Page 11
Français ............7 English ............11 Deutsch ............15 Italiano ............19 Español ............23 Português ............27 Nederlands ..........31 Svenska ............35 Suomi ............39 Dansk ............43 Polski ............47 Русский ............51 Română ............55 Čeština ............59 中文 ..............63...
Page 12
ACHTUNG AVERTISSEMENT Dieses Gerät darf nicht von Kindern, Personen Cet appareil peut être utilisé par des enfants mit eingeschränkten physischen, sensorischen âgés d’au moins 8 ans et par des personnes und geistigen Fähigkeiten, sowie Personen ohne ayant des capacités physiques sensorielles ou technische Einweisung verwendet werden.
Page 13
de experiencia o conocimientos, siempre que se mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan correct toezicht staan of instructies voor het veilige las instrucciones relativas para el uso seguro del gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij electrodoméstico y sean conscientes de los riesgos de risico’s hebben begrepen.
Page 14
koskevat ohjeet ja jos he ymmärtävät mahdolliset urządzenia dozwolonego dla użytkownika. vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE eivät saa valvonnatta puhdistaa tai huoltaa laitetta. Prace przy instalacji elektrycznej musi wykonywać wykwalifikowany elektryk. SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen Instalacja zasilania urządzenia musi być...
Page 15
及误操作该设备经验者必需在专人指导下,且了 AVERTISMENTE 解该设备的使用方式前提下方可操作该设备。 儿 Acest dispozitiv poate fi folosit de copii cu vârsta de cel 童不得随意玩耍。 用户设备清洁和维护保养不得 puțin 8 ani, de persoane cu capacități fizice, senzoriale 由未监管儿童完成。 sau mentale reduse sau de persoane fără cunoștințe 电路连接 sau experiență, cu condiția să fie supravegheate, dacă li s-au oferit instrucțiuni cu privire la utilizarea dispozitivului 电路的安装必须由专业人员进行。电路的安装必...
Page 16
1. SÉCURITÉ fluides décrits dans la présente documentation. • La station de relevage ne doit jamais fonctionner 1.1 IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS sans fluide pompé. Signification • Ne jamais dépasser les limites d’utilisation DANGER terme définit définies dans la documentation. danger à risques élevés •...
Page 17
4.3.2 Refoulement 3.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT AVIS Sanicom 1 contient 1 pompe. La cuve Sanicom 1 est munie de 2 tubes plongeurs : l’un commande la marche du moteur et l’autre le système Installation incorrecte de la tuyauterie de refoule- ment.
Page 18
Sanicom 1 : la sortie de refoulement intègre un clapet anti-retour et Limites d’utilisation est muni d’un manchon Ø 32 mm. DANGER Sanicom 2 : la sortie de refoulement de chaque moteur intègre un clapet anti-retour. Elles sont réunies par un manchon en Y Ø 50 mm.
Page 19
DÉBRANCHER LA STATION AVANT TOUTE INTER- VENTION ! Alarme temporelle : 9.1 ALARME SUR L’APPAREIL SANICOM 1 Si un des 2 moteurs marche pendant plus de 1 minute : déclenche- ment de la sirène + allumage de la LED rouge alarme + démarrage de l’autre moteur.
Page 20
Choose suitable means of transport according to the weight table : The pumping station must only be operated in Gross weight technically perfect conditions. Sanicom 1 11.5 kg Sanicom 2 25 kg The pumping station must only pump the fluids described in this documentation.
Page 21
The device’s materials and components are re- usable. The disposal of electrical and electronic waste, re- external alarm (Sanicom 2) ) or the optional SFA wired alarm box. cycling and recovery of any form of used appliances con- 4.2 FITTING tribute to the preservation of our environment.
Page 22
4-10 case of area alarm) and re- mains closed as long as the alarm sounds. 7. CONTROL BOX OPERATION See Wiring diagrams page 66 7.1 SANICOM 1: CONTROL KEYPAD OPERATION 8. INSPECTION AND MAINTENANCE 7.1.1 General alarms 8.1 INSPECTION LED : The proper running of the wastewater lifting station must be checked - Green : Power on...
