parziale è permessa sen-
manual is permitted only
za l'autorizzazione scritta
with Robuschi written au-
della Robuschi.
thorization.
INFORMAZIONI
DI SICUREZZA
SENTINEL PRO è un
SENTINEL PRO is an
dispositivo
elettroni-
electronic
co di sorveglianza dei
monitor
parametri di funziona-
ing parameters of the
mento del soffiatore e
blower and does not in-
non include il progetto
clude the design of the
dell'ambiente operativo
operating
dove il soffiatore sarà
where the blower will be
installato, né il circuito
installed, nor the power
di potenza, il circuito
circuits, control circuits
di controllo e altri con-
and other controls or
trolli o equipaggiamenti
equipment required by
richiesti dalla specifica
the specific function of
funzione del soffiatore.
the blower.
Il
CLIENTE
pertan-
The CUSTOMER there-
to deve verificare che
fore must verify that the
l'ambiente
operativo,
operating environment,
il circuito di potenza, il
the power circuits, the
circuito di controllo e
control circuits and the
gli altri controlli o equi-
other controls or equip-
paggiamenti relativi alla
ment
funzione del soffiatore
function of the blower
soddisfino
i
requisiti
satisfy
essenziali di sicurezza
safety requirements of
della Direttiva Europea
the European Machinery
delle Macchine 98/37/
Directive 98/37/EEC and/
CEE e/o delle corrispon-
or of the corresponding
denti legislazioni del pa-
legislation of the coun-
ese in cui il soffiatore è
try where the blower is
installato.
used.
Il CLIENTE deve inol-
The CUSTOMER must
tre assicurare che sia
also ensure that the
seguita la legislazione
valid legislation on elec-
sulla sicurezza elettrica
tric safety (Low-Voltage
(Direttiva Bassa Tensio-
Directive 73/23 EEC) and
ne 73/23 CEE) e sulla
Electromagnetic
compatibilità elettroma-
patibility of equipment
gnetica (Direttiva EMC
(EMC Directive 89/335
89/336 CEE).
EEC) is followed.
Attenzione
Tutto il personale che
All the personnel that
viene a contatto con
come in contact with
SENTINEL PRO deve se-
SENTINEL
guire le seguenti norme
observe following safety
di sicurezza.
regulations.
Durante il funzionamen-
During Blower operation
to del soffiatore
Follow the safety instruc-
Seguire le istruzioni di sicu-
tions of the blower
rezza del soffiatore.
For emergency stop of the
Prevedere nel quadro di ali-
blower use only the suit-
mentazione del motore un
able push button provided
pulsante per la fermata di
in the electric supply of the
emergenza del soffiatore.
motor.
Attenzione
Lo STOP dalla tastiera
The STOP from SENTI-
di SENTINEL PRO non è
NEL PRO keyboard is
uno stop di emergenza
not an emergency stop,
ed il quadro elettrico di
the electric supply of
alimentazione del soffia-
blower is in any case
tore è comunque sotto
under tension.
tensione.
partielle, est interdite sans
l'autorisation écrite de Ro-
buschi.
SAFETY
CONSIGNES
INFORMATION
DE SÉCURITÉ
Le SENTINEL PRO est
device
to
un
dispositif
the
operat-
nique de surveillance
des
paramètres
fonctionnement du sur-
presseur et n'inclut pas
environment
l'étude
nement
où le surpresseur sera
installé, ni le circuit de
puissance, le circuit de
contrôle ni tout autre
équipement requis par
la fonction spécifique du
surpresseur.
Le CLIENT doit donc
vérifier que l'environ-
nement
le circuit de puissance,
le circuit de contrôle et
related
to
the
tous les autres contrôles
ou équipements relatifs
the
essential
à la fonction du surpres-
seur satisfont bien les
conditions de sécurité
requises par la directive
européenne
chines 98/37/CEE et/ou
les législations corres-
pondantes du pays où le
surpresseur est installé.
Le CLIENT doit égale-
ment s'assurer que la
législation sur la sécu-
rité électrique (Directive
Com-
Basse
CEE) et sur la compati-
bilité électromagnétique
(Directive CEM 89/336
CEE) est observée.
Warning
Attention
Tout le personnel en
contact avec le SENTI-
PRO
must
NEL PRO doit suivre les
consignes de sécurité
suivantes.
