Télécharger Imprimer la page
Wilo Helix VE 22 Série Notice De Montage Et De Mise En Service

Wilo Helix VE 22 Série Notice De Montage Et De Mise En Service

Masquer les pouces Voir aussi pour Helix VE 22 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 70

Liens rapides

Pioneering for You
Wilo-Helix VE 22..., 36..., 52...
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
4 151 995-Ed.07 / 2019-03-Wilo
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
tr Návod k montáži a obsluze

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilo Helix VE 22 Série

  • Page 1 Pioneering for You Wilo-Helix VE 22..., 36..., 52... de Einbau- und Betriebsanleitung Inbouw- en bedieningsvoorschriften en Installation and operating instructions ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Notice de montage et de mise en service tr Návod k montáži a obsluze 4 151 995-Ed.07 / 2019-03-Wilo...
  • Page 3 Fig. 1...
  • Page 4 Fig. 2...
  • Page 5 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 6 Fig. 4 Material code -2 -3 (mm) Type PN16/PN25/ Helix VE 22 130 296 215 250 300 90 DN50 125 4 x M16 PN30 PN16 4 x M16 16 x Helix VE 36 250 320 105 DN65 145 Ø14 PN25/PN30 8 x M16 PN16/PN25/ Helix VE 52...
  • Page 7 Fig. 8 Fig. A1...
  • Page 8 Fig. 4D Fig. 2D Fig. 3D...
  • Page 9 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Инструкция по монтажу и эксплуатации Montaj ve kullanma kılavuzu...
  • Page 10 Kinder müssen beaufsichtigt werden, mögliche Produktschäden durch Missachten des um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät Hinweises. spielen. • Führen heiße oder kalte Komponenten am Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese bauseitig gegen Berührung gesichert sein. WILO SE 03/2019...
  • Page 11 Deutsch 3. Transport und Zwischenlagerung • Berührungsschutz für sich bewegende Kom­ ponenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden. Nach Eingang des Materials muss geprüft werden, • Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher dass keine Schäden während des Transports auf- Fördermedien (z.B.
  • Page 12 Beschichtung) + Hydraulik 1.4307 (AISI 304) 5 = Pumpengehäuse in Blockbauart, Grauguss EN-GJL-250 (Standardbeschichtung) + Hydraulik 1.4307 (AISI 304) Saugrohranschluss 16 = PN16 25 = PN25 30 = PN40 E = EPDM­O­Ringe (WRAS/KTW) V = VITON-O-Ringe K = Kartuschen­Gleitringdichtung Frequenzumrichter der 2. Generation WILO SE 03/2019...
  • Page 13 Deutsch 5.2 Technische Daten Maximaler Betriebsdruck Pumpengehäuse 16, 25 oder 30 bar, je nach Ausführung 10 bar Hinweis: Wirklicher Zulaufdruck (Pzulauf) + Druck bei Nullförderstrom der Pumpe muss unter maximalem Betriebsdruck der Pumpe liegen. Bei Überschreitung des maximalen Betriebsdrucks können das Kugellager und Maximale Saughöhe die Gleitringdichtung beschädigt werden und die Lebensdauer kann sich verkürzen.
  • Page 14 2 – Saugventil der Pumpe 3 – Auslassventil der Pumpe 4 – Absperrarmatur 5 – Ablass­ und Vorfüllstopfen 6 – Entlüftungs­/Füllstopfen 7 – Behälter 8 – Fundamentsockel 9 – Option: Druckstopfen (a – Absaugung, b – Ableitung) 10 – Hebehaken WILO SE 03/2019...
  • Page 15 Deutsch ABB. A1, A2, A3, A4 schweren Pumpen ein Hebehaken (Abb. 2, 1 – DIP-Schalterblock Pos. 12) über der Pumpe installiert werden. 2 – Drucksensor WARNUNG! Verletzungsgefahr durch heiße 3 – Behälter Oberflächen! 4 – Isolierungsventil des Behälters Die Pumpe muss so aufgestellt werden, dass Personen während des Betriebs nicht mit der 6.2 Funktion des Produkts heißen Pumpenoberfläche in Berührung kommen...
  • Page 16 Unreinheiten in die Pumpe und den Rückflussverhinderer gelan- gen. - Bei Halbflanschpumpendesign wird empfohlen, Leistung (kW) das Hydrauliknetz anzuschließen und dann die Kunststoffbefestigungen außen zu lassen, um Leckagerisiken zu vermeiden. Leistung 18.5 M32/M40 WILO SE 03/2019...
  • Page 17 Deutsch • Die Kabel für den Sensor, die externe Eingabe, Eingänge [Ext. Off] und [Aux] müssen geschirmt sein. Leistung (kW) 0,55 0,75 Kabel, geschirmt Leistung (kW) Die Kabeldurchführungen des Umrichters sind für den Anschluss einer geflochtenen Abschirmung vorbereitet. Leistung (kW) 18.5 Kabel, geschirmt 1 x M32/40...
  • Page 18 ­ Max. zugelassene Stärke der Netzsicherung: 2400 25 A. Auslöseeigenschaften der Sicherungen: B. 18,5 3000 Bei jedem Einschalten der Spannungsversorgung 3500 des Umrichters wird ein 2 Sekunden dauernder Test durchgeführt, bei dem alle Zeichen auf dem Display angezeigt werden. WILO SE 03/2019...
  • Page 19 Deutsch Anschlussklemmenbelegung. ­ Schrauben ausbauen und Deckel des Umrichters abnehmen. Bezeichnung Zuweisung Hinweise L1, L2, L3 Netzspannung Drehstrom 3 ~ IEC38 Erdungsanschüsse 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 5,5 7,5 11 15 18,5 22 Sensoreingang Signalart: Spannung (0 – 10 V, 2 – 10 V) Eingangswiderstand: Ri ≥...
  • Page 20 • Im Modus „Druck variabel: Δp­v“ ... des Sollwerts über • Regelung über Differenzdrucksensor Drehknopf ... über externen Sollwert • Im Modus „PID­Regelung“ ... des Sollwerts über • Regelung über Temperatursensor oder Drehknopf Volumenstromsensor ..über externen Sollwert WILO SE 03/2019...
  • Page 21 Deutsch Eingangs­/Ausgangsanschlüsse Fernsteuerung: Position [C1] Ext. Off • Frequenzumrichter mit Brücke geliefert. 20 mA/10 • Die Verwendung der Fernsteuerung ist optional. +24 V Fernsteuerung Externes Signal IN2: Position [C2] • 2­adrig ([20 mA/10 V]/0 V) Ext. Off 20 mA/10 +24 V Externes Signal Sensor IN1: Position [C3] •...
  • Page 22 Sensoreingang – Spannungssignal: Position [S2] Sensorsignal 2 – 10 Sensorsignal 0 – 10     100 % 100 % Bei Werten zwischen 0 und 1 V wird von einem Kabelbruch ausgegangen Wert in  Wert in % des Sicherheitsbereich % des Sensormessbereichs Sensormessbereichs Eingangsspannung (V) Eingangsspannung (V) WILO SE 03/2019...
  • Page 23 Deutsch Externer Steuereingang für Drehzahlstufe – Stromsignal: Position [S3] Externes Signal 4 – 20 mA Externes Signal 0 – 20 mA 100 % 100 % Bereich, in dem der Umrichter Bereich, in dem der Umrichter deaktiviert wird deaktiviert wird Sicherheitsbereich Sicherheitsbereich Umrichterfrequenz Umrichterfrequenz ~30 % ~30 % Eingangsstrom (mA) Eingangsstrom (mA) Externer Steuereingang für Drehzahlstufe –...
  • Page 24 Verletzungen verursachen. • Die DIP­Schalter 3 und 4 müssen stets auf ON - Druckseitiges Absperrventil (3) vollständig öffnen. stehen. - Entlüftungsstopfen (5a) schließen. • DIP­Schalter 5 wird nicht verwendet und muss stets auf OFF stehen. Relais (siehe Abschnitt 10) WILO SE 03/2019...
  • Page 25 Deutsch 8.3.2 Aufbau des Displays HINWEIS: Wird der Drehknopf nicht innerhalb von 30  Sekunden betätigt, wird in allen Menüs das Display erneut angezeigt und keine Änderung übernommen. Navigationselement • Die Umrichterfunktionen werden über das Menü aufgerufen. Jedem Menü und Untermenü ist eine Nummer zugewiesen.
  • Page 26 Hydraulikkreis ausgewählt ist. oder der Anlage verursachen können. • Zur Regelung wird ein Differenzdrucksensor ver- wendet (Sensor: Genauigkeit: ≤ 1 %, Anwendung zwischen 30 % und 100 % des Messbereichs). • Für die Inbetriebnahme sollte der Solldruck auf 60 % des Pumpenhöchstdrucks festgelegt sein. WILO SE 03/2019...
