Sommaire des Matières pour Mio Star Cardioplus 300PC
Page 1
Cardioplus 300PC D F I Blutdruckmessgerät Bedienungsanleitung; Seite 1 Tensiomètre Mode d'emploi; page 21 Misuratore della pressione Istruzioni per l'uso; pagina 41 Art. 7179.040 CP300 Cover-00.indd 1 21.12.2006 16:28:56 Uhr...
Blutdruckmessgerät Cardioplus 300PC Gratulation! Mit diesem Blutdruckmessgerät haben Sie Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie ein Qualitätsprodukt erworben, welches mit jedoch, die vorliegende Bedienungsanleitung grösster Sorgfalt hergestellt wurde. Es wird gut durchzulesen und vor allem die Sicher- Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute heitshinweise genau zu beachten.
Sicherheitsvorschriften Was Sie unbedingt beachten sollten WARNUNG – Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung seiner Bestimmung laut Bedienungsanlei- keine therapeutischen Massnahmen. Än- tung. Bei Zweckentfremdung erlischt der dern Sie niemals die Dosierung eines Garantieanspruch vom Arzt verordneten Medikaments. –...
Hinweise zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung kann nicht Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. sorgfältig auf und geben Sie diese allenfalls Für weitere Informationen oder bei Proble- an Nachbenutzer weiter. men, die in dieser Bedienungsanleitung nicht oder nicht ausführlich behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die M- Infoline (Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitung).
Druck in den Arterien. Sind die Gefässe entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. 1.2 Wie funktioniert die Messung? Das «Cardioplus 300PC» ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Handgelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt durch einen Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
Informationen zum Blutdruck 1.4 Blutdruckklassifikation In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck, ohne Berücksichtigung des Alters, angege- ben. Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgelegt. Blutdruck Systolisch Diastolisch Empfehlung . zu niedrig < 00 <...
Informationen zum Blutdruck 1.6 Beeinflussung und Auswertung der Messungen – Messen Sie Ihren Blutdruck regelmässig und speichern Sie die Ergebnisse. Sie können diese dann miteinander vergleichen – Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis, denn Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist –...
Inbetriebnahme 2. Vor der ersten Inbetriebnahme Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes die Sicherheitshinweise auf Seite 2 durch. Verwendungszweck Das Blutdruckmessgerät ist ausschliesslich für den privaten Ge- brauch bestimmt. Wichtiger Hinweis: Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeu- tischen Massnahmen.
Inbetriebnahme Sicherheitshinweise zu Batterien: – Batterien von Kindern fernhalten! – Batterien nicht wieder aufladen, nicht kurzschliessen und nicht ins Feuer werfen! – Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, Batterien entnehmen – Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern bei einer Verkaufsstelle zur kostenlosen, fachgerechten Entsorgung abgeben 2.3 Grundeinstellungen...
Inbetriebnahme – Mit den Auswahl-Tasten Stunde für 2. Alarmzeit einstellen und mit «M» bestätigen – Mit den Auswahl-Tasten Minute für 2. Alarmzeit einstellen und mit «M» bestätigen – Mit den Auswahl-Tasten Alarm für 2. Alarmzeit Ein-/ Ausschalten und mit «M» bestätigen: –...
Inbetriebnahme 3.3 Die richtige Messposition – Führen Sie die Messung im Sitzen durch – Entspannen Sie Ihren Arm und stützen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch – Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette auf Herzhöhe befindet. Liegt das Handgelenk zu tief, wird ein zu hoher Blutdruck gemessen (bzw.
Inbetriebnahme – Wenn die Messung beendet ist, ertönt ein Piepton und die Manschette wird entlüftet – In der Anzeige werden die gemessenen Werte angezeigt, z.B.: – SYS (= Oberer Blutdruck) 25 mmHg – DIA (= Unterer Blutdruck) 80 mmHg – PUL (= Puls) 68 /min.