Page 23
8.3 MAINTENANCE CONTRACT It is advised to the users to establish a maintenance contract for regular maintenance and checking. 9. FAULT FINDING GUIDE 9.1 ALARM ON SANICOM 1 DEVICE FAULT DETECTED POSSIBLE CAUSES ACTION TO BE TAKEN Flashing red alarm LED •...
Page 24
1. SICHERHEITHINWEIS 1.4 QUALIFIZIERUNG UND SCHULUNG DES PERSONALS 1.1 KENNZEICHNUNG VON WARNUNGEN Die Inbetriebnahme und Wartung dieses Geräts Bedeutung darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Bitte lesen Sie den Installationsstan-dard DIN EN Gefahr mit erhöhtem Risiko, 12056-4.
Page 25
Demontage Hebeanlage nicht 3.2 FUNKTIONSPRINZIP behindern. Sanicom 1 umfasst 1 Pumpe. Der Sanicom 1 Tank ist mit 2 Tauchroh- ren ausgestattet: eines steuert den Motorbetrieb und das andere die Die Leitung befestigt. Alarmanlage. • Wählen Sie zu benutzenden Anschlussöffnungen. • Öffnen Sie den benötigten Durchmesser per Sägeschnitt o.ä.
Page 26
Im Falle der Ableitung fettiger Abwässer ist der Einsatz eines Fett- Sanicom 1: Der Druckabgang verfügt über ein Rückschlagventil und abscheider unbedingt notwendig. ist mit einer Muffe von Ø 32 mm versehen. Einsatzgrenzen: Sanicom 2: Der Druckabgang eines jeden Motors ist mit einem Rückschlagventil ausgestattet.
Page 27
Alarm ausgelöst, die rote LED signalisiert den Alarm optisch, der DINGT VON DER STROMVERSORGUNG TRENNEN ! Pumpvorgang wird gestartet. Wenn diese LED außerdem rot blinkt, zeigt dies ein Problem bei der Erkennung des normalen Wasserstan- 9.1 ALARM AM GERÄT SANICOM 1 des an (Niveau: langes Tauchrohr) Zeit-Alarm: FESTGESTELLTE MÖGLICHE URSACHEN...
Page 28
1. SICUREZZA in modo sicuro solo se usata come previsto (secondo queste istruzioni). 1.1 IDENTIFICAZIONE DEGLI AVVISI 1.4 QUALIFICHE E FORMAZIONE DEL PERSONALE Significato La messa in funzione e la manutenzione PERICOLO Questo termine definisce dell’apparecchio devono essere eseguite da un pericolo derivante da professionisti qualificati.
Page 29
3.2 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Sanicom 1 contiene 1 pompa. Il serbatoio Sanicom 1 è dotato di 2 Selezionare le aperture di raccordo da utilizzare. tubi pescanti: uno comanda l’avvio del motore, l’altro il sistema di Tagliare l’estremità...
Page 30
Sanicom 2: l’uscita di scarico di ogni motore incorpora una valvola di Limite di uso non ritorno. Sono uniti da un manicotto a Y di Ø 50 mm. PERICOLO Per prevenire il rischio di reflusso d’acqua dalle fognature, installare il Limiti di pressione e temperatura superati.
Page 31
PRIMA DI INTERVENIRE SULL’APPARECCHIO ! me + si avviano entrambi i motori. Se questo LED lampeggia di ros- so, indica un problema di rilevamento per il normale livello di acqua (tubo pescante lungo). SANICOM 1 9.1 ALLARME SULL’APPARECCHIO Allarme temporaneo: ANOMALIA RILEVATA...
Page 32
1. SEGURIDAD • No haga funcionar la bomba parcialmente montada. El funcionamiento seguro de la bomba sólo está 1.1 IDENTIFICACIÓN DE LOS AVISOS garantizado si se utiliza de acuerdo con estas Significado instrucciones. PELIGRO Este término define un 1.4 CUALIFICACIÓN Y FORMACIÓN DEL peligro de alto riesgo que, si PERSONAL no se evita, puede provocar...