  • Page 27 Deutsch Menüführung Fig. A1 Einstellungen in der Betriebsart „Drehzahlstufenregelung“ Einstellungen in der Betriebsart „Druck konstant“ (Schalter 1 = OFF in Position „OPERATION“) (Schalter 1 = OFF in Position „OPERATION“) Sollwerteinstellung Sollwerteinstellung Einstellungen in der Betriebsart „PID­Regelung“ (Schalter 1 = OFF in Position „OPERATION“) Regelungsart Pumpe Sollwerteinstellung...
  • Page 28 • Drehknopf drücken, um die Auswahl zu bestätigen. Das Display wechselt zum Menü <2.0.0.0> (Fig. A8). • Im Menü <2.0.0.0> die Betriebsart auswählen und bestätigen. • Das Menü <5.0.0.0> auswählen, um auf alle Umrichterparameter zuzugreifen (Fig. A9). • DIP­Schalter 1 in die Position OFF setzen, wenn alle Einstellungen vorgenommen wurden (Fig. A1, Pos. 1). WILO SE 03/2019...
  • Page 29 Deutsch   Fig. Menü „EASY“ Einstellungen im Menü „EASY“ (Fig. A3) Sollwerteinstellung Auswahl der Betriebsart Menü „EXPERT“ Pumpe Information Einstellungen im Menü „EXPERT“ (Fig. A4) Einbau- und Betriebsanleitung – HELIX-VE 22-36-52...
  • Page 30 Hydraulikkreises (Menü 5.7.8.0) Auswahl der Steigung Δp­v: „Delta“: 50 % ­> 100 % Sensoreingang IN1 Auswahl des Messbereichs: Sensoreingang IN1 Auswahl der Signalart: Eingang externer Sollwert IN2: OFF Eingang externer Sollwert IN2: ON Externer Eingang IN2 Auswahl der Signalart: WILO SE 03/2019...
  • Page 31 Deutsch   Fig. PID­Regelung Sensoreingang IN1 Auswahl der Signalart: Eingang externer Sollwert IN2: OFF PID­Parameterauswahl: „P“: ­30,0 ­> +30,0 PID­Parameterauswahl: „I“: 10 ms ­> +300 s PID­Parameterauswahl: „D“: 0 ms ­> +300 s Eingang externer Sollwert IN2: ON Externer Eingang IN2 Auswahl der Signalart: PID­Parameterauswahl: „P“: ­30,0 ­>...
  • Page 32 Reduzierte Frequenz: ON/OFF Muss bei ausgeschaltetem Motor Kommunikationsfrequenz HIGH/MID/LOW durchgeführt werden. Auswahl des SBM-Relais Zurück zur Werkseinstellung: ON/OFF Zurück zur Werkseinstellung Auswahl der Anwendung: offener Hydraulikkreis nach Bestätigung der und geschlossener Hydraulikkreis Anwendungsänderung Sonstige Einstellungen 2 Einheiten m/bar/ft/psi WILO SE 03/2019...
  • Page 33 Deutsch   Fig. NAVIGATION IM MENÜ 4.0.0.0 „INFORMATION“ Information Istwerte Wird bei aktivierter „Drehzahl­ Druck oder % oder stufenregelung“ nicht angezeigt. Leistung Daten und Betrieb Betriebsstunden Verbrauch Zähler Spannungsversorgungsunterbrechung Zustände SSM-Relais SBM-Relais Eingang „Ext. Off“ Pumpendaten Pumpentypenschlüssel Software-Version Anwendungsregler Software-Version Motorregler Einbau- und Betriebsanleitung –...
  • Page 34 ­ Zur Verhinderung von Frostschäden müssen Pumpen, die während Frostphasen nicht ver- wendet werden, entleert werden: Absperrventile schließen, dann Ablass­/Vorfüllstopfen und Entlüftungstopfen vollständig öffnen. - Lebensdauer: 10 Jahre, je nach Betriebsbedingungen und Einhaltung aller im Betriebshandbuch beschriebenen Anforderungen. WILO SE 03/2019...
  • Page 35 Das Rückschlagventil ist nicht geeignet. Durch ein passendes Rückschlagventil ersetzen. Der Behälter hat einbaubedingt ein zu Behälter tauschen oder einen weiteren geringes Fassungsvermögen. hinzufügen. Falls der Fehler nicht behoben werden kann, bitte den Wilo­Kundendienst kontaktieren. Einbau- und Betriebsanleitung – HELIX-VE 22-36-52...
  • Page 36 Pumpe und das Relais wird aktiviert (bis zu einem manuellen Eingriff). Störungen Beispiel: 6 Störungen mit variabler Zeitspanne innerhalb von 24 Stunden. Das SBM-Relais ist auf die Erfassung des Signals „Verfügbarkeit“ eingestellt. Aktives Relais Relay in Relais Aktives Relais Relay in Relais 24­St.­Zeitraum WILO SE 03/2019...
  • Page 37 Deutsch 10.1 Fehlertabelle Alle hier genannten Vorfälle bewirken • die Abschaltung des SBM­Relais (wenn sich dies im Zustand für die Erfassung des Signals „Verfügbarkeit“ befin- det) • die Einschaltung des SSM­Relais für Signale vom Typ „Störungen“, wenn die Höchstzahl für eine Störungsart im •...
  • Page 38 Das System wechselt wieder in die Statusanzeige. HINWEIS: Wenn nach dem Störungssignal noch Zeit bis zur Bearbeitung der Störung bleibt (z. B. 300 s), muss die Störung immer manuell bestätigt werden. Der Timer für die automatische Rückstellung ist inaktiv und „­ ­ ­“ wird angezeigt. WILO SE 03/2019...
  • Page 39 Deutsch 11. Ersatzteile Ersatzteile müssen über den Wilo­Kundendienst bestellt werden. Um Fehler zu vermeiden, müssen bei Bestellungen immer die Daten auf dem Typenschild angegeben werden. Der Ersatzteilkatalog verfügbar unter: www.wilo. com. 12. Entsorgung Information zu Sammlung von gebrauchten Elektround Elektronikprodukten.
  • Page 40 CAUTION! There is a risk of damaging the prod­ uct/unit. “Caution” implies that damage to the product and its operation is likely if this infor­ mation is disregarded. WILO SE 03/2019...
  • Page 41 English Safety instructions for the operator Improper use This device is not intended for use by persons The operating safety of the supplied product is (including children) with reduced physical, senso- only guaranteed for conventional use in accor- ry or mental capabilities, or lack of experience and dance with Section 4 of the installation and oper- knowledge, unless they have been given supervi- ating instructions.
  • Page 42 5 = Monobloc Pump housing cast iron EN-GJL-250 (standard coating) + Hydraulics 1.4307 (AISI 304) Pipe connection 16 = PN16 25 = PN25 30 = PN40 E = EPDM O­rings (WRAS/KTW) V = VITON O-rings K = cartridge mechanical seal 2nd generation frequency converter WILO SE 03/2019...
  • Page 43 English Technical data Maximum utilisation pressure Pump housing 16, 25 or 30 bar depending on the model 10 bar Notice: the actual input pressure (P input) + the pressure at zero delivery rate (P zero delivery rate) must always be lower than the maximum authorised operating pressure (Pmax).
  • Page 44 3 – Mechanical seal 4 ­ Hydraulic stage housing 5 – Impeller 6 – Pump shaft 7 – Motor 8 – Coupling 9 - Lantern 10 ­ Tube liner 11 ­ Flange 12 ­ Pump housing 13 - Base plate WILO SE 03/2019...
  • Page 45 English • It is recommended to perform any welding and FIG. 2, 3 soldering work before installing the pump. 1 – Strainer • Rinse the circuit completely before installing and 2 – Pump suction valve commissioning the pump. 3 – Pump discharge valve 4 –...
  • Page 46 - The power cable (3 phases + earth) must be fed through the threaded cable connection shown in black below. Non-assigned threaded cable connections must remain sealed with the plugs provided by the manufacturer. WILO SE 03/2019...
  • Page 47 English - The cables for the sensor, the external instruction, the inputs [Ext. Off] and [Aux] must be shielded. Power (kW) 0.55 0.75 Cable shielding Power (kW) The metal glands of the converter are adapted to installation with protective braiding. Power (kW) 18.5 Cable shielding...
  • Page 48 As soon as the power supply to the converter is between the pump and the power supply, the activated, a 2­second display test is carried out harmonic current content will be reduced. during which all characters on the display are shown. WILO SE 03/2019...
  • Page 49 English Connection terminal assignment - Remove the screws and take off the converter cover. Type key Assignment Remarks L1, L2, L3 Mains connection voltage Three­phase current 3 ~ IEC38 Earth terminal 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 Sensor input Signal nature: voltage (0­10 V, 2­10 V) Input resistor: Ri ≥ 10 kΩ...