Inbetriebnahme 3.7 Fehlermeldungen Erscheint in der Anzeige eine der folgenden Fehlermeldungen, konnte das Gerät den Wert des Blutdruckes nicht einwandfrei ermitteln. FEHLER 1: Zu schwaches Signal Die Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wiederholen die Messung.* FEHLER 2: Störsignal Während der Messung wurden Störsignale an der Manschette festgestellt, z.B.
Inbetriebnahme 4. Menü / Auswahl der Einstellungen Das Blutdruckmessgerät bietet nach einmaligem Drücken der Menü-Taste «M» eine Auswahl verschiedener Einstellungen an. Bei der ersten Inbetriebnahme erscheinen nach dem Drücken der Menü-Taste «M» folgende Menü-Bereiche in deutscher Sprache: – MESSMODUS: Mess-Modus –...
Inbetriebnahme 4.2 Benutzer auswählen Das Blutdruckmessgerät bietet die Möglichkeit, zwischen zwei Benutzern (I oder II) auszuwählen oder eine Messung ohne Be- nutzer-Zuordnung ( ) durchzuführen. – Für die beiden definierten Benutzer (I oder II) stehen jeweils 30 Speicherplätze für Messergebnisse zur Verfügung. Eine Messung ohne Benutzer-Zuordnung wird nur bis zur nächsten Messung gespeichert –...
Inbetriebnahme – Mit den Auswahl-Tasten wählen Sie den zu löschenden Messwert aus. Im oberen Bereich des Anzeigenfeldes wird aufgeführt, zu welchem Zeitpunkt dieser Wert ermittelt wurde. Bestätigen Sie das Löschen des Wertes mit der Menü-Taste «M» oder verlassen Sie durch einmaliges Drücken der START-Taste den MenÜ-Modus ohne Löschen –...
Inbetriebnahme 4.5 Sprache auswählen Im Menü-Bereich SPRACHE können Sie auswählen, in welcher Sprache die Menüführung erfolgen soll. Die Angaben im Anzei- genfeld können in 5 verschiedenen Sprachen dargestellt werden: Englisch (=Fabrikeinstellung), Deutsch, Französisch, Spanisch und Russisch. – Wählen Sie eine Sprache mit den Auswahl-Tasten bestätigen Sie Ihre Wahl mit einem kurzen Druck auf die Menü- Taste «M».
Aufbewahrung / Reinigung Aufbewahrung – Legen Sie bei Nichtgebrauch das Blutdruckmessgerät in die Aufbewahrungsbox. Das Gerät ist so optimal geschützt – Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort auf – Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit –...
Störungen / Entsorgung Störungen – Das Blutdruckmessgerät hat eine Überwachungsfunktion. In der Anzeige erscheinen Fehlermeldungen, wenn die Messungen nicht einwandfrei ermittelt werden können. Auf Seite 3 finden Sie eine Übersicht – Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den MIGROS-Service durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen –...
Technische Daten Batteriebetrieb 2 x .5 V Batterien Typ LR03 / AAA (nicht im Lieferumfang) Anzeige LCD mit Punkt-Matrix Masse ca. 70 x 50 x 45 mm Gewicht ca. 40 g Materialien – Gehäuse Kunststoff Messmethode Oszillometrisch Messbereich – Blutdruck 30 –...
Page 23
Tensiomètre Cardioplus 300PC Félicitations! En achetant ce tensiomètre, vous venez Les personnes n’ayant pas lu ce d’acquérir un appareil de qualité, fabriqué mode d’emploi ne doivent pas uti- avec soin. Bien entretenu, cet appareil vous liser cet appareil. rendra de grands services pendant de nom- breuses années.
Consignes de sécurité Ce qu’il faut absolument respecter ATTENTION – Utilisez uniquement cet appareil Ne prenez pas de mesures thérapeutiques conformément au but d’utilisation décrit sur la base de mesures effectuées par dans ce mode d’emploi . Tout emploi non vous-même.
A propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi ne peut pas prendre en Veuillez conserver soigneusement ce compte toutes les utilisations possibles. mode d’emploi et le remettre à tout Pour toute information ou tout problème utilisateur éventuel. insuffisamment ou non traité dans ce mode d’emploi, veuillez vous adresser à...
