Page 4
IMPORTANT Avant l'emploi Si la montre ne fonctionne pas conformément au mode d'emploi, c'est qu'elle est insuffisamment chargée. Chargez la montre pendant plus de 4 heures, à une distance d'environ 20 cm de la lampe fluorescente ou à incandescence (30 W) utilisée comme source lumineuse.
Page 5
Précautions de sécurité (Points à respecter en tout temps) Ce mode d'emploi décrit ci-après les instructions devant être absolument respectées en tout temps pour éviter des blessures à l'utilisateur et à autrui, ainsi que des dommages matériels. ■ Les blessures et les dommages pouvant résulter d'une mauvaise utilisation de la montre ou d'un manquement aux instructions ou précautions contenues dans ce mode d'emploi sont classés en fonction des symboles suivants.
Page 6
Demande aux clients Toutes réparations sur cette montre, à l'exception des réparations concernant le bracelet, doivent être confiées à CITIZEN. Lorsque vous souhaitez faire réparer ou réviser votre montre, veuillez prendre contact avec le Centre de service Citizen.
Page 7
AVERTISSEMENT – Avant d'utiliser cette montre pour la plongée – Comme la fonction de profondimètre de cette montre n'est pas approuvée comme instrument de mesure officielle, elle doit être utilisée comme instrument auxiliaire, permettant de connaître la profondeur approximative. La plongée est un sport présentant des risques inhérents. Avant d'utiliser cette montre pour la plongée, il est recommandé...
Page 8
AVERTISSEMENT Chaque plongeur est tenu d'assumer la responsabilité de la planification et de l'exécution de son parcours de plongée afin de plonger en sécurité. Cette montre n'est pas dotée d'une fonction empêchant le mal de décompression. Par ailleurs, cette montre n'est pas en mesure de vérifier les différences entre les fonctions physiologiques de chaque plongeur ou les différences de condition physique d'un jour à...
Page 9
ATTENTION – Pour une plongée sans danger – • Pendant la plongée, respectez toujours le principe du “tandem”. (Le système en “tandem” demande que deux plongeurs évoluent ensemble par souci de sécurité.) • Par souci de sécurité, il est conseillé de se livrer à une plongée sportive à une profondeur allant jusqu'à...
Page 10
– Circonstances interdisant l'emploi de cette INTERDICTION montre pour la plongée – N'utilisez pas cette montre pour la plongée dans les circonstances suivantes : • Si l'aiguille de fonction indique “NG” sur le cadran du niveau de recharge..Si l'aiguille de fonction indique “NG” sur le cadran du niveau de recharge, la montre ne mesure pas la profondeur.
Page 11
Précautions de plongée AVERTISSEMENT – Avant la plongée – • Assurez-vous que la montre se trouve en mode Heure. (Si la montre se trouve en mode Chronographe, elle ne passera pas au mode Plongée.) • Vérifiez l'indication de l'aiguille de fonction (sur le cadran du niveau de recharge). Lorsque l'aiguille de fonction indique “NG”, la montre ne passe pas en mode Plongée, car elle n'est pas assez chargée.
Page 12
N'essayez jamais de retirer le cache du capteur ou d'enlever avec un objet pointu des déchets obstruant le capteur. Ne soufflez pas non plus d'air comprimé sur le capteur de pression avec une soufflette. Si vous avez du mal à retirer la poussière, adressez-vous au Centre de service Citizen.
Page 13
ATTENTION – Plongée en altitude et en eau douce – • Si vous désirez utiliser cette montre pour une plongée en altitude ou en eau douce, une formation spéciale de sécurité devra être suivie au préalable. • N'utilisez pas la fonction de profondimètre de cette montre à 4.000 mètres et plus au-dessus du niveau de la mer car, dans ce cas, une mesure exacte de la profondeur ne serait pas possible.
Page 14
AVANT L'UTILISATION Avant d'utiliser la montre, assurez-vous qu'elle est suffisamment rechargée en l'exposant à la lumière. Cette montre utilise une pile rechargeable qui accumule l'énergie électrique. Si vous chargez complètement la montre une fois, elle continuera à fonctionner pendant environ 2 mois. Si la montre est utilisée pour la plongée (à...