Page 33
Todas las conexiones de tuberías deben ser flexibles y evitar la pro- 3.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO pagación del ruido. Sanicom 1 contiene 1 bomba. El depósito Sanicom 1 está equipado 4.3.2 Evacuación con dos tubos de inmersión : uno controla el funcionamiento del mo- tor y el otro, el sistema de alarma.
Page 34
Sanicom 1: la salida de descarga incorpora una válvula antirretorno y Límite de uso está provista de un manguito de Ø 32 mm. PELIGRO Sanicom 2: la salida de descarga de cada motor incorpora una vál- vula antirretorno. Se unen mediante un manguito en Y de Ø 50 mm.
Page 35
9. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE FALLOS funcionamiento. Si este LED parpadea de color rojo, indica un proble- ma de detección del nivel de agua normal (tubo de inmersión largo). 9.1 ALARMA DEL APARATO SANICOM 1 Alarma de tiempo: FALLO DETECTADO...
Page 36
1. SEGURANÇA 1.4 QUALIFICAÇÃO E FORMAÇÃO DO PESSOAL A colocação em funcionamento e a manutenção 1.1 IDENTIFICAÇÃO DOS AVISOS deste aparelho devem ser efetuadas por um Significado profissional qualificado. Consulte a norma de PERIGO Este termo define um perigo instalação EN 12056-4. com riscos elevados que 1.5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AS podem conduzir à...
Page 37
3.2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO que impeçam a desmontagem da estação elevatória. O Sanicom 1 contém uma bomba. A cuba Sanicom 1 está equipada com dois tubos de imersão: um controla o funcionamento do motor • Escolher os orifícios de ligação a utilizar.
Page 38
Sanicom 1: a saída de descarga incorpora uma válvula anti-retorno e Limite de utilização está equipada com uma manga de Ø 32 mm. PERIGO Sanicom 2: a saída de descarga de cada motor incorpora uma válvu- la anti-retorno. São unidos por uma manga em Y de Ø 50 mm.
Page 39
Verificar visualmente as funções da caixa de controlo elétrico da estação de elevação. A Sanicom SFA tem uma garantia de 2 anos cobrindo as peças e a mão-de-obra se a instalação e a utilização estiverem conformes ao Uma vez realizadas as verificações, reiniciar a estação de elevação presente manual.
Page 40
1. ALGEMEEN • Het pompstation mag nooit gebruikt worden zonder te pompen vloeistof. 1.1 IDENTIFICATIE VAN DE WAARSCHUWINGEN • Overschrijd nooit de gebruikslimiet beschreven Betekenis in deze documentatie. GEVAAR Dit woord wijst op een 1.4 KWALIFICATIE EN OPLEIDING VAN HET PERSONEEL gevaarlijke situatie met een De montage en het onderhoud van dit apparaat hoog risico die, wanneer ze...
Page 41
4.3.2 Aansluiting op de afvoer 3.2 WERKING MELDING Sanicom 1 bevat 1 pomp. De Sanicom 1-tank 1 is voorzien van twee stijgbuizen: de een bedient de motor en de andere het alarmsysteem. Onjuiste montage van de afvoerbuis. Sanicom 2 bevat twee onafhankelijke pompen. Beide pompen wer- Lekken en onder water lopen van de installatieruime! ken beurtelings.
Page 42
dient altijd geventileerd te worden zodat de tank altijd op atmosfe- Parameter Waarde rische druk is. De ventilatie moet geheel vrij zijn en de lucht moet in beide richtingen kunnen stromen (er dient geen diafragmaklep Debiet Niet meer dan 80% (voor alle geïnstalleerd te zijn).
Page 43
Sanicom SFA biedt een garantie van 2 jaar op onderdelen en repa- formeren. ratie op voorwaarde dat het correct geïnstalleerd en gebruikt wordt, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Page 44
Pumpstationen måste alltid transporteras i horisontellt läge. tas i drift ska kvalificerad personal/den berörda Välj ett lämpligt transportmedel enligt vikttabellen: användaren ha läst igenom och förstått dessa Bruttovikt anvisningar. Sanicom 1 11,5 kg 1.3 AVSEDD ANVÄNDNING Sanicom 2 25 kg Pumpstationen får endast användas för de Pumpstationen har kontrollerats efter transporten för att se till att...