Aperçu de l‘appareil et des commandes . Prise USB (sur le dessus) 5. Bracelet 2. Ecran LCD 6. Sélection / Feuilleter vers le haut 3. Interrupteur Marche/Start/Arrêt 7. Touche menu 4. Compartiment à piles (dessous) 8. Sélection / Feuilleter vers le bas Affichage: 9.
1.3 Quelle est l’utilité de mesurer la tension à la maison? Mio Star dispose d’une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils Mio Star est vérifiée par de nombreuses études cli- niques effectuées selon des standards internationaux stricts.
Informations sur la tension artérielle 1.4 Classification des tensions Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l’âge. Ces valeurs ont été déterminées par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) . Pression Systolique Diastolique Recommandation .
Informations sur la tension artérielle 1.6 Influence et évaluation des mesures – Mesurez régulièrement votre tension, mémorisez les résultats et comparez-les ensuite. – Ne tirez jamais de conclusion à partir d’un seul résultat. Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé...
Fonctionnement 2. Avant la première utilisation Lire attentivement les consignes de sécurité page 22 avant de faire fonctionner le tensiomètre. Utilisation Le tensiomètre n’est strictement destiné qu’à un usage privé. Recommandation importante: Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même.
Fonctionnement Consignes de sécurité pour les piles: – Les tenir hors de portée des enfants! – Ne pas les recharger, ne pas mettre en court-circuit, ni les jeter dans le feu! – Lorsque l’appareil reste longtemps sans servir retirer les piles. –...
Fonctionnement – Avec les touches de sélection régler le 2ème temps d’alarme et confirmer avec «M» – Avec les touches de sélection régler les minutes du 2ème temps d’alarme et confirmer avec «M» – Avec les touches de Sélection activer et désactiver l’alarme pour le 2ème temps d’alarme et confirmer avec «M»...
Fonctionnement 3.3 La bonne position pour la mesure – Effectuez la mesure en position assise. – Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. – Placez le poignet de manière à ce que le bracelet soit au niveau du coeur.
Fonctionnement – Lorsque la mesure est terminée on entend un bip sonore et le bracelet se dégonfle – Les valeurs des mesures s’affichent sur l’écran, ex: – SYS (= tension haute) 25 mmHg – DIA (= tension basse) 80 mmHg –...
Fonctionnement 3.7 Messages d’erreur Lorsqu’un des messages d’erreur suivants est affiché, cela signi- fie que l’appareil n’a pas pu déterminer correctement la tension. ERREUR 1: signal trop faible Le signal du pouls sur le bracelet est trop faible. Remettre le bra- celet et répéter la mesure.
Fonctionnement 4. Menu / Sélection des réglages Appuyer une fois sur la touche MENU «M» du tensiomètre pour afficher les différents réglages permettant de personnaliser l’application. À la première mise en service, après avoir appuyé sur la touche MENU «M», les menus suivants s’affichent en français : –...
Fonctionnement 4.2 Sélectionner l’utilisateur Le tensiomètre permet de sélectionner un des deux utilisateurs prédéfinis (I ou II), mais aussi d’effectuer une mesure sans affectation d’utilisateur ( – Les deux utilisateurs prédéfinis (I ou II) disposent chacun de 30 places de mémoire pour enregistrer les résultats de mesure. Si la mesure est effectuée sans affectation d’utilisateur, le résultat est mémorisé...
Fonctionnement – À l’aide des touches de sélection sélectionner le résultat de mesure devant être effacé. Le haut de l’écran indique la date et l’heure de la mesure . Confirmer l’effacement du résultat de mesure avec la touche MENU «M» ou quitter le menu. Quittez le menu sans rien effacer en appuyant une fois sur la touche START –...
Fonctionnement 4.5 Sélectionner la langue Le sous-menu «Language» vous permet de sélectionner la langue du menu. Les données affichées sur l’écran sont disponibles dans cinq langues: anglais (=réglage d’usine), allemand, français, espagnol et russe. – Sélectionner une langue avec les touches de sélection confirmer la langue choisie par une brève pression sur la touche MENU «M».