  • Page 50 • Control with a differential pressure sensor the rotary knob ... by an external setpoint • In “PID control” mode ... of the setpoint with • Control with a temperature sensor or delivery the rotary knob rate sensor..by an external setpoint WILO SE 03/2019...
  • Page 51 English Input/output connections Remote control: Position [C1] • Converter delivered with a jumper. Ext. Off 20 mA/10 • Use of the remote control is optional +24 V Remote control External signal IN2: Position [C2] • 2 wires ([20 mA/10 V] / 0 V ) Ext.
  • Page 52     100 % 100 % Between 0 and 1 V, the cable is considered cut Safety area Value Value in % of in % of the the sensor’s sensor’s measurement measurement range range Voltage input (V) Voltage input (V) WILO SE 03/2019...
  • Page 53 English External control input of the speed stage ­ Current signal: Position [S3] External signal 4­20 mA External signal 0­20 mA 100 % 100 % Area where the converter Area where the converter deactivates deactivates Safety area Safety area Converter Converter frequency frequency ~30 % ~30 % Current input (mA) Current input (mA)
  • Page 54 • DIP switches 3 and 4 must be kept in the fully (3). ON position. - Close the priming/drain plug (5a). • DIP switch 5 is not used and must be kept in the OFF position. Relay (see section 10) WILO SE 03/2019...
  • Page 55 English 8.3.2 Display structure NOTICE: In all menus, if the rotary knob is not operated within 30 seconds, the display will reap- pear and no change will be registered. Navigation element • The menu structure makes it possible to call up the functions of the converter.
  • Page 56 (sensor: accuracy: ≤ 1 %; using between 30 % pump or installation. and 100 % of the measuring range). • For entry into service, the set pressure should be set at 60 % of the pump’s maximum pressure. WILO SE 03/2019...
  • Page 57 English Menu navigation • Fig. A1 Adjustment in “Speed stage control” mode Adjustment in “Constant pressure” mode (Switch 1 = OFF in “OPERATION” position) (Switch 1 = OFF in “OPERATION” position) Setpoint setting Setpoint setting Adjustment in “PID control” mode (Switch 1 = OFF in “OPERATION”...
  • Page 58 • Press the rotary knob to validate this choice. The display will switch to menu <2.0.0.0> (Fig. A8). • Select the operating mode in menu <2.0.0.0> and validate. • Select menu <5.0.0.0> to access all the converter’s parameters (Fig. A9). • After performing the adjustments, put DIP switch 1 in the OFF position (Fig. A1, pos. 1). WILO SE 03/2019...
  • Page 59 English   Fig. EASY menu Adjusting the EASY menu (Fig. A3) Setpoint setting Selecting the operating mode EXPERT menu Pump Information Adjusting the EXPERT menu (Fig. A4) Installation and operating instructions – HELIX­VE 22­36­52...
  • Page 60 “Delta”: 50 % ­> 100 % IN1 sensor input Selection of the measurement range: IN1 sensor input Selection of the signal type: IN2 external setpoint input: OFF IN2 external setpoint input: ON IN2 external input Selection of the signal type: WILO SE 03/2019...
  • Page 61 English   Fig. PID control IN1 sensor input Selection of the signal type: IN2 external setpoint input: OFF PID parameter selection: “P”: ­30.0 ­> +30.0 PID parameter selection: “I”: 10 ms ­> +300 s PID parameter selection: “D”: 0 ms ­> +300 s IN2 external setpoint input: ON IN2 external input Selection of the signal type: PID parameter selection:...
  • Page 62 Selection of SBM relay Factory setting return: ON / OFF Return to factory setting after validating Selecting the application: open hydraulic loop the application change and closed hydraulic loop Other adjustments 2 Units m / bar / ft / psi WILO SE 03/2019...
  • Page 63 English   Fig. NAVIGATING THE “4000” INFORMATION MENU Information Actual values Does not appear when the “speed stage Pressure or % control” is activated Performance Data and operation Operating hours Consumption Power supply cut counter States SSM relay SBM relay “Ext. Off” input Pump data Pump type key Application controller software version...
  • Page 64 Close the guard valves, open completely the drain-priming plug and the air bleed screw. - Service life: 10 years depending on the operating conditions and whether all requirements descri- bed in the operation manual have been met. WILO SE 03/2019...
  • Page 65 Remove the foreign matter The pump is not firmly secured to the Tighten the anchor screws ground Bearing damaged Contact Wilo customer service The motor is overheating, the motor A phase is interrupted Check the fusible cut­outs, the wiring and protection engages...
  • Page 66 Malfunctions (until manual intervention). Example: 6 defects with a variable duration within 24 hours. Active The state of the SBM relay is “Available transfer”. relay Relay at rest Active relay Relay at rest Rolling 24 hrs WILO SE 03/2019...
  • Page 67 English 10.1 Faults table All incidents mentioned hereafter will have the following effect: • Deactivation of the SBM relay (when parameterised in “available transfer” mode). • Activation of the SSM relay “failure transfer” when the max. quantity of one malfunction type is reached within a 24­hour period.
  • Page 68 NOTICE: If time for the resolution of the mal- function remains after the error signal (e.g.: 300 s), then the error must always be acknowledged manually. The auto reset timer is inactive and “- - -” displayed. WILO SE 03/2019...
  • Page 69 English 11. Spare parts All spare parts must be ordered through local authorised technicians and/or the Wilo customer service. Please state all data shown on the rating plate with each order to avoid queries and incorrect orders. 12. Safe disposal...
  • Page 70 ATTENTION ! Il existe un risque d’endommager le produit/l’installation. « Attention » signale une consigne dont la non­observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionne­ ment. WILO SE 03/2019...
  • Page 71 Français 2.5 Consignes de sécurité pour l’utilisateur. 2.8 Modes d’utilisation non autorisés Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par La sécurité de fonctionnement du produit livré des personnes (y compris des enfants) dont les n’est garantie que si les prescriptions précisées capacités physiques, sensorielles ou mentales au chap.
  • Page 72 + Hydrauliques inox 1.4307 (AISI 304) Type de brides 16 = PN16 25 = PN25 30 = PN40 E = joints toriques EPDM (WRAS/KTW) V = joints toriques VITON K = Etanchéité cartouche Variateur 2 ème génération WILO SE 03/2019...
  • Page 73 Français 5.2 Caractéristiques techniques Pression maximum d’utilisation Corps de pompe 16, 25 ou 30 bars selon le modèle 10 bars Note : la pression d’entrée réelle (Pentrée) + la pression à débit nul (P débit nul) doivent toujours être inférieures à la pression de service maxi autorisée (Pmax).
  • Page 74 6 ­ Arbre pompe 7 ­ Moteur 8 - Accouplement 9 - Lanterne 10 ­ Tube chemise 11 - Bride 12 ­ Corps de pompe 13 - Semelle FIG. 2, 3 1 ­ Crépine 2 ­ Vanne à l’aspiration pompe WILO SE 03/2019...
  • Page 75 Français 3 - Vanne au refoulement pompe • Effectuer un rinçage complet du circuit avant 4 ­ Clapet anti­retour d’installer et de mettre en service la pompe. 5 ­ Bouchon vidange­amorçage - La pompe doit être installée dans un endroit 6 ­...
  • Page 76 - Dans le cas d’un design pompe avec demi-brides, il est recommandé de connecter la pompe au réseau Puissance (kW) hydraulique puis retirer les liens plastiques de fixa- tion pour éviter tout risque de perte d’étanchéité. Puissance (kW) 18.5 M32/M40 WILO SE 03/2019...
  • Page 77 Français • Les câbles du capteur, de la consigne externe, des entrées [Ext.off] et [Aux] doivent impérativement être blindés. Puissance (kW) 0.55 0.75 Blindage du câble Puissance (kW) Les presse-étoupes métalliques du variateur sont adaptés au montage d’une tresse de blindage. Power (kW) 18.5 Blindage du câble...
  • Page 78 2 secondes de l’afficheur est effectué au cours duquel tous les signes de l’affi- L‘installation d‘un filtre d‘harmonique approprié cheur apparaissent. entre la pompe et le réseau d‘alimentation permet de réduire la proportion de courants d‘harmo- nique. WILO SE 03/2019...
  • Page 79 Français Affectation des bornes de raccordement – Dévisser les vis et retirer le couvercle du variateur. Designation Affectation Remarques L1, L2, L3 Tension d’alimentation réseau Courant triphasé 3 ~ IEC38 Borne de Terre 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 5,5 7,5 11 15 18,5 22 Entrée capteur Nature du signal : tension (0 ­...
