vous pouvez respectivement configurer une température pour chacune des quatre plages horaires (réglage de base, voir chapitre 9. e). Les quatre plages horaires sont respectivement représentées par un symbole sur l’écran : • Symbole « » (4) = Réveil/jour (par ex. à partir de 06:00) • Symbole « ...
Page 61
Procédez de la manière suivante : Étape 1 : démarrage du mode de programmation • Si vous n’avez pas encore activé le mode de programmation (voir chapitre 8. a), appuyez d’abord brièvement sur la touche « » (15). Les deux symboles « » (8) et « » (11) clignotent sur l’écran. Si ces deux symboles ne clignotent pas, appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « ...
Page 62
• Validez le réglage à l’aide de la touche « » (15), les minutes de l’heure de démarrage à partir de laquelle la température préalablement définie est valable se mettent alors à clignoter. • Réglez les minutes à l’aide des touches « » (14) et « » (16). • Validez la sélection à l’aide de la touche « » (15). Le symbole « »...
Page 63
• Validez le réglage à l’aide de la touche « » (15), les minutes de l’heure de démarrage à partir de laquelle la température préalablement définie est valable se mettent alors à clignoter. • Réglez les minutes à l’aide des touches « » (14) et « » (16). • Validez la sélection à l’aide de la touche « » (15). Le symbole « » (7) se met alors à...
9. Utilisation a) Mise en marche/arrêt du thermostat d’ambiance Pour mettre en marche le thermostat d’ambiance, appuyez sur l’interrupteur marche/ arrêt long (10). La DEL Power (13) doit s’allumer. Afin qu’il puisse piloter le consommateur électrique raccordé, le thermostat d’ambiance doit être allumé. N’éteignez pas le thermostat d’ambiance pendant une durée prolongée à...
d) Basculement entre le mode automatique et le mode manuel L’écran normal doit être affiché sur le thermostat d’ambiance, le mode de configuration ne doit pas être activé. Appuyez brièvement sur la touche « » (14) pour commuter entre les deux modes : • Symbole « ...
10. Dépannage Température ambiante trop élevée ou trop faible • La température affichée sur le thermostat d’ambiance et la température ambiante réelle peuvent varier en fonction de la taille de la pièce, du chauffage, de la position du capteur et de nombreux autres facteurs. • Le cas échéant, augmentez ou réduisez les températures configurées sur le thermostat d’ambiance.
12. Élimination Il est interdit de jeter le produit avec les ordures ménagères ! Si le produit est devenu inutilisable, il convient de procéder à son élimination conformément aux dispositions légales en vigueur. 13. Caractéristiques techniques Tension de service ......230 V/CA, 50 - 60 Hz Puissance raccordée .......3 680 W (230 V/CA, 16 A) Points de commutation de la température......Max.
Page 68
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................69 2. Verklaring van symbolen ....................70 3. Leveringsomvang ......................70 4. Voorgeschreven gebruik ....................71 5. Veiligheidsvoorschriften ....................72 6. Weergave- en bedieningselementen ................75 7. Montage en aansluiting ....................76 8. Programmering .........................79 a) Programmeermodus starten/stoppen ..............79 b) Programmering voor manuele modus ..............80 c) Programmering voor klokmodus................81 d) Programmering voor automatische modus ............82 9.
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
2. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwij- zingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het "pijl"-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
4. Voorgeschreven gebruik De kamerthermostaat is voorzien voor montage in een geschikte verzonken doos of opbouwdoos. Hij kan een daaraan aangesloten verbruiker (max. aansluitbare belasting, zie hoofdstuk "Technische gegevens") temperatuursafhankelijk in- of uitschakelen. De temperatuur- meting vindt plaats via een externe sensor. De bediening gebeurt via een touch-screen LCD-scherm.
5. Veiligheidsvoorschriften Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing. Ze bevat belangrijke informatie voor de correcte montage en het correct gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Let op, belangrijk! Installatie uitsluitend door personen met grondige elektrotechnische kennis...
Page 73
• Type verzorgingsnet (TN-systeem, IT-systeem, TT-systeem) en de daaruit volgende aansluitvoorwaarden (klassieke aarding van de neutrale leiding, tijdelijke aarding, nodige bijkomende maatregelen, etc.). Wanneer u niet over de nodige vakkennis beschikt om de aansluiting en montage zelf uit te kunnen voeren, laat dit dan over aan een vakman. • Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
Page 74
• Het product mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of een zware mechanische belasting. • U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen. • In bedrijven moet rekening gehouden worden met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen! • Gelieve u tot ons of een andere vakman te wenden indien u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
7. Montage en aansluiting Houd rekening met het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! • De kamerthermostaat mag omwille van de constructie uitsluitend in een verzonken doos (60 mm) of een geschikte opbouwdoos worden gemonteerd en gebruikt. • Gebruik een geschikte nettoevoerleiding (vb. NYM-J) met een kabeldiameter van 1,5 mm². • De kamerthermostaat moet in de onderverdeling van de klant met een 10/16 A-zekering worden beveiligd. Hiervoor moet een aardlekschakelaar (FI-beveiligingsschakelaar) geschakeld worden.