SOMMAIRE Précautions de sécurité (Points à respecter en tout temps) ..... 2 1. NOMENCLATURE DES ORGANES ............14 2. FONCTIONS D’AVERTISSEMENT DE LA MONTRE ECO-DRIVE ..16 Indication du niveau de la recharge/Avertissement de charge insuffisante/Avertissement d’arrêt/ Avertissement de réinitialisation/ Fonction de prévention de surcharge 3.
Page 16
11. RÉINITIALISATION GÉNÉRALE / RÉGLAGE DE POSITION DES AIGUILLES ..................... 48 12. REMARQUE SUR LA PILE RECHARGEABLE ........50 13. AUTRES FONCTIONS ................51 Cadran rotatif/Limites de non décompression 14. SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE ........54 15. FICHE TECHNIQUE ................61...
1. NOMENCLATURE DES ORGANES Placez ce tableau avec le dessin de la montre sur la première page. Appellation Mode Heure Mode Plongée Mode Chronographe (A): Bouton (A) Pour sélectionner un mode. Pour afficher la profondeur maximale conservée en (B): Bouton (B) mémoire ou pour activer le chronographe.
Page 18
a: Niveau de charge ....Le niveau de la charge (tension) de la pile est (LV.1, LV.2, et NG) indiqué par l’aiguille de fonction selon 3 paliers: (LV.1, LV.2, et NG) Ces témoins indiquent si la fonction de profondimètre est utilisable ou non. b : Témoin de dépassement ..
2. FONCTIONS D’AVERTISSEMENT DE LA MONTRE ECO-DRIVE Lorsque la charge de la montre diminue, la fonction d'avertissement entre en service pour modifier l'indication. [Avertissement de charge [Indication normale (Mode Heure)] insuffisante] Aiguille de fonction: Indique Aiguille de fonction: Indique NG. LV.2, LV.1, ou NG.
Page 20
[Avertissement d’arrêt] [Avertissement de réinitialisation] Aiguille de fonction: Indique “0”. Aiguille de fonction: Indique “0”. Aiguille de mode: Indique “0”. À mesure que la charge À mesure que diminue la montre est davantage : chargée : Mouvement irrégulier à intervalle de 2 secondes Lorsque la montre est suffisamment chargée et que l'heure est correctement réglée :...
Page 21
Indication du niveau de la recharge L’aiguille de fonction indique le niveau de charge de la pile selon trois paliers (LV.1, LV.2 et NG) afin de signaler si la montre peut être utilisée ou non pour la plongée. En mode Plongée, la montre se décharge plus rapidement, car le capteur de pression et le capteur d'eau sont en service.
Page 22
<Si l’aiguille de fonction indique “LV.2” (position “54” secondes)> La montre est presque complètement chargée et, par conséquent, elle ne peut pas être utilisée en confiance pour la plongée. <Si l’aiguille de fonction indique “NG” (position “58” secondes)> La montre ne passera pas au mode Plongée car la charge de sa pile est insuffisante.
Page 23
ATTENTION • Utilisez l’indication du niveau de charge de la pile uniquement à titre de référence. • Si la montre est exposée à une lumière intense pour être chargée, l'aiguille de fonction peut indiquer provisoirement “LV.1” ou “LV.2” malgré une charge insuffisante.
Page 24
Avertissement de charge insuffisante 2 secondes (Aiguille de mode: Position DV, Aiguille de 2 secondes fonction: Position NG) Lorsque l'alimentation de la montre ne suffit plus à la faire fonctionner, cette dernière passe automatiquement en mode Heure, indépendamment du mode actuellement sélectionné et la trotteuse se déplace à...
Page 25
Avertissement d’arrêt (Aiguille de mode: position “0”, Aiguille de fonction: position “0”) Si la montre est laissée pendant deux jours à l’état avertisseur de recharge insuffisante, l’aiguille de mode et l’aiguille de fonction se déplacent toutes deux à la position “0”. Dans cet état, la montre indique qu’elle a cessé complètement de fonctionner.
Avertissement de réinitialisation 2 secondes (Aiguille de mode: Position “0”, Aiguille de fonction: Position “0”) 2 secondes Lorsque la montre est progressivement rechargée à mesure qu'elle est exposée à la lumière, elle commence à fonctionner, mais n'indique pas l'heure correcte. Dans cet état, la trotteuse effectue un mouvement irrégulier à...