  • Page 80 Régulation avec un capteur de pression l’encodeur différentiel ... par une consigne externe • En mode « Contrôle P.I.D.» ... de la consigne par Régulation avec un capteur de l’encodeur température, de débit… ... par une consigne externe WILO SE 03/2019...
  • Page 81 Français Connexions des entrées / sorties Commande à distance : Repère [C1] • Variateur livré avec un cavalier. Ext.off 20mA/10 • L’utilisation de la commande à distance est faculta- +24V tive Commande à distance Signal externe IN2 : Repère [C2] •...
  • Page 82 0 et 1 V on considère que le câble est coupé zone de Valeur sécurité Valeur en % en % de l’étendue de de l’étendue de mesure du capteur mesure du capteur Entrée en tension (V) Entrée en tension (V) WILO SE 03/2019...
  • Page 83 Français Entrée commande externe de la vitesse de rotation – Signal courant : Repère [S3] Signal externe 4­20mA Signal externe 0­20mA 100% 100% zone où le variateur s’arrête zone où le variateur s’arrête zone de zone de Fréquence sécurité Fréquence sécurité...
  • Page 84 - Fermer le bouchon d’amorçage/vidange (5a). • Les DIP switchs 3 et 4 doivent être maintenus en position ON. • Le DIP switch 5 n’est pas utilisé et doit être maintenu en position OFF. Relais (voir chapitre 10) WILO SE 03/2019...
  • Page 85 Français 8.3.2 Structure de l’afficheur NOTE : Dans tous les menus, si l’encodeur n’est pas actionné avant 30 secondes, l’afficheur réap- paraît et aucune modification n’est enregistrée. Elément de navigation • L’arborescence du menu permet d’appeler les fonctions du variateur. Un numéro est attribué à chaque menu et sous-menu.
  • Page 86 Tout réglage incorrecte peut entraîner des dys- régler la pression de consigne à 60% de la pres- fonctionnements de la pompe et, par consé- sion maximum de la pompe. quent, occasionner des dommages matériels sur la pompe ou l’installation. WILO SE 03/2019...
  • Page 87 Français Navigation dans les menus Fig. A1 Réglage en mode « Contrôle vitesse » Réglage en mode « Pression constante » (Switch1 = OFF en position « OPERATION ») (Switch1 = OFF en position « OPERATION ») Réglage du point Réglage du point Réglage en mode «...
  • Page 88 • Sélectionner le mode de fonctionnement au menu <2.0.0.0>, valider. • Sélectionner le menu <5.0.0.0>, afin d’accéder à tous les paramètres du variateur, (Fig. A9). • Après avoir effectué les réglages, remettre le DIP switch 1 en position OFF (Fig. A1­rep.1). WILO SE 03/2019...
  • Page 89 Français Fig. A2 Menu EASY Réglage du menu EASY (Fig. A3) Réglage du point Sélection du mode de fonc­ tionnement Menu EXPERT Pompe Information Réglage du menu EXPERT (Fig. A4) Notice de montage et de mise en service - HELIX­VE 22­36­52...
  • Page 90 Sélection de la plage de mesure : IN1 Entrée capteur Sélection du type de signal : IN2 Entrée consigne externe : OFF IN2 Entrée consigne externe : ON IN2 Entrée externe Sélection du type de signal : WILO SE 03/2019...
  • Page 91 Français Fig. A3 Contrôle P.I.D. IN1 Entrée capteur Sélection du type de signal : IN2 Entrée consigne externe : OFF Sélection PID du paramètre : «P» : ­30.0 ­> +30.0 Sélection PID du paramètre : «I» : 10ms ­> +300s Sélection PID du paramètre : «D»...
  • Page 92 Sélection du relais SBM Retour réglage usine : ON / OFF Retour réglage usine après Sélection de l’application : boucle hydraulique validation changement application ouverte ou boucle hydraulique fermée Autres réglages 2 Unités m / bar / ft / PSI WILO SE 03/2019...
  • Page 93 Français Fig. A5 NAVIGATION DANS LE MENU « 4000 » INFORMATIONS Informations Valeurs réelles N’apparaît pas lorsque le Pression ou % « contrôle vitesse » est activé Puissance Données et fonctionnement Heures de fonctionnement Consommation Compteur de coupure réseau Etats Relais SSM Relais SBM Entrée «...
  • Page 94 - Maintenir la pompe en parfait état de propreté. - Les pompes non utilisées durant les périodes de gel doivent être purgées afin d’éviter tout dommage. Fermer les vannes d’isolement, ouvrir complètement le bouchon d’amorçage/vidange et le purgeur. WILO SE 03/2019...
  • Page 95 Retirer les corps étrangers pompe La pompe n’est pas bien fixée au sol Resserrer les vis d’ancrage Palier endommagé Appeler le service après-vente Wilo Le moteur surchauffe, la protection Une phase est interrompue Vérifier les fusibles, le câblage, les moteur s’enclenche connexions Température ambiante trop élevée...
  • Page 96 (jusqu’à intervention Défauts manuelle). Exemple : 6 défauts d’une durée variable sur 24H00 glissantes. relais actif Etat du relais SBM en « report de disponibilité ». relais au repos relais actif relais au repos 24H00 glissantes WILO SE 03/2019...
  • Page 97 Français 10.1 Tableau des défauts Tous les incidents listés ci­dessous, provoquent : • La mise au repos du relais SBM (lorsque celui­ci est paramétré en mode « report de disponibilité »). • L’activation du relais SSM « report de défaut » lorsque le nombre maxi d’un type de défaut est atteint sur une plage de 24 heures.
  • Page 98 NOTE : Lorsqu’il y a un temps de prise en compte après du défaut signalisation (exemple : 300s), le défaut doit systématiquement être acquitté manuellement. La temporisation de réinitialisation automatique est inactive et « ­ ­ ­ » s’affiche. WILO SE 03/2019...
  • Page 99 11. Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s’effectue par l’intermédiaire de techniciens agréés locaux et/ou du service après­vente Wilo. Afin d’éviter toutes questions ou commandes erronées, veuillez indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande.
  • Page 100 Zie erop toe niet naleven van de aanwijzing. dat er geen kinderen met het apparaat spelen. • Als hete of koude componenten van het product/de WILO SE 03/2019...
  • Page 101 Nederlands 3. Vervoer en tussentijdse opslag installatie tot gevaren leiden, moeten deze door de klant tegen aanraking worden beveiligd. • Aanrakingsbeveiliging voor bewegende compo- Controleer bij ontvangst van het materiaal of er nenten (bijv. koppeling) mag niet worden verwij- sprake is van vervoersschade. Bij vervoersschade derd van een product dat zich in bedrijf vindt.
  • Page 102 5 = Blokpomphuis gietijzer EN-GJL-250 (standaard coating) + hydraulica 1.4307 (AISI 304) Leidingaansluiting 16 = PN16 25 = PN25 30 = PN40 E = EPDM o­ringen (WRAS/KTW) V = VITON o-ringen K = mechanische asafdichting met cartridge 2e generatie omvormer WILO SE 03/2019...
  • Page 103 Nederlands 5.2 Technische gegevens Maximale stromingsdruk Pomphuis 16, 25 of 30 bar afhankelijk van het model 10 bar Opmerking: bestaande toevoerdruk (Pinlet)+ druk bij 0 doorstroming via de pomp moet onder de maximale werkdruk van de pomp liggen. Indien dit boven de maximale werkdruk stijgt, kunnen de kogellagers en Maximale zuigdruk de mechanische afdichting worden beschadigd of heeft dit een kortere levensduur tot gevolg.
  • Page 104 2 – Koppelingsbeschermkappen 3 – Mechanische afdichting 4 ­ Behuizing hydraulisch systeem 5 – Waaier 6 – Pompas 7 – Motor 8 – Koppeling 9 – Lantaarnstuk 10 ­ Buisvoering 11 ­ Flens 12 ­ Pomphuis 13 - Basisplaat WILO SE 03/2019...
  • Page 105 Nederlands AFB. 2, 3 VOORZICHTIG! Risico van beschadiging van de pomp! 1 – Zuigkorf 2 – Pompzuigklep Vuil en soldeerresten in de pomp zelf kunnen de 3 – Pomppersklep correcte werking van de pomp aantasten. 4 – Keerklep • Geadviseerd wordt om eventuele las­ en sol- 5 –...
  • Page 106 - indien de pomp indirect via een membraandruk- vat moet worden aangesloten, moet de zuigaan- sluiting van een zuigkorf worden voorzien, om te voorkomen dat verontreinigingen in de pomp en de terugslagklep terechtkomen. Vermogen 18,5 M32/M40 WILO SE 03/2019...
  • Page 107 Nederlands • De kabels voor de sensor, de externe instructies, de ingan- gen [Ext. Off] en [Aux] moeten worden afgeschermd. Vermogen (kW) Vermogen 0,75 Kabel, afgeschermd Vermogen (kW) De metalen kabelschroefverbindingen van de omvormer zijn voorbereid voor aansluiting van gevlochten afscherming. Vermogen (kW) 18,5 Kabel, afgeschermd...
