WUSSTEN SIE SCHON? PRESSURE MONITOR BASIC 600 – Blutdruckmessgerät Unter www.migros-service.ch finden Sie eine grosse Auswahl an Zubehör und Ersatz- Gratulation teilen. Somit können Sie die Lebenszeit Ihres Geräts deutlich verlängern. Mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitätsprodukt erwor- Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie, die vor- ben, welches mit grösster Sorgfalt hergestellt wurde.
überprüfen Sie die ordnungsgemässe Funktion des Gerätes bevor Sie es benutzen. – Öffnen Sie das Gerät niemals. Sicherheitsvorkehrungen für Ihr Blutdruckmessgerät – PRESSURE MONITOR BASIC 600 – Entnehmen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
4 Auf einen Blick Auf einen Blick Schnellstart Wichtige Fakten zum Blutdruck und zur Selbstmessung 1. Messen Sie immer im Sitzen und am selben Arm (normalerweise links). 2. Machen Sie Ihren Arm frei. – Blutdruck ist der Druck des durch die Arterien fliessenden Blutes, er- 3.
6 Auf einen Blick Hinweise zu dieser Anleitung Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Die Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Bedienungsan- Tabelle zur Klassifizierung von Blutdruckwerten bei Erwachsenen gemäss leitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie Welt-Gesundheits-Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme 1. Einsetzen der Batterien – Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste. – Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Entspannen Sie sich, Nach dem Auspacken Ihres Gerätes setzen Sie zuerst die Batterien ein. bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an, bis Das Batteriefach befindet sich auf der Geräteunterseite.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme 5. Messwertspeicher 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel Dieses Gerät speichert automatisch die letzten 30 Messwerte. Batterie schwach – Wenn die Batterien ca. ¾ leer sind, blinkt das Batteriesymbol , sobald Anzeigen der gespeicherten Werte das Gerät eingeschaltet wird (ein Symbol einer teilweise gefüllten Batte- –...
12 Inbetriebnahme Pflege und Reinigung 8. Fehlermeldungen Gerätepflege Wenn ein Fehler während der Messung auftritt, wird dieselbe unterbrochen – Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen. und eine Fehlermeldung, z. B. «ERR 3», wird angezeigt. Reinigung der Manschette Fehler Beschreibung Potenzielle Ursache und Behebung...
Aufbewahrung und Wartung Technische Daten – Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugäng- Betriebsbedingungen 10 – 40 °C / 50 – 104 °F, 15 – 95% maximale relative Luftfeuchte lichen Ort auf. Masse 120 × 87 × 59 mm –...
LE SAVIEZ-VOUS? PRESSURE MONITOR BASIC 600 – Tensiomètre Retrouvez un vaste choix d’accessoires et de pièces de rechange sur Félicitations! www.migros-service.ch. Vous pourrez ainsi prolonger la durée de vie de votre appareil. Avec cet appareil, vous venez d’acquérir un produit de Avant la première mise en marche de l’appareil, veuillez...
– ATTENTION: le bon fonctionnement de l’appareil peut être perturbé par de forts champs magnétiques émanant par exemple des téléphones portables ou d’installations radioélectriques. Nous recommandons d’observer une distance Instructions de sécurité pour votre tensiomètre PRESSURE MONITOR BASIC 600 minimale de 1 m.
20 Toutes les informations en un coup d’œil Toutes les informations en un coup d’œil Démarrage rapide Faits importants sur la pression artérielle et l’automesure 1. Effectuez toujours la mesure en position assise et sur le même bras (à gauche normalement).
22 Toutes les informations en un coup d’œil Remarques concernant ce manuel Comment puis-je analyser ma pression artérielle? Le présent mode d’emploi ne peut couvrir toutes les applications possibles. Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes ne figurant pas ou Tableau de classification de la pression artérielle chez les adultes selon étant insuffisamment développés dans ce mode d’emploi, veuillez vous l’Organisation mondiale de la Santé...
Mise en service Mise en service 1. Installation des piles – Démarrez la mesure en appuyant sur le bouton On/Off. – Le brassard se gonfle automatiquement. Détendez-vous, ne bougez pas Après avoir déballé votre appareil, commencez par installer les piles. et ne contractez pas les muscles du bras jusqu’à...