3. DURÉE REQUISE POUR LA RECHARGE Voici les durées approximatives requises pour la charge lors d’une exposition continue du cadran à la lumière. Veuillez utiliser ce tableau comme référence uniquement. Durée de charge (approximative) Pour recommencer Pour atteindre l’état Éclairement Pour Environnement à...
Page 28
* Les durées indiquées pour la recharge supposent que la montre soit exposée de façon continue à la lumière indiquée. Pour atteindre l’état de charge complète quand la pile est déchargée : Durée requise pour charger complètement la montre, en commençant depuis l'état d'arrêt de la montre (avec l'indication d'avertissement d'arrêt).
4. PRÉCAUTIONS CONCERNANT CETTE MONTRE ECO-DRIVE <Prenez toujours soin de charger la montre.> • Sachez que la charge de la montre diminue si vous portez une veste ou une chemise à manche longue, car la montre est généralement cachée par ce type de vêtements et il s’ensuit une charge insuffisante.
Page 30
— Remarque sur la manipulation de la pile AVERTISSEMENT rechargeable — • Ne retirez pas vous-même la pile rechargeable de la montre, sauf si vous n’avez pas d’autres options. Si vous devez retirer la pile rechargeable, gardez-la hors de portée des enfants pour prévenir une ingestion accidentelle.
5. COMMUTATION DES MODES • Chaque fois que vous appuyez sur le bouton (A) pendant 2 secondes ou plus, le mode passe du mode Heure au mode Chronographe, et inversement. • Si le capteur d’eau est mouillé pendant que la montre est en mode Heure, elle passe au mode Plongée.
Page 32
<Mode Plongée> (Indication en état (Indication de profondeur) d’attente) Quand la montre est à une profondeur de 1 m ou plus: Lorsque vous appuyez sur le bouton (A) pendant 2 secondes ou plus alors que l’aiguille de fonction Quand la indique “0 m”...
6. RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE (MODE HEURE) La montre indique l’heure et la date en mode Heure. Outre l’heure et la date, l’aiguille de fonction indique la charge de la montre selon trois niveaux. Il est possible de voir l’heure (affichée par les aiguilles des heures, minutes, secondes et 24 heures) et la date à...
Page 34
Pour ajuster l’heure Un réglage de l’heure est possible en mode Heure. (1) Après avoir tourné la couronne dans le sens anti-horaire pour la dévisser, tirez la couronne à la position de réglage de l’heure (seconde position), ce qui immobilise l’aiguille des secondes. (2) Ajustez la montre à...
Page 35
Pour ajuster la date (1) Après avoir tourné la couronne dans le sens anti-horaire pour la dévisser, tirez la couronne à la position de réglage de la date (première position). (2) Ajustez la montre à la date exacte en tournant la couronne. (3) Repoussez la couronne en position normale.
Page 36
<Remarque sur l’emploi de la couronne> La couronne doit être vissée à fond pour assurer l’étanchéité de la montre. • Dévissez la couronne pour la relâcher avant de tirer sur celle-ci en vue d’un réglage. • Après un réglage, repoussez la couronne à sa position normale, puis vissez- la à...
7. MODE PLONGÉE Lorsque la montre est immergée dans l’eau, alors qu’elle se trouve en mode Heure et qu’elle est suffisamment chargée pour la plongée, le capteur d’eau détecte l’eau, ce qui fait que la montre passe automatiquement en mode Plongée pour calculer la profondeur.
Page 38
<Indication de profondeur> Plage d’indication: Profondeur de 0 à 50 m, mesurée chaque seconde Unité d’indication: 1 m (Décimales 5 et au-dessus: arrondies à l’unité supérieure; autres décimales, à l’unité inférieure. Une profondeur inférieure à 1 m est indiquée comme 0 m.) <Pour lire l’indication de profondeur>...
Page 39
<Annulation du mode Plongée> (1) Appuyez sur le bouton (A) pendant 2 secondes ou plus après la plongée ou dans l’eau à une profondeur inférieure à 1 m (indication de profondeur : 0 m). Le mode Plongée est annulé et la montre repasse au mode Heure. (2) Si la montre est abandonnée pendant 10 minutes après la plongée ou dans l’eau à...
Page 40
<Rappel de la profondeur maximum mémorisée> (1) Appuyez sur le bouton (B) en mode Heure ou en mode Plongée (quand l’indication de profondeur est 0 m). L’aiguille de fonction indique la profondeur maximum mémorisée. (2) Pour annuler l’indication de profondeur maximum, appuyez à...