  • Page 108 25 A. Inschakeleigenschappen van de zekeringen: B. Zodra de voeding van de elektronicamodule is inge- schakeld, wordt er een 2 seconden durende display- test uitgevoerd gedurende welke alle tekens op het display worden weergegeven. WILO SE 03/2019...
  • Page 109 Nederlands Toewijzing aansluitklemmen. - Verwijder de schroeven en neem de afdekking van de omvormer weg. Naam Toewijzing Notities L1, L2, L3 Spanning aansluiting lichtnet Driefasenstroom 3 ~ IEC38 Aardverbinding 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 5,5 7,5 11 15 18,5 22 Ingang sensor Type signaal: Spanning (0 –...
  • Page 110 • Regeling met een verschildruksensor de met de draaiknop …met een externe ge- wenste waarde • In modus 'PID-regeling' …van de gewenste waar- • Regeling met een temperatuursensor of capaci- de met de draaiknop teitssensor… …met een externe ge- wenste waarde WILO SE 03/2019...
  • Page 111 Nederlands Ingangs­/uitgangsverbindingen Afstandsbediening: Stand [C1] Ext. Off • Omvormer geleverd met een jumper. 20 mA/10 • Gebruik van de afstandsbediening is optioneel +24 V Afstandsbediening Extern signaal IN2: Stand [C2] • 2 kabels ([20 mA/10 V]/0 V) Ext. Off 20 mA/10 +24 V Extern sig- naal IN1 sensor: Stand [C3] •...
  • Page 112     100% 100% Tussen 0 en 1 V wordt de kabel als gebroken beschouwd Veiligheidsgebied Waarde in Waarde in % van % van het meetbereik het meetbereik van van de sensor de sensor Spanningsingang (V) Spanningsingang (V) WILO SE 03/2019...
  • Page 113 Nederlands Externe besturingsingang van het toerentalniveau ­ Stroomsignaal: Stand [S3] Extern signaal 4­20 mA Extern signaal 0­20 mA 100% 100% Gebied waar de omvormer Gebied waar de omvormer wordt gedeactiveerd wordt gedeactiveerd Veiligheidsgebied Veiligheidsgebied Omvormer- Omvormer- frequentie frequentie ~30% ~30% Stroomingang (mA) Stroomingang (mA) Externe besturingsingang van het toerentalniveau ­...
  • Page 114 - Open de veiligheidsklep volledig aan de perszijde (3). • DIP-schakelaars 3 en 4 moeten in de ON-stand - Sluit de ontluchtingsschroef (5a). gehouden worden. • DIP-schakelaar 5 wordt niet gebruikt en moet in de OFF­stand gehouden worden. Relais (zie hoofdstuk 10) WILO SE 03/2019...
  • Page 115 Nederlands 8.3.2 Displaystructuur LET OP: Voor alle menu's geldt dat als de draai- knop niet binnen 30 seconden wordt bediend, het display opnieuw verschijnt en geen wijziging wordt geregistreerd. Navigatie­elementen • Via de menustructuur kunnen die functies van de omvormer worden opgeroepen. Aan elk menu en submenu is een nummer toegewezen.
  • Page 116 5.7.8.0. • Een verschildruksensor wordt gebruikt voor aan- sturing (sensor: nauwkeurigheid: ≤ 1%; gebruik tussen 30% en 100% van het meetbereik). • Voor inbedrijfstelling moet de gewenste druk worden ingesteld op 60% van de maximale pompdruk. WILO SE 03/2019...
  • Page 117 Nederlands Menustructuur Fig. A1 • Instelling in modus 'Toerentalniveauregeling' Instelling in modus 'Constante druk' (Schakelaar 1 = OFF in stand 'OPERATION') (Schakelaar 1 = OFF in stand 'OPERATION') Instelling gewenste Instelling gewenste waarde waarde Instelling in modus 'PID­regeling' (Schakelaar 1 = OFF in stand 'OPERATION') Type aansturing Pomp Instelling gewenste...
  • Page 118 ­ Selecteer de bedrijfssituatie in menu <2.0.0.0> en valideer deze. ­ Selecteer menu <5.0.0.0> om toegang te krijgen tot alle omvormerparameters (Fig. A9). ­ Zet DIP­schakelaar 1 in de OFF­stand (Fig. A1, pos. 1) na het wijzigen van de instellingen. WILO SE 03/2019...
  • Page 119 Nederlands   Fig. Menu 'EASY' HET MENU 'EASY' INSTELLEN (Fig. A3) Instelling gewenste waarde De bedrijfssitu­ atie selecteren Menu 'EXPERT' Pomp Information Het menu 'EXPERT' instel­ (Fig. A4) Inbouw- en bedieningsvoorschriften – HELIX­VE 22­36­52...
  • Page 120 (menu 5.7.8.0) Selectie helling Δp­v: 'Delta': 50% ­> 100% IN1 sensoringang Selectie meetbereik: IN1 sensoringang Selectie signaaltype: IN2 externe ingang gewenste waarde: OFF IN2 externe ingang gewenste waarde: ON IN2 externe ingang Selectie signaaltype: WILO SE 03/2019...
  • Page 121 Nederlands   Fig. PID­regeling IN1 sensoringang Selectie signaaltype: IN2 externe ingang gewenste waarde: OFF Selectie PID­parameter: 'P': ­30.0 ­> +30.0 Selectie PID­parameter: 'I': 10 ms ­> +300 s Selectie PID­parameter: 'D': 0 ms ­> +300 s IN2 externe ingang gewenste waarde: ON IN2 externe ingang Selectie signaaltype: Selectie PID­parameter: 'P': ­30.0 ­> +30.0 Selectie PID­parameter:...
  • Page 122 Uitvoeren met uitgeschakelde motor Communicatiefrequentie HOOG/MIDDEN/LAAG Selectie SBM-relais Terug naar fabrieksinstelling: ON/OFF Ga terug naar de fabrieksinstellingen na het Toepassing selecteren: open hydraulische loop valideren van de toepassingswijziging en gesloten hydraulisch loop Andere instellingen 2 Eenheden m/bar/ft/psi WILO SE 03/2019...
  • Page 123 Nederlands   Fig. NAVIGATIE VAN HET 4.0.0.0­MENU 'INFORMATION' Information Werkelijke waarden Verschijnt niet wanneer de 'toerentalniveau- Druk of % regeling' is geactiveerd Prestaties Gegevens en bedrijf Bedrijfsuren Verbruik Teller verbrekingen voedingsspanning Statussen SSM-relais SBM-relais 'Ext. Off' ingang Pompgegevens Pomptype­aanduiding Software-uitvoering toepassingsregelaar Software-uitvoering motorregelaar Inbouw- en bedieningsvoorschriften –...
  • Page 124 - Houd de pomp altijd volledig schoon. - Water dat is achtergebleven in pompen die tij- dens vorstperioden niet worden gebruikt moet worden afgevoerd: Sluit de veiligheidskleppen en open de afvoer-/voorvulplug en de ontluchtings- schroef volledig. WILO SE 03/2019...
  • Page 125 De pomp is niet goed aan de grond Draai de schroeven aan bevestigd Lager beschadigd Neem contact op met de Wilo- klantenservice. Motor raakt oververhit. Beveiliging wordt Een fase heeft een open circuit Controleer de zekeringen, de bedrading geactiveerd en de aansluitingen.
  • Page 126 (tot aan handmatige Storingen ingreep). Voorbeeld: 6 storingen met een variabele tijdsli- miet binnen 24 uur. Actief relais Status van SBM-relais is “Beschikbaarheid”. Relais in relais Actief relais Relais in relais 24H00 slipt 24 u draaien WILO SE 03/2019...
  • Page 127 Nederlands 10.1 Storingentabel Alle hieronder vermelde incidenten veroorzaken het volgende: • Uitschakeling van het SBM­relais (als de parameters hiervoor worden ingesteld in de modus “Beschikbaarheid”). • Inschakeling van het SSM­relais “Storing” als zich binnen 24 uur het maximale aantal van één type storing voordoet. •...
  • Page 128 AANWIJZING: Wanneer de tijd voor het oplossen van de storing doorloopt na de storingsmelding (bijv. 300 s), moet de storing altijd handmatig worden bevestigd. De timer voor automatische reset is inactief en “- - -” wordt weergegeven. WILO SE 03/2019...
  • Page 129 Nederlands 11. Reserveonderdelen Alle reserveonderdelen moeten via de Wilo ser- vicedienst worden besteld. Specificeer bij alle bestellingen de gegevens van de typeplaat om onjuiste leveringen te voorko- men. De catalogus met reserveonderdelen is verkrijgbaar via www.wilo.com. 12. Afvoer Informatie over het verzamelen van gebruikte...