Page 77
Temperatuursensor L´ Nettoevoerleiding Verbruiker (verwarming) • Verbind de nettoevoerleiding met de bijhorende aansluitklemmen, let hiervoor op de opschriften naast de klemmen. L = fase (bruine kabel) N = neutrale leiding (blauwe kabel) PE = beschermleiding (geel-groene kabel) De beschermleiding moet aangesloten worden! Indien uw netsnoer niet geaard is, dient een nieuw netsnoer te worden gelegd! Wanneer er geen aardleiding aanwezig is, dan bestaat bij een fout de kans op een levensgevaarlijke schok! • Verbind de verbruiker (vb. een elektrische radiator of elektrische vloerverwarming)
Page 78
• Monteer het ronde uiteinde van de temperatuursensor vb. in de buurt van vloerverwar- ming. Leg het aansluitsnoer zo, dat het tegen scherpe randen is beschermd. Bevestig de aansluitkabel nooit met nagels of schroeven. • Plaats de kamerthermostaat in de verzonken/opbouwdoos. De bevestiging moet met minstens twee schroeven gebeuren. Let bij het gebruik van de kamerthermostaat in de verzonken/opbouwdoos op dat de kabels niet worden beschadigd. • Plaats het afdekraam op de kamerthermostaat.
8. Programmering Als de kamerthermostaat via de aan-/uitschakelaar (10) is uitgeschakeld, dooft de power-LED (13) uit en is er geen schermweergave. Een programmering is zo niet mogelijk. Schakel de kamerthermostaat in door op de aan-/uitschakelaar (10) te drukken zodat deze inklikt en de power-LED (13) oplicht. Let op: Bij bediening via de toetsen "...
b) Programmering voor manuele modus Voor de manuele modus kunt u een bepaalde temperatuur en een tijdsduur (1 - 99 uur) programmeren. Als de manuele modus wordt gestart (zie hoofdstuk 9. d), behoudt de kamerthermostaat de temperatuur gedurende de ingestelde tijdsduur (bijvoorbeeld 22 °C gedurende 2 uur).
c) Programmering voor klokmodus • Als de programmeermodus nog niet werd gestart (zie hoofdstuk 8 a), dan drukt u eerst kort op toets " " (15). Op het scherm knipperen beide symbolen " " (8) en " "(11). Kies dan met de toetsen " " (14) of " " (16) de klokinstelmodus, het symbool " " (11) moet knipperen. • Bevestigt u de keuze met toets "...
d) Programmering voor automatische modus In de automatische modus kunt u voor vier periodes telkens een verschillende tempera- tuur instellen (basisinstelling zie hoofdstuk 9. e). De vier periodes worden op het scherm met een symbool weergegeven: • Symbool " " (4) = ontwaken/dag (vb. vanaf 06:00 uur) • Symbool "...
Page 83
Ga als volgt te werk: Stap 1: Programmeermodus starten • Als de programmeermodus nog niet werd gestart (zie hoofdstuk 8 a), dan drukt u eerst kort op toets " " (15). Op het scherm knipperen beide symbolen " " (8) en " "(11). Als deze beide symbolen niet knipperen, drukt u kort op toets " "...
Page 84
Stap 4: Starttijd en temperatuur voor " " (5) selecteren • Als de temperatuur of starttijd moet worden veranderd, drukt u nogmaals op toets " " (15). Linksboven op het scherm knippert de waarde voor de temperatuursinstelling. • Stel met de toetsen " " (14) of " " (16) de gewenste temperatuur in. • Bevestigt u de instelling met de toets " “ (15) dan knipperen de uren van de starttijd vanaf wanneer de eerder ingestelde temperatuurwaarde geldt.
Page 85
• Stel de uren in met de toetsen " " (14) of " " (16). • Bevestigt u de instelling met de toets " " (15) dan knipperen de minuten van de starttijd vanaf wanneer de eerder ingestelde temperatuurwaarde geldt. • Stel de minuten in met de toetsen " " (14) of " " (16). • Bevestigt u de keuze met de toets " " (15) dan wordt de instelmodus beëindigd.
9. Bediening a) In-/uitschakelen van de kamerthermostaat Druk op de brede aan-/uitschakelaar (10) om de kamerthermostaat in te schakelen. De power-LED (13) moet oplichten. Alleen wanneer de kamerthermostaat is ingeschakeld, kan hij de aangesloten elektrische verbruiker besturen. Schakel de kamerthermostaat niet gedurende een langere periode via de aan-/uitschakelaar (10) uit aangezien het anders tot gegevensverlies komt.
d) Omschakelen tussen automatische en manuele modus De kamerthermostaat moet zich in de normale weergave bevinden en niet in een instelmodus. Druk kort op de toets " " (14) om tussen beide modi te wisselen: • Symbool " " = automatische modus • Symbool "...
10. Storingen verhelpen Kamertemperatuur te hoog of te laag • Afhankelijk van de kamergrootte, verwarming, sensorpositie en vele andere invloeden kan het tot kleinere of grotere afwijkingen tussen de weergave op de kamerthermostaat en de effectieve kamertemperatuur komen. • Corrigeer evt. de in de kamerthermostaat ingevoerde temperaturen naar boven of beneden.
12. Afvoer Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval! Verwijder het onbruikbaar geworden product in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. 13. Technische gegevens Bedrijfsspanning .......230 V/AC, 50 - 60 Hz Aansluitvermogen ......3680 W (230 V/AC, 16 A) Temperatuurschakelpunten ....max.