8. MODE CHRONOGRAPHE Le chronographe permet de mesurer une durée en unités d’une seconde jusqu’à 49 minutes 59 minutes au maximum. Au delà de 50 minutes, le chronographe cesse la mesure et les aiguilles se déplacent à la position de remise à...
Page 42
<Pour effectuer un chronométrage> (1) En mode Heure, maintenez le bouton (A) enfoncé pendant 2 secondes ou plus pour passer au mode Chronomètre. L’aiguille de fonction et l’aiguille de mode passent rapidement à leur position “0” respective et elles s’y arrêtent. (2) Chaque poussée sur le bouton (B) met en marche et arrête alternativement les aiguilles.
Page 43
* Il n’est pas possible de passer du mode Plongée au mode Chronomètre. * Si l’aiguille de fonction et/ou l’aiguille de mode ne reviennent pas à leur position “0” respective quand la montre passe au mode Chronographe ou que le chronographe est réinitialisé, ajustez les aiguilles à la position “0” en vous reportant à...
9. DÉPANNAGE Si la montre solaire n’est pas assez chargée ou que sa charge est très faible, ses fonctions sont limitées et la montre avertit l’utilisateur de son état par divers moyens tels que des indications d’anomalie. Afin d’éviter une telle défaillance, essayez toujours de charger suffisamment la montre.
Page 45
● L’aiguille des secondes saute de 2 secondes à la fois. Il s’agit du statut d’avertissement de charge insuffisante alertant de la faible charge de la montre. Le cas échéant, chargez immédiatement et suffisamment la montre. * Pour les détails, reportez-vous à “2. FONCTIONS D’AVERTISSEMENT DE LA MONTRE SOLAIRE”.
Page 46
● Le changement des modes est impossible. Si la montre n’est plus alimentée, le changement de modes n’est plus possible dans les conditions suivantes. • Si l’aiguille de fonction indique “NG”, la montre ne peut plus passer au mode Plongée, même si le capteur d’eau est mouillé. •...
Page 47
● La montre ne passe pas en mode Heure après avoir indiqué la profondeur. Si l’utilisateur escalade une montagne élevée ou s’il est en avion, il arrive que la montre passe soudain au mode Plongée en raison du changement brusque de la pression atmosphérique (changement de pression équivalent à...
Page 48
Dans ce cas, cessez immédiatement d’utiliser la montre et adressez-vous au vendeur de la montre ou à un Centre de service Citizen. ● Autre défaillance de la montre et affichage anormal.
10. COMMENT PLACER L’AIGUILLE DE FONCTION SUR LA POSITION “0” (1) Réglez la montre en mode Heure ou A ±15 graduation avant/après le en mode Chronographe. point “0”. Faites tourner la couronne pour la Position “0” desserrer et dégagez-la de manière à l’amener sur la deuxième position crantée produisant un cran.
Page 50
* Les démarches mentionnées ci-avant agissent uniquement quand l’aiguille se trouve à ±15 graduations avant/après le point “0”. Si l’aiguille se trouve en dehors de cette plage de réglage, corrigez la position “0” de l’aiguille en vous reportant à “11. RÉINITIALISATION GÉNÉRALE / RÉGLAGE DE POSITION DES AIGUILLES”.
11. RÉINITIALISATION GÉNÉRALE / RÉGLAGE DE POSITION DES AIGUILLES (1) Dévissez la couronne et tirez-la au second cran. Aiguille de (2) Appuyez simultanément sur les mode Aiguille de boutons (A) et (B). Si l’aiguille de fonction fonction se déplace légèrement, la montre est réinitialisée.
Page 52
* Si les démarches sous “RÉINITIALISATION GÉNÉRALE/RÉGLAGE DE POSITION DES AIGUILLES” n’éliminent pas la difficulté, consultez le vendeur de la montre ou un Centre de service Citizen. Notez que la profondeur maximum, mémorisée pendant la dernière plongée, est annulée par la Réinitialisation générale.
12. REMARQUE SUR LA PILE RECHARGEABLE La pile rechargeable utilisée dans la montre est une pile propre, car elle ne contient pas de substance toxique comme le mercure. Il n’est pas nécessaire de remplacer régulièrement la pile rechargeable, car elle permet des charges et décharges répétées.