  • Page 130 не обладающим достаточными знаниями/опытом, изделия/установки. Предупреждение «Внимание» разрешено использовать данное устройство исклю- относится к возможным повреждениям изделия при чительно под контролем или наставлением лица, несоблюдении указаний. ответственного за безопасность вышеупомянутых УКАЗАНИЕ: Полезное указание по  использо- лиц. Дети должны находиться под присмотром, WILO SE 03/2019...
  • Page 131 Русский 3. Транспортировка и промежуточное чтобы они не играли с устройством. хранение • Если горячие или холодные компоненты изделия/установки являются источником опасности, то на месте эксплуатации они При получении изделия необходимо про- должны быть защищены от контакта. верить его на отсутствие повреждений при •...
  • Page 132 + гидравлика 1.4307 (AISI 304) Соединение с трубопроводом 16 = PN16 25 = PN25 30 = PN40 E = уплотнительные кольца из EPDM (WRAS/KTW) V = уплотнительные кольца из витона K = скользящие торцевые уплотнения в виде картриджа Преобразователь 2­го поколения WILO SE 03/2019...
  • Page 133 Русский 5.2 Технические характеристики Максимальное рабочее давление Корпус насоса 16, 25 или 30 бар в зависимости от модели 10 бар Примечание: фактическое давление на входе (Pвход) + давление при нулевом расходе на стороне нагнетания насоса, должно быть ниже максимального рабочего давления насоса. В случае превышения максимального...
  • Page 134 13 – Опорная плита РИС. 2, 3 1 – Фильтр 2 – Всасывающий клапан насоса 3 – Нагнетательный клапан насоса 4 – Запорный клапан 5 – Пробка удаления воздуха и заправки насоса 6 – Пробка спуска воздуха и пробка заливного отверстия WILO SE 03/2019...
  • Page 135 Русский 7 – Резервуар 7.2 Монтаж 8 – Блок фундамента Насос следует монтировать в  сухом, хорошо проветриваемом месте, защищенном от низ- 9 – Дополнительно: пробки давления ких температур. (a – всасывание, b – нагнетание) 10 – Подъемный крюк ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса! Грязь...
  • Page 136 патрубок должен быть оснащен всасываю- щим фильтром во избежание попадания 18,5 нечистот в насос и обратный клапан. - В насосах с полуфланцами рекомендуется выполнить соединение с гидравлической сетью, M32/M40 а затем убрать пластиковые крепежные связки во избежание риска утечек. WILO SE 03/2019...
  • Page 137 Русский • Кабели датчика, кабели для внешних команд, входы [Ext. Off] и [Aux] должны быть экранированными. Мощность (кВт) 0,55 0,75 Кабель экранированный Мощность (кВт) В металлических резьбовых кабельных соединениях преобразователя предусмотрена возможность подключения оплетки экрана. Мощность (кВт) 18,5 Кабель экранированный 1xM32/40 1xM20 1xM16...
  • Page 138 Характеристика срабатывания предохрани- фильтрокомпенсирующего устройства телей: B. (фильтра высших гармоник) между насосом и электросетью способствует снижению доли При включении питания электронного модуля тока высших гармоник. в течение 2 секунд выполняется тест дисплея, во время которого на дисплее отображаются все символы. WILO SE 03/2019...
  • Page 139 Русский .Назначение соединительных клемм ­ Открутите винты и снимите крышку преобразователя. Описание Расположение Примечания L1, L2, L3 Haпpяжeниe ceти Трехфазный ток 3 ~ IEC38 Coeдинeния для зазeмлeния 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 5,5 7,5 11 15 18,5 22 Датчик на входе Тип...
  • Page 140 • Управление с помощью дифференциального помощью поворотной датчика давления кнопки …с помощью заданного внешнего значения • В режиме «PID­регулирование» …заданного значения с • Управление с помощью температурного дат- помощью поворотной чика или датчика производительности… кнопки …с помощью заданного внешнего значения WILO SE 03/2019...
  • Page 141 Русский Входы/выходы Дистанционное управление: позиция [C1] Ext. Off • Преобразователь поставляется в комплекте с 20 мА/10 перемычкой. +24 В • Дистанционное управление является дополни- тельной функцией Дистанционное управление Внешний сигнал IN2: позиция [C2] • 2 жилы ([20 мА / 10 В] / 0 В) Ext. Off 20 мА/10 +24 В Внешний...
  • Page 142 Сигнал датчика 0 – 10 В     100 % 100 % От 0 до 1 В — кабель счита- ется поврежденным Безопасная область В В % от диапазона % от диапазона измерения дат- измерения датчика чика Входное напряжение (В) Входное напряжение (В) WILO SE 03/2019...
  • Page 143 Русский Вход внешнего контроля диапазонами скоростей — токовый сигнал: позиция [S3] Внешний сигнал 4 – 20 мА Внешний сигнал 0 – 20 мА 100 % 100 % Область отключения Область отключения преобразователя преобразователя Безопасная Безопасная область область Частота преоб- Частота преоб- разователя разователя ~ 30 % ~ 30 % Входной ток (мА) Входной ток (мА) Вход...
  • Page 144 таемой жидкости затяните пробку для уда- • Микропереключатель 5 не используется и должен ления воздуха. находится в положении OFF. ОСТОРОЖНО! Реле При перекачивании горячей жидкости (См. раздел 10) под высоким давлением струя, выходящая из отверстия для удаления воздуха, может вызвать ожог и другие травмы. WILO SE 03/2019...
  • Page 145 Русский 8.3.2 Структура дисплея УВЕДОМЛЕНИЕ. Если поворотная кнопка не используется в течение 30  секунд, рабочий дисплей снова откроется без сохранения изменений. Элемент навигации • Структура меню позволяет вызывать функции преобразователя. Каждому меню и подменю присвоен уникальный номер. • Чтобы перейти на любой уровень меню (например, 4000 ­>...
  • Page 146 датчика: ≤ 1 %; используется в диапазоне привести к сбоям в работе насоса, в резуль- измерений: 30 – 100 %). тате которых насос или установка могут быть • Для ввода в эксплуатацию значение давления следует установить равным 60 % от значения повреждены. максимального давления насоса. WILO SE 03/2019...
  • Page 147 Русский Навигация по меню Fig. A1 • Настройка в режиме «Управление диапазонами скоро­ Настройка в режиме «Постоянное давление» стей» (переключатель 1 = OFF в положении (переключатель 1 = OFF в положении «OPERATION») «OPERATION») Настройка задан- Настройка задан- ного значения ного значения Настройка в режиме «PID­регулирование» (переключатель 1 = OFF в...
  • Page 148 Чтобы подтвердить выбор, нажмите на поворотную кнопку. Вы перейдете на экран меню <2.0.0.0> (Fig. A8). ­ Выберите режим работы в меню <2.0.0.0> и подтвердите выбор. ­ Выберите меню <5.0.0.0> для доступа к параметрам преобразователя (Fig. A9). ­ После окончания настройки установите микропереключатель 1 в положение OFF (Fig. A1, поз. 1). WILO SE 03/2019...
  • Page 149 Русский   Fig. Меню «EASY» Настройки в меню «EASY» (Fig. A3) Настройка задан­ ного значения Выбор рабочего режима Меню «EXPERT» Насос Information Настройки в меню «EXPERT» (Fig. A4) эксплуатацииı – HELIX­VE 22­36­52 Инструкция по монтажу и...
  • Page 150 Выбор значения изменения Δp­v: «Дельта»: 50 % ­> 100 % IN1 — вход датчика Выбор диапазона измерения IN1 — вход датчика Выбор типа сигнала IN2 — вход внешних сигналов заданных значений: OFF IN2 — вход внешних сигналов заданных значений: ON IN2 — вход внешних сигналов Выбор типа сигнала WILO SE 03/2019...
  • Page 151 Русский   Fig. PID­регулирование IN1 — вход датчика Выбор типа сигнала IN2 — вход внешних сигналов заданных значений: OFF Выбор параметров PID P: –30,0 ­> +30,0 Выбор параметров PID I: 10 мс ­> +300 с Выбор параметров PID D: 0 мс ­> +300 с IN2 ­ вход внешних сигналов заданных значений: ON IN2 —...
  • Page 152 Выбор реле SBM Сброс к заводским установкам: ON / OFF Возврат к заводским установкам Выбор типа применения: открытый гидрав- после подтверждения смены лический контур и закрытый гидравличе- ский контур применения Дополнительные настройки 2 Единицы измерения м/бар/фут/фунт на 1 кв. дюйм WILO SE 03/2019...