Page 45
Koppla inte andra utloppsrör till tryckledningen. Sanicom 2 omfattar två oberoende pumpar. Båda pumparna kör väx- Sanicom 1: utloppet har en backventil och är försett med en hylsa elvis för att försäkra ett jämnt slitage. Vid överbelastning kör bäg- ge motorerna samtidigt (eller, om en pump havererar tar den andra med Ø...
Page 46
4-10 Se anslutningsscheman på sidan 66 . 7. DRIFT AV STYRBOXEN 8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL 7.1 SANICOM 1 : DRIFT VIA MANÖVERPANELEN KOPPLA UR ELKONTAKTEN VID ALLA ÅTGÄRDER ! INDIKATORLAMPA : - Grön : På 8.1 KONTROLL - Röd : Larm...
Page 47
12. GARANTI e) Rengör insidan av uppsamlingstanken f) Kontrollera visuellt att pumpstationens elektriska manöverbox Sanicom SFA lämnar 2 års garanti på pumpen, under förutsättning fungerar att den har installerats och använts på rätt sätt. När kontrollerna har utförts ska pumpstationen startas om i enlighet Skador som orsakats enheten på...
Page 48
Noudattamalla näitä Pidä pumppausasema siirrettäessä vaakatasossa. ohjeita taataan turvallinen käyttö ja ehkäistään Valitse soveltuva kuljetustapa painotaulukon mukaan: vammoja ja omaisuusvahinkoja. Bruttopaino Noudata jokaisen osion turvallisuusohjeita. Sanicom 1 11,5 kg Ennen pumppausaseman sovittamista Sanicom 2 25 kg käyttöönottoa pätevän asentajan / käyttäjän on Pumppausasema on tarkastettu sen varmistamiseksi, että...
Page 49
Kaikkien putkistoliitäntöjen on ehkäistävä melun leviämistä ja oltava joustavia. 3.2 TOIMINTAPERIAATE 4.3.2 Poistoputkisto Sanicom 1 on yksi pumppu. Sanicom 1 -altaassa on kaksi upotusput- kea: toinen moottorin käynnin ja toinen hälytysjärjestelmän ohjauk- ILMOITUS seen. Poistoputken epäasianmukainen sovittaminen. Sanicom 2 sisältää kaksi erillistä pumppua. Molemmat pumput toi- Asennustilan vuodot ja tulvat! mivat vuorotellen.
Page 50
Tämä kontakti suljetaan, kun asema on hälytystilassa 7. KAUKOHÄLYTTIMEN TOIMINTA (aluehälytystä lukuun ottamatta), ja se pysyy suljettuna niin kauan 7.1 SANICOM 1-OHJAUSPANEELIN TOIMINTA kuin hälytysääni kuuluu. Katso liitäntäkaaviot sivulla 66. VIHREÄ: Virta päällä PUNAINEN: Hälytys 8. TARKASTUS JA KUNNOSSAPITO PAINIKE Manuaalinen moottorin käynnistys...
Page 51
8.3 KUNNOSSAPITOSOPIMUS On suositeltavaa, että käyttäjät solmivat kunnossapitosopimuksen säännöllistä kunnossapitoa ja tarkistusta varten. 9. VIANMÄÄRITYS PUMPPUASEMA PITÄÄ IRROTTAA VIRTALÄHTEESTÄ ! 9.1 HÄLYTYS SANICOM 1 -LAITTEESSA HAVAITTU VIKA TODENNÄKÖISET SYYT TOIMENPIDE vilkkuva punainen • Vika vedenpinnan • Ota yhteyttä laitteen hälytys-LED...