Rangement / Nettoyage Rangement – Lorsque vous n‘utilisez plus le tensionmètre, rangez-le dans sa boîte, il est ainsi parfaitement protégé. – Rangez le dans un endroit sec, propre et hors de portée des enfants. – N‘exposez pas l‘appareil directement aux rayons du soleil, protégez-le de la poussière et de l‘humidité.
Problèmes / Elimination Problèmes – Le tensiomètre est doté d‘une fonction de contrôle. Lorsque les mesures ne peuvent s‘effectuer de façon impeccable, des messages d‘erreur s‘affichent sur l‘écran. Vous en avez un aperçu page 33 – L’appareil ne doit être réparé que par MIGROS-Service. Des réparations effectuées par des non professionnels peuvent présenter un danger pour l‘utilisateur.
Données techniques Fonctionnement à piles 2 piles de .5 V type LR03 / AAA (non fouries avec l’appareil) Affichage LCD matrice à points Dimensions env. 70 x 50 x 45 mm Poids env. 40 g Matériaux – corps plastique Méthode de mesure oscillométrique Plages de mesure –...
Page 43
Misuratore di pressione Cardioplus 300PC Congratulazioni! Con questo misuratore di pressione si è ga- Prima della messa in funzione iniziale la preghia- rantito un prodotto di qualità, fabbricato con mo di leggere attentamente le presenti istruzioni estrema cura. Una manutenzione adeguata d’uso e di voler osservare scrupolosamente le...
Avvertenze di sicurezza Ecco a cosa prestare attenzione ATTENZIONE – Utilizzare l’apparecchio esclusivamente Non intraprendere azioni terapeutiche in per gli scopi previsti e secondo le moda- base all’automisurazione. Non modificare lità riportate nelle istruzioni d’uso. In caso mai il dosaggio di un medicamento pre- di uso improprio viene meno il diritto alla scritto dal medico.
A proposito delle istruzioni d‘uso Queste istruzioni d‘uso non possono Conservare queste istruzioni con cura tenere conto di ogni possibile impiego. e consegnarle ad ogni eventuale altro utente. Per ulteriori informazioni oppure in caso di problemi non trattati o trattati in modo insufficiente nelle presenti istruzioni, rivol- gersi a M-Infoline (numeri di telefono sul retro delle presenti istruzioni d‘uso).
Page 46
Elenco delle parti e degli elementi di comando . Allacciamento USB (sopra l‘apparec- 4. Vano batterie (sotto l‘apparecchio) chio) 5. Manicotto 2. Display LCD 6. Selezione “sfoglia indietro” 3. Interruttore acceso/start/spento 7. Tasto menu 8. Selezione “sfoglia avanti” Display: 9. Utente 0.
Mio Star vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misura- zione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli apparecchi Mio Star è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
Informazioni sulla pressione sanguigna 1.4 Classificazione della pressione Nello schema seguente sono riportati i valori indicativi relativi al- l’alta e alla bassa pressione senza tener conto dell’età. Tali va- lori sono stati stabiliti dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS). Pressione sanguigna sistolica diastolica raccomandazione .
Informazioni sulla pressione sanguigna 1.6 Influenzabilità e valutazione delle misurazioni – Misurare regolarmente la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e confrontandoli poi fra di loro. – Evitare di trarre conclusioni partendo da un singolo risultato. I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del paziente.
Messa in funzione 2. Prima della messa in funzione iniziale Prima della messa in funzione iniziale leggere attentamente le istruzioni d’uso a pagina 42. Impiego Il misuratore di pressione è destinato soltanto ad uso privato. Nota importante: non intraprendere azioni terapeutiche in base all’automisu- razione.
Messa in funzione Avvertenze di sicurezza per la batteria: – Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini! – Non ricaricare le batterie, non cortocircuitarle né gettarle nel fuoco! – Estrarre le batterie nel caso in cui l’apparecchio non venga utilizzato per lungo tempo –...