  • Page 153 Русский   Fig. НАВИГАЦИЯ В МЕНЮ INFORMATION «4000» Information Фактические значения Не отображается при активированном режи- Давление или % или ме «Управление диапазонами скоростей» Мощность Данные и эксплуатация Часы наработки Потребление электроэнергии Счетчик отключений источника питания Состояния Реле SSM Реле SBM Вход...
  • Page 154 в течение периода низких температур, необходимо слить воду, чтобы не допустить повреждений: Закройте аварийные клапаны, полностью откройте пробку сливного отверстия и пробку для удаления воздуха. - Срок службы: 10 лет в зависимости от условий эксплуатации и соблюдения требований, приведенных в руководстве по эксплуатации. WILO SE 03/2019...
  • Page 155 Посторонние предметы в насосе Удалите посторонние предметы чрезмерный шум Насос плохо закреплен на фундаменте Повторно затяните винты Повреждены подшипники Обратитесь в отдел по работе с клиентами компании Wilo Перегрев мотора, мотор отключен Обрыв одной из фаз Проверить предохранители, проводку действием защиты и разъемы Слишком высокая температура...
  • Page 156 это реле (до вмешательства оператора). Включено Пример: 6 ошибок в разные моменты времени реле в течение 24 часов. Реле SBM находится в состоянии «Готовность». Реле в реле Включено реле Реле в реле Период между началами Период 24 часа цикла в 24 часа WILO SE 03/2019...
  • Page 157 Русский 10.1 Таблица кодов ошибок Во всех описанных ниже ситуациях происходит следующее: • Отключается реле SBM (если установлен параметр «Готовность»). • Реле SSM переходит в состояние «неисправность», если в течение 24 часов превышается лимит максимального количества однотипных ошибок. • Загорается красный светодиодный индикатор. •...
  • Page 158 На дисплей снова выводится страница состояния. ПРИМЕЧАНИЕ: Если после появления сигнала об ошибке время на устранение неисправности остается прежним (например, 300 с), ошибку следует квитировать вручную. Таймер автоматического квитирования сбрасывается и на дисплее отображается текст «­ ­ ­». WILO SE 03/2019...
  • Page 159 Русский 11. Запасные части Все запасные части заказываются через отдел по работе с клиентами компании Wilo. Во избежание лишних запросов и ошибок при оформлении заказа указывайте всю информацию, приведенную на паспортной табличке насоса. Каталог запасных частей доступен на сайте www.wilo.com. 12. Утилизация...
  • Page 160 [IEC, VDE gibi] ve yerel enerji şirketle- olası problemler konusunda uyarır. rinin direktiflerine uyulmak zorundadır. Doğrudan ürün üzerinde yer alan notlar, örn. • dönüş/akış yönü oku, • bağlantılar için tanımlayıcılar, • isim plakası, • uyarı etiketi daima dikkate alınmalı ve okunaklı durumda tutulmalıdır. WILO SE 03/2019...
  • Page 161 Türkçe 4. Kullanım amacı 2.6 Kurulum ve bakım işlerine yönelik emniyet tedbirleri Bu pompanın temel fonksiyonu, mineral yağlar, İşletici tüm kurulum ve bakım işlerinin, kullanma katı veya aşındırıcı maddeler ya da uzun lifli mal- kılavuzuna yönelik kendi ayrıntılı çalışmalarından zemeler içermeyen sıcak veya soğuk su, su/glikol yeterince bilgi sahibi olmuş...
  • Page 162 5 = Tek gövdeli pompa muhafazası, dökme demir EN-GJL-250 (standart kaplama) + Hidrolikler 1.4307 (AISI 304) Boru bağlantısı 16 = PN16 25 = PN25 30 = PN40 E = EPDM O halkalar (WRAS/KTW) V = VITON O halkalar K = Kartuş mekanik salmastra 2. nesil dönüştürücü WILO SE 03/2019...
  • Page 163 Türkçe 5.2 Teknik veriler Maksimum işletme basıncı Pompa muhafazası Modele bağlı olarak 16, 25 veya 30 bar 10 bar Not: gerçek giriş basıncı (Pinlet)+ pompa tarafından sağlanan 0 akış basıncı, pompanın maksimum işletme basıncının altında olmalıdır. Maksimum işletme basıncının aşılması durumda, bilyalı yatak ve mekanik Maksimum giriş...
  • Page 164 3 - Mekanik salmastra 4 - Hidrolik kademe göstergesi 5 - Çark 6 - Pompa mili 7 - Motor 8 - Kaplin 9 - Braket 10 - Kovan gömleği 11 - Flanş 12 - Pompa muhafazası 13 - Taban plakası WILO SE 03/2019...
  • Page 165 Türkçe Fig. 2, 3 DİKKAT! Pompada hasar riski! 1 - Filtre Pompa gövdesine girecek kir veya lehim artıkları 2 - Pompa emme valfi pompanın işletimini etkileyebilir. 3 - Pompa boşaltma valfi • Tüm kaynak ve lehim işlerinin pompanın mon- 4 - Çek valf tajından önce yapılması...
  • Page 166 - Yarım flanş pompa tasarımının olması durumunda Güç (kW) hidrolik ağın bağlanması ve ardından herhangi bir sızdırma riskini önlemek için plastik fiksajı dışarıda tutmak tavsiye edilir. Güç (kW) 18,5 M32/M40 WILO SE 03/2019...
  • Page 167 Türkçe • Sensör, harici kılavuz, [Ext. Off] ve [Aux] girişi kabloları blendajlı olmalıdır. Güç (kW) 0,55 0,75 Kablo, blendajlı Güç (kW) Konvertörün dişli metal kablo bağlantıları, örgülü blendaj ile bağlantı için hazırlanmıştır. Güç (kW) 18,5 Kablo, blendajlı 1x M32/40 1x M20 1x M16 2x M12 talimatları –...
  • Page 168 3500 25 A. Sigortaların tetikleme karakteristiği: B. Pompa ile güç kaynağı arasına uygun bir harmonik Elektronik modüle güç verildiği anda 2 saniyelik bir filtre takılarak, gerekirse harmonik akım içeriği ekran testi yapılır ve tüm karakterler ekran üzerinde azaltılabilir. gösterilir. WILO SE 03/2019...
  • Page 169 Türkçe Bağlantı klemensini atama. - Vidaları sökün ve konvertör kapağını çıkartın. Tanımı Atama Notlar L1, L2, L3 Elektrik şebekesi bağlantı voltajı Trifaze akım 3~ IEC38 Toprak bağlantıları 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 5,5 7,5 11 15 18,5 22 Giriş sensörü Sinyal tipi: Voltaj (0 – 10 V, 2 – 10 V) Giriş...
  • Page 170 ... çevirmeli düğmeyle • Fark basıncı sensörüyle kontrol hedef değer ... harici hedef değer ile • "PID regülasyonu" modunda ... çevirmeli düğmeyle • Sıcaklık sensörü veya basma gücü sensörüyle hedef değer kontrol..harici hedef değer ile WILO SE 03/2019...
  • Page 171 Türkçe Giriş/çıkış bağlantıları Uzaktan kumanda: Pozisyon [C1] Ext. Off • Konvertör, atlama teliyle gelir. 20 mA/10 • Uzaktan kumanda kullanımı isteğe bağlıdır +24 V Uzaktan kumanda Harici sinyal IN2: Pozisyon [C2] • 2 kablolu ([20 mA/10 V] / 0 V ) Ext. Off 20 mA/10 +24 V Harici sinyal...
  • Page 172 Sensör sinyali 0­10     %100 %100 0 ile 1 V arasında kablo kop- muş kabul edilir Güvenlik alanı Sensörün Sensörün ölçüm ölçüm aralığının yüzdesi aralığının yüzdesi cinsinden değer cinsinden değer Voltaj girişi (V) Voltaj girişi (V) WILO SE 03/2019...
  • Page 173 Türkçe Devir hızı kademesinin harici kumanda girişi ­ Akım sinyali: Pozisyon [S3] Harici sinyal 4­20 mA Harici sinyal 0­20 mA %100 %100 Konvertörün devre dışı bıra- Konvertörün devre dışı bıra- kıldığı alan kıldığı alan Güvenlik Güvenlik alanı alanı Konvertör fre- Konvertör fre- kansı...
  • Page 174 • DIP şalteri 3 ve 4, ON pozisyonunda tutulmalıdır. lara veya diğer yaralanmalara neden olabilir. • DIP şalteri 5 kullanılmaz ve OFF pozisyonunda tutulmalıdır. - Basma tarafındaki bağlantı koruyucu valfini açın (3). - Hava tahliye tapasını kapatın (5a). Röle (bkz. Bölüm 10) WILO SE 03/2019...
  • Page 175 Türkçe DUYURU: Tüm menülerde, çevirmeli düğme 30 8.3.2 Ekran yapısı saniye içinde kullanılmazsa ekran yeniden görünür ve herhangi bir değişiklik kaydedilmez. Navigasyon öğesi • Menü yapısı konvertör işlevlerini çağırmanıza izin verir Her menü ve alt menü ile ilişkili bir numara vardır.