Page 52
• Vælg egnede transportmidler ifølge vægttabellen: Følg sikkerhedsanvisningerne i hvert afsnit. Bruttovægt Før montering og idriftsættelse af pumpestationen Sanicom 1 11,5 kg skal den berørte kvalificerede installatør/bruger Sanicom 2 25 kg læse og forstå alle disse anvisninger.
Page 53
• Skær spidsen af den tilsvarende vulst med en sav. 3.2 FUNKTIONSMÅDE Rørsystemet er understøttet. Sanicom 1 består af 1 pumpe. Sanicom 1 est bassinet er forsynet med Alle rørforbindelser skal forhindre forplantning af støj og være flek- 2 stigrør: Den ene styrer motorgangen og den anden alarmsystemet.
Page 54
(bortset fra tilfælde af områdealarm) og forbliver lukket, så længe alarmen lyder. Se de elektriske diagrammer på side 66. 7. BETJENING AF KONTROLPANEL 7.1 SANICOM 1: BETJENING AF KONTROLPANEL 8. INSPEKTION OG VEDLIGEHOLD Kontrollampe : - GRØN: Tændt SLUK STATIONEN INDEN ENHVER INTERVENTION ! - RØD: Alarm...
Page 55
Åbn og luk for kontraventilsystemet, kontroller, at det fungerer 12. GARANTI korrekt Sanicom SFA er dækket af en 2 års garanti, inklusive dele og arbejds- d) Rengør pumpesystemet og dets forbindelser, kontroller kompres- løn, på betingelse af, at pumpen installeres og bruges korrekt.
Page 56
1. BEZPIECZEŃSTWO przypadku dziedzin zastosowań opisanych w niniejszej dokumentacji. 1.1 OKREŚLENIE ZNACZENIA OSTRZEŻEŃ • Przepompownia może być eksploatowana Znaczenie wyłącznie w idealnych warunkach technicznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyrażenie oznacza • Przepompowni można używać wyłącznie do poważne zagrożenie, pompowania cieczy opisanych w niniejszej które może być...
Page 57
• Dociąć koniec odpowiedniego trzpienia piłą. Przepompownia Sanicom 1 jest wyposażona w 1 pompę. Zbiornik Przewody rurowe zostały podparte. Sanicom 1 wyposażony jest w dwie rury nurnikowe: jedna steruje Wszystkie połączenia przewodów rurowych muszą być wykonane pracą silnika, a druga systemem alarmowym.
Page 58
Nie wolno montować zaworu poboru powietrza 7. DZIAŁANIE MODUŁU STEROWANIA (zaworu membranowego). Nie podłączać do wentylacji mechanicznej. 7.1 SANICOM 1 : DZIAŁANIE KLAWIATURY STEROWANIA Podłączyć rurę wentylacyjną ND 50 pionowo do otworu wentylacyj- Dioda LED : nego przy użyciu elastycznych połączeń. Połączenie musi być od- ZIELONA: zasilanie załączone...
Page 59
LED nastąpi dopiero wtedy, gdy problem, który wywo- 9.1 ALARM W URZĄDZENIU SANICOM 1 łał alarm, zostanie rozwiązany. Alarmy z modułu zdalnego również pozostają aktywne aż do chwili rozwiązania problemu. Zapobiega to WYKRYTA USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY...
Page 60
1. БЕЗОПАСНОСТЬ • Насосную станцию можно использовать только в том случае, если она находится в идеальном 1.1 ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ техническом состоянии. Смысл • Насосную станцию можно использовать для ОПАСНОСТЬ Указывает на перекачки только тех жидкостей, которые потенциальную описываются в этом руководстве. опасность, которая...
Page 61
Трубы следует установить на опоры. Необходимо использовать гиб- кие трубные соединения, предотвращающие распространение шума. 3.2 ПРИНЦИП РАБОТЫ Sanicom 1 содержит насос. Резервуар Sanicom 1 оснащен 2 поршне- 4.3.2 Cоединение со сливом выми трубками: одна управляет пуском двигателя, вторая — систе- УВЕДОМЛЕНИЕ...