13. AUTRES FONCTIONS [Cadran rotatif] Le cadran rotatif est installé sur l’arête du boîtier de la montre. Vous pouvez connaître une durée écoulée en observant ce cadran rotatif. • Comment utiliser le cadran rotatif Au début d’une plongée, tournez le cadran rotatif dans le sens anti-horaire pour amener le repère triangulaire ( ▽...
Page 55
ATTENTION • Le cadran rotatif peut être tournée dans le sens anti-horaire uniquement, ceci afin d’éviter tout dysfonctionnement. Veillez à ne pas forcer sa rotation dans le sens horaire, sous peine de l’abîmer. • Lorsque vous utilisez le cadran rotatif, il est conseillé de lire ses indications à titre de référence seulement.
Page 56
— Lecture des limites de non décompression — Limites de non décompression DURE DE N. D. PROFONDEUR (Durée de non décompression) (Profondeur max.en mètres) 12m ......200min. Exemple: 15m ......100min. Lisez le tableau 18m ......60min. comme suit. Si la 21m ......
14. SOINS POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE AVERTISSEMENT — Etanchéité — • Cette montre est étanche à la pression d’eau à une profondeur de 200 mètres. Si la montre peut servir pour la plongée à bouteille d’oxygène, elle ne peut pas être utilisée pour une plongée à l’hélium. Eclaboussure d’eau sur Indication la montre (Lavage du...
Page 58
Pour préserver l’étanchéité Pour garantir l’étanchéité de cet article, demandez à un Centre de Service Citizen, soit directement soit par le revendeur de la montre, d’inspecter la montre et, éventuellement, de remplacer le joint, le verre, la couronne, etc. une fois par an ou au moins tous les 2 ans.
Page 59
• Si l’intérieur de la montre est mouillé ou si la face intérieure du verre est embuée et que cette situation perdure, demandez immédiatement à un Centre de Service Citizen de nettoyer la montre pour éviter que l’intérieur ne rouille.
Page 60
ATTENTION — Réparation de la montre — • Toute réparation de cette montre doit être confiée uniquement à un Centre de Service Citizen. ATTENTION — Cadran lumineux — • La peinture lumineuse utilisée pour le cadran de cette montre est fabriquée essentiellement de matières qui accumulent la lumière, mais sont sans...
Page 61
ATTENTION — Propreté de la montre — • Le dos du boîtier et l’espace entre la peau et le bracelet ont tendance à se souiller et à rouiller. Ceci peut entraîner une corrosion du métal et salir les vêtements. Pour éviter ceci, maintenez toujours la montre très propre. <Pour nettoyer la montre>...
Page 62
ATTENTION — Milieu d’utilisation — • Utilisez la montre dans la plage des températures, spécifiée dans ce mode d’emploi. Faute de quoi, elle pourrait mal fonctionner ou s’arrêter. • Ne portez pas la montre dans un endroit chaud comme un sauna, car elle pourrait s’échauffer et brûler votre poignet.
Page 63
• Prenez soin de ne pas laisser tomber la montre sur un plancher, etc. • N’utilisez pas la montre dans un milieu où elle serait exposée à des produits chimiques ou des gaz. Si elle est nettoyée avec un diluant, benzine ou autre solvant (essence, vernis à...
15. FICHE TECHNIQUE 1. Modèle ........... B740/B745 2. Précision ........±15 secondes par mois (en moyenne) [à température normale (de +5 à +35°C)] 3. Précision de profondimètre .... A une profondeur de 1 à 10 m: à ±1 m (A une profondeur de 11 à 50 m: à ±2 m A condition que la température de l’eau...
Page 65
5. Indications ........• Heure: Heures, minutes, secondes, 24 heures et niveau de charge • Date • Chronographe: Minutes, secondes (chronométrage pendant 50 minutes, lecture en unités de 1 seconde) • Profondimètre: de 1 à 50 m Lecture en unités de 1 m Profondeur inférieure à...
Page 66
7. Durée de fonctionnement ....• De la pleine charge à l’arrêt: environ 2 mois • De la pleine charge à l’indication NG: environ 1 mois • De l’avertissement de charge insuffisante à l’arrêt de la montre: environ 2 jours * La durée de fonctionnement varie fortement selon la fréquence d’utilisation du profondimètre et du chronographe.