  • Page 176 • Bu moda menü 5.7.8.0'da kapalı hidrolik döngü açabilir. parametresi seçilerek erişilebilir. • Kontrol için bir fark basıncı sensörü kullanılır (sensör: doğruluk: ≤ %1; ölçüm aralığının %30 ­ %100'ü kullanılır). • Hizmete giriş için, hedef basınç pompanın maksi- mum basıncının %60'ı olarak ayarlanmalıdır. WILO SE 03/2019...
  • Page 177 Türkçe Menülü kullanım Fig. A1 • "Devir hızı kademesi kontrolü" modunda ayarlama "Sabit basınç" modunda ayarlama (Şalter 1 = "OPERATION" pozisyonunda OFF) (Şalter 1 = "OPERATION" pozisyonunda OFF) Hedef değer ayarı Hedef değer ayarı "PID regülasyonu" modunda ayarlama (Şalter 1 = "OPERATION" pozisyonunda OFF) Kontrol tipi Pompa Hedef değer ayarı...
  • Page 178 • Bu seçimi doğrulamak için çevirmeli düğmeye basın. Ekran, <2.0.0.0> menüsüne geçer (Fig. A8). • <2.0.0.0> menüsünden işletim tipini seçip doğrulayın. • <5.0.0.0> menüsünü seçerek tüm konvertör parametrelerine erişim elde edin (Fig. A9). • Ayarlamaları gerçekleştirdikten sonra DIP şalteri 1'i OFF pozisyonuna getirin (Fig. A1, poz. 1). WILO SE 03/2019...
  • Page 179 Türkçe   Fig. EASY menüsü EASY menüsünü ayarlama (Fig. A3) Hedef değer ayarı İşletim tipini seçme EXPERT menüsü Pompa Information EXPERT menü­ sünü ayarlama (Fig. A4) talimatları – HELIX­VE 22­36­52 Kurulum ve çalıştırma...
  • Page 180 Eğim seçimi Δp­v: "Delta": %50 ­> %100 IN1 sensör girişi Ölçüm aralığı seçimi: IN1 sensör girişi Sinyal türü seçimi: IN2 harici hedef değer girişi: OFF IN2 harici hedef değer girişi: ON IN2 harici giriş Sinyal türü seçimi: WILO SE 03/2019...
  • Page 181 Türkçe   Fig. PID regülasyonu IN1 sensör girişi Sinyal türü seçimi: IN2 harici hedef değer girişi: OFF PID parametresi seçimi: "P": ­30,0 ­> +30,0 PID parametresi seçimi: "I": 10 ms ­> +300 s PID parametresi seçimi: "D": 0 ms ­> +300 s IN2 harici hedef değer girişi: ON IN2 harici giriş...
  • Page 182 İletişim frekansı YÜKSEK/ORTA/DÜŞÜK SBM röle seçimi Fabrika ayarına dönüş: ON/OFF Uygulama değişikliğini doğruladık- Uygulamayı seçme: açık hidrolik döngü ve tan sonra fabrika ayarına dönüş kapalı hidrolik döngü Diğer ayarlamalar 2 Birimler m / bar / ft / psi WILO SE 03/2019...
  • Page 183 Türkçe   Fig. 4.0.0.0 "INFORMATION" MENÜSÜNDE GEZİNME Information Gerçek değerler "Devir hızı kademesi kontrolü" etkin Basınç veya % veya olduğunda görüntülenmez Performans Veriler ve çalışma Çalışma saatleri Tüketim Güç kaynağı kesilme sayacı Durumlar SSM rölesi SBM rölesi "Ext. Off" girişi Pompa verileri Pompa tip kodlaması...
  • Page 184 - Buzlanma esnasında kullanılmayacak pompalar hasar görmemesi için boşaltılmalıdır: Koruyucu valfleri kapatın, tahliye-doldurma tapasını ve hava tahliye tapasını tamamen açın. - Hizmet ömrü: Çalışma koşulları ve bu işletim kıla- vuzunda anlatılan tüm gereksinimlerin karşılan- masına bağlı olarak 10 yıldır. WILO SE 03/2019...
  • Page 185 Çek valf yeterli değil Yeterli bir çek valf ile değiştirin Hazne montaj sebebiyle düşük Değiştirin veya montaja bir tane daha kapasiteye sahip hazne ekleyin Arıza giderilemezse, lütfen Wilo yetkili servisi ile iletişim kurun. talimatları – HELIX­VE 22­36­52 Kurulum ve çalıştırma...
  • Page 186 (elle müdahale edilene kadar). Örnek: 24 saat içindeki değişken bir süre sınırı ile 6 arıza. Arızalar SBM rölesi durumu «Mevcut transfer». Aktif röle Röle içinde röle Aktif röle Röle içinde röle 24 saatlik devir 24 saatlik süre WILO SE 03/2019...
  • Page 187 Türkçe 10.1 Hata tablosu Bundan sonra anılan tüm olaylar aşağıdaki etkiyi gösterecektir: • SBM rölesinin devre dışı bırakılmasına («mevcut transfer» modunda parametrelendirildiyse). • 24 saat dilimi içinde bir arıza tipinde maksimum sayıya ulaşıldığında «arızalar transfer» SSM rölesinin aktivasyonu gerçekleşir. • Kırmızı LED’in yanmasına. •...
  • Page 188 çevirmeli düğmeye basın. Ekran durum sayfasına döner. NOT: Sinyallemeden sonra arızayı gözden geçir- mek için süre olduğunda (örn. 300 s), arıza daima manuel olarak kabul edilmelidir. Otomatik sıfırlama zamanlayıcı etkin değildir ve «- - -» görüntülenir. WILO SE 03/2019...
  • Page 189 Türkçe 11. Yedek parçalar Tüm yedek parçalar Wilo yetkili servisinden sipariş edilmelidir. Sorguları ve yanlış siparişleri önlemek için lütfen veri plakasındaki tüm ayrıntılar siparişle birlikte belirtin. Yedek parça kataloğu www.wilo.com adresinde bulunabilir. 12. İmha Kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanmasına ilişkin bilgiler.
  • Page 190 9. Satc tarafndan bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin Korunmas ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatç Firma: Satc Firma WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. Unvan Orhanl Mah. Fettah Başaran Cad. No:91 Tuzla Adresi Telefonu istanbul/TÜRKİYE...
  • Page 191 GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK MÜŞTERİNİN DİKKAT ETMESİ GEREKEN HUSUSLAR WILO Pompa Sistemleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafndan verilen bu garanti, aşağdaki durumlar kapsamaz: 1. Ürün etiketi ve garanti belgesinin tahrif edilmesi. 2. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr ve amaç dş kullanlmasndan meydana gelen hasar ve arzalar.
  • Page 192 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Quality Manager – PBU Multistage Person authorized to compile the technical file is : WILO SALMSON FRANCE Personne autorisée à constituer le dossier technique est : 80 Bd de l’Industrie - CS90527...
  • Page 193 EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis kansallisten lakiasetusten mukaisia: na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Page 194 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:...
  • Page 195 Дополнительная информация:  I. Информация о дате изготовления  Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты  изготовления: Например: YYwWW = 14w30  YY = год изготовления         w = символ «Неделя»                       WW= неделя изготовления  II. Сведения об обязательной сертификации. Сертификат соответствия   № ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по  сертификации продукции  ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва.  Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС  010/2011 «О безопасности машин и оборудования»  III. Информация о производителе и официальных представительствах. 1. Информация об изготовителе. Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ)  Страна производства указана на заводской табличке оборудования.  2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза. Россия:   ООО «ВИЛО РУС», 123592, г. Москва, ул. Кулакова, д. 20  Телефон +7 495 781 06 90,   Факс + 7 495 781 06 91,  E‐mail: wilo@wilo.ru  Беларусь:  Казахстан:  ИООО "ВИЛО БЕЛ", 220035, г. Минск  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Джангильдина, 31  Телефон: 017 228‐55‐28  Телефон +7 (727) 2785961  Факс: 017 396‐34‐66  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: wilo@wilo.by   E‐mail: info@wilo.kz  IV Дополнительная информация к инструкции по монтажу и эксплуатации.   Срок хранения:  ...
  • Page 197 WILO Pompa Sistemleri Jakarta Timur, 13950 Sistemas Hidraulicos Lda. San. ve Tic. A.S¸ T +62 21 7247676 4475-330 Maia 34956 İstanbul T +351 22 2080350 T +90 216 2509400 citrawilo@cbn.net.id bombas@wilo.pt wilo@wilo.com.tr Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Oktober 2018...
  • Page 198 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Helix ve 36 sérieHelix ve 52 série