Messa in funzione – Con i tasti di selezione impostare l’ora per il 2° orario d’allarme e confermare con «M» – Con i tasti di selezione impostare i minuti per il 2° orario d’allarme e confermare con «M» – Con i tasti di selezione impostare attivazione/disattiva- zione del 2°...
Messa in funzione 3.3 Posizione corretta per la misurazione – Effettuare la misurazione da seduti – Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un tavolo, senza irrigidirlo. – Sollevare il polso in modo che il manicotto si trovi all’altezza del cuore.
Messa in funzione – Al termine della misurazione si sente un bip sonoro e il manicotto si sgonfia – Sul display vengono visualizzati i valori misurati, ad es.: – SYS (= pressione massima) 25 mmHg – DIA (= pressione minima) 80 mmHg –...
Messa in funzione 3.7 Messaggi di errore L’apparizione sul display di uno dei seguenti messaggi di errore, indica che il valore della pressione sanguigna non è stato valutato in modo corretto. ERREUR 1: segnale troppo debole Il battito cardiaco è troppo debole. Applicare di nuovo il manicotto al polso e ripetere la misurazione.* ERREUR 2: segnalazione di problemi Durante la misurazione sono stati rilevati dei problemi al manicotto...
Messa in funzione 4. Menu / selezione delle impostazioni Il misuratore di pressione offre, premendo una volta il tasto Menu «M», la selezione di diverse impostazioni. Alla prima messa in funzione, dopo aver premuto il tasto Menu «M» , appaiono le seguenti voci del menu in francese: –...
Messa in funzione 4.2 Selezionare l’utente Il misuratore di pressione offre la possibilità di selezionare due utenti distinti (I o II) oppure di effettuare una misurazione senza associazione ad un utente ( – Per ognuno dei due utenti definiti ( I o II ) sono disponibili 30 spazi di memoria per i dati.
Messa in funzione – Con i tasti di selezione scegliere il dato da cancellare. Nella parte superiore del display è indicato il momento in cui il dato è stato rilevato. Confermare la cancellazione del dato con il tasto Menu «M» oppure uscire dalla voce MENU, senza cancellare, premendo una volta il tasto START –...
Messa in funzione 4.5 Selezionare lingua La voce del menu „Lingua“ consente di scegliere in che lingua visualizzare il menu. Le indicazioni sul display possono essere in 5 lingue diverse. inglese (=impostazione dalla fabbrica), tedesco, francese, spa- gnolo e russo. –...
Custodia / pulizia Custodia – In caso di mancato uso, riporre il misuratore di pressione nel suo box di custodia. L‘apparecchio è così protetto in modo ottimale – Custodire l‘apparecchio in un luogo asciutto, esente da povere, fuori dalla portata dei bambini –...
Guasti / smaltimento Guasti – Il misuratore di pressione espleta una funzione di sorveglianza. Sul display vengono visualizzati messaggi di errore se le misu- razioni non avvengono in modo impeccabile. A pagina 53 una panoramica su questo tema. – Riparazioni devono essere eseguite solo presso MIGROS-Service. Riparazioni non eseguite a regola d’arte possono essere fonte di pericolo per l’utente –...
Dati tecnici Batterie batterie tipo LR03 / AAA: 2 x .5 V (non in dotazione) Display LCD con matrice a punti Volume ca. 70 x 50 x 45 mm Peso ca. 40 g Materiali – corpo dell‘apparecchio plastica Metodo di misurazione oscillometrico Campo di misurazione –...
Page 64
Garantie / Garantie / Garanzia 2 JAHRE GARANTIE 2 ANS DE GARANTIE 2 ANNI DI GARANZIA Die MIGROS übernimmt während MIGROS garantit, pour la durée La MIGROS si assume per due zwei Jahren seit Kaufabschluss de deux ans à partir de la date anni, a partire dalla data d’acqui- die Garantie für Mängelfreiheit und d’achat, le fonctionnement correct...