Page 62
Муфты должны быть запахонепроницаемыми. Вентиляционную трубу насосной станции не следует подсоединять РАБОТА БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ к вентиляционной трубе, расположенной на стороне входа в жиро- уловитель. SANICOM 1 : РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 4.4 ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ Светодиодный индикатор Не производите электрическое подключение до тех пор, ЗЕЛЕНЫЙ: устройство включено...
Page 63
АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ НА УСТРОЙСТВЕ тодиодный индикатор продолжает гореть до следующего нормаль- ного рабочего цикла. Sanicom 1 Одна из клавиш на панели в любом случае остановит сирену, но она выключит красный светодиодный индикатор только тогда, когда НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ...
Page 64
• Alegeți mijloace corespunzătoare de transport conform cu tabelul de greutăți: descrise în această documentație. • Stația de pompare nu trebuie să funcționeze niciodată Greutatea brută Sanicom 1 11,5 kg fără fluid pompat. Sanicom 2 25 kg • Nu depășiți niciodată limitele de utilizare definite în •...
Page 65
Toate branșamentele conductelor trebuie să împiedice propagarea 3.2 PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE zgomotului și trebuie să fie flexibile. Sanicom 1 conține 1 pompă. Cuva Sanicom 1 este prevăzută cu 2 tuburi 4.3.2 Conductă de evacuare de scufundare: unul comandă funcționarea motorului și celălalt funcți- onarea sistemului de alarmă.
Page 66
închis atâta timp cât se aude alarma. Consultați diagramele de cablare de la pagina 66. FUNCȚIONAREA CUTIEI DE COMANDĂ VERIFICĂRI ȘI MENTENANȚĂ SANICOM 1 : FUNCȚIONAREA TASTATURII DE COMANDĂ ÎNAINTE DE ORICE INTERVENȚIE, DECONECTAŢI MAI ÎNTÂI APARATUL DE LA SURSA ELECTRICĂ DE ALIMENTARE ! - Verde: Alimentare electrică...
Page 67
GHID PENTRU GĂSIREA DEFECȚIUNILOR ÎNAINTE DE ORICE INTERVENȚIE, DECONECTAŢI MAI ÎNTÂI APARATUL DE LA SURSA ELECTRICĂ DE ALIMENTARE ! ALARMA LA PANOUL DE COMANDĂ AL DISPOZITIVUL SANICOM 1 ANOMALIE CONSTATATĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII LED alarmă clipeşte în • Sistem de detectare a •...
Page 68
1.3 SPRÁVNÉ POUŽITÍ • Zvolte vhodný dopravní prostředek podle tabulky hmotnosti: • Čerpací stanici používejte pouze v rámci použití Hrubá hmotnost popsaném v této dokumentaci. Sanicom 1 11,5 kg • Čerpací stanice může být provozována pouze v Sanicom 2 25 kg dokonalých technických podmínkách.
Page 69
Úniky a zaplavení místnosti, kde je zařízení instalováno! 3.2 PRINCIP FUNKCE Čerpací stanice nesmí sloužit jako opěrný bod po- Sanicom 1 je vybaven jedním čerpadlem. Nádrž Sanicom 1 je vy- trubí. bavena 2 ponornými trubkami: jedna ovládá chod motoru a druhá...
Page 70
7. OVLÁDACÍ PANEL STANICE Viz schémata zapojení na straně 66. 7.1 SANICOM 1 : OVLÁDACÍ PANEL 8. KONTROLA A ÚDRŽBA LED dioda : Zelená : Zapnuto PŘED JAKÝMKOLI ZÁSAHEM VYPOJTE PŘÍSTROJ Z Červená...
Page 71
Doporučuje se, aby uživatelé vytvořili smlouvu o údržbě pro pravidelnou údržbu a kontrolu. 9. MOŽNÉ ZÁVADY PŘED JAKÝMKOLI ZÁSAHEM VYPOJTE PŘÍSTROJ Z NAPÁJENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM ! 9.1 ALARM STANICE SANICOM 1 DETEKCE PROBLÉMU MOŽNÉ PŘÍČINY NÁSLEDNÝ POSTUP Červená LED dioda bliká...