Mise en service Mise en service 5. Sauvegarde des mesures 6. Témoin d’usure et de remplacement des piles Cet appareil mémorise automatiquement les 30 dernières valeurs mesu- Niveau faible des piles rées. – Lorsque les piles sont vides aux ¾ environ, le symbole de pile cli- gnote à...
28 Mise en service Entretien et nettoyage 8. Messages d’erreur Entretien de l’appareil Si une erreur survient pendant la mesure, celle-ci est interrompue et un – Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux et sec. message d’erreur, p. ex. «ERR 3», s’affiche. Nettoyage du brassard Erreur Description...
Conservation et entretien Données techniques – Rangez l’appareil dans un endroit sec, hors de portée des enfants. Conditions de fonctionnement 10 – 40 °C / 50 – 104 °F, 15 – 95% d’humidité de l’air relative maximale – Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue Dimensions 120 ×...
Page 18
LO SAPEVI CHE … PRESSURE MONITOR BASIC 600 – Misuratore di pressione su www.migros-service.ch trovi una vasta scelta di accessori e di pezzi di ricambio con Congratulazioni cui puoi prolungare sensibilmente la durata del tuo apparecchio? Ha acquistato un prodotto di qualità realizzato con la mas- Prima della prima messa in funzione la preghiamo di leg- sima attenzione.
Si consiglia una distanza minima di 1 m. Se non è possibile Misure precauzionali per il misuratore di pressione – PRESSURE MONITOR BASIC 600 rispettare la distanza minima, verificare prima dell’uso che l’apparecchio funzioni correttamente.
36 Una rapida panoramica Una rapida panoramica Avvio rapido Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e 1. Effettuare sempre le misurazioni in posizione seduta e allo stesso braccio (normalmente sinistro). sulla sua misurazione 2. Liberare il braccio dagli indumenti. – La pressione arteriosa è la pressione del sangue che circola attraverso le 3.
38 Una rapida panoramica Indicazioni su queste istruzioni Valutazione dei risultati delle misurazioni Le istruzioni per l’uso non possono prendere in considerazione ogni possi- bile impiego. Per ulteriori informazioni o in caso di problemi non trattati o Tabella per la classificazione dei valori pressori negli adulti secondo le diret- non trattati in modo sufficientemente dettagliato nelle nostre istruzioni per tive internazionali dell’Organizzazione mondiale della sanità...
Page 22
Messa in funzione Messa in funzione 1. Inserimento delle batterie – Per iniziare la misurazione, premere il tasto ON/OFF. – Il bracciale si gonfierà automaticamente. Rilassarsi, non muoversi e non Dopo aver tolto l’apparecchio dalla sua confezione, inserire innanzitutto le tendere i muscoli del braccio fino a quando non verrà...
Messa in funzione Messa in funzione 5. Memoria dei valori misurati 6. Indicatore della carica e cambio delle batterie Questo apparecchio memorizza automaticamente gli ultimi 30 valori misurati. Batterie quasi scariche – Se le batterie sono per circa ¾ scariche, lampeggia il simbolo della bat- Visualizzazione dei valori memorizzati teria , non appena l’apparecchio viene acceso (sul display compare il...
44 Messa in funzione Cura e pulizia 8. Messaggi di errore Cura dell’apparecchio Se durante la misurazione si verifica un errore, la misurazione viene inter- – Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido e asciutto. rotta e sul display compare un messaggio di errore, come per es. «ERR 3». Pulizia del bracciale Errore Descrizione...
Custodia e manutenzione Dati tecnici – Custodire l’apparecchio in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Condizioni di funzionamento 10 – 40 °C / 50 – 104 °F, 15 – 95% di umidità relativa massima dell’aria – Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo Dimensioni 120 ×...
Garantie Garantie Garanzia M-Garantie 2 Jahre M-garantie 2 ans M-garanzia 2 anni Die MIGROS übernimmt während MIGROS garantit, pour la durée de La MIGROS si assume per due anni, zwei Jahren seit Kaufabschluss die deux ans à partir de la date d’achat, le a partire dalla data d’acquisto, la ga- Garantie für Mängelfreiheit und fonctionnement correct de l’objet ac-...