Durant
ment du surpresseur
Suivre les instructions de
sécurité du surpresseur.
Prévoir sur le tableau d'ali-
mentation du moteur un
bouton-poussoir
d'urgence du surpresseur.
Warning
Attention
Le bouton d'arrêt (STOP)
situé sur le clavier du
SENTINEL
pas un arrêt d'urgence,
de fait le tableau élec-
trique d'alimentation du
surpresseur reste sous
tension.
Vervielfältigung ohne schrift-
liche Genehmigung durch
Robuschi ist verboten.
SICHERHEITS-
INFORMATIONEN
Der SENTINEL PRO ist
électro-
eine elektronische Vor-
richtung
zur
de
chung der Betriebspa-
rameter
des
und beinhaltet weder die
de
l'environ-
Planung des Arbeitsum-
opérationnel
felds, in dem das Geblä-
se aufgestellt wird, noch
den
Leistungskreislauf,
den Kontrollkreislauf und
sonstige Kontrollen oder
Ausrüstungen, die auf-
grund der spezifischen
Funktion des Gebläses
erforderlich werden.
Der KUNDE muss daher
opérationnel,
sicherstellen, dass das
Arbeitsumfeld, der Leis-
tungskreislauf, der Kon-
trollkreislauf und die an-
deren Steuerungen oder
Ausrüstungen
Betrieb des Gebläses die
grundlegenden
heitsanforderungen
des
Ma-
Europäischen Maschinen-
richtlinie 98/37/EG und/
oder die entsprechenden
gesetzlichen Bestimmun-
gen des Installationslands
des Gebläses erfüllen.
Der KUNDE muss sich
ferner
vergewissern,
dass die Gesetzgebung
Tension
73/23
über die Elektrosicher-
heit (Niederspannungs-
richtlinie
73/23
und über die elektroma-
gnetische
keit (EMV 89/335 EWG)
eingehalten werden.
Achtung
Das gesamte Personal, das
mit dem SENTINEL PRO in
Kontakt kommt, muss die
folgenden Sicherheitsvor-
schriften beachten.
le
fonctionne-
Während das Gebläse
in Betrieb ist: die Sicher-
heitsanweisungen
Gebläses beachten.
Im Schaltschrank zur Ver-
sorgung des Motors einen
d'arrêt
Not-Aus-Taster
Gebläse vorzusehen.
Achtung
Bei der STOPP-Funkti-
on, die mit dem Tasten-
PRO
n'est
feld des SENTINEL PRO
ausgeführt wird, handelt
es sich nicht um ein Not-
Aus und die Schalttafel
zur Versorgung des Ge-
bläses ist in jedem Fall
unter Spannung.
ninguna reproducción to-
tal o parcial sin la autoriza-
ción escrita de Robuschi.
INFORMACIONES
DE SEGURIDAD
SENTINEL PRO es un
dispositivo electrónico
Überwa-
de vigilancia de los pa-
rámetros de funciona-
Gebläses
miento del soplador y no
incluye el proyecto del
ambiente operativo en
el que se instalará el so-
plador, ni el circuito de
potencia, el circuito de
control y otros contro-
les o equipamientos re-
queridos por la función
específica del soplador.
El CLIENTE, por tanto,
debe
comprobar
el ambiente operativo,
el circuito de potencia,
el circuito de control y
los demás controles o
equipamientos
pondientes a la función
für
den
del soplador satisfagan
los
requisitos
Sicher-
ciales de seguridad de
der
Directiva
Europea
Máquinas 98/37/CEE y/o
de las correspondientes
legislaciones del país en
el que el soplador está
instalado.
Además,
el
CLIENTE
debe asegurarse de que
se respete la legislación
sobre la seguridad eléc-
trica (Directiva Baja Ten-
sión 73/23 CEE) y sobre
EWG)
la compatibilidad elec-
tromagnética (Directiva
Verträglich-
EMC 89/336 CEE).
Atención
ATENCIÓN: Todo el per-
sonal que entre en con-
tacto con SENTINEL PRO
debe respetar las siguien-
tes normas de seguridad.
Durante el funcionamien-
to del soplador
des
Seguir las instrucciones
de seguridad del soplador.
Prever en el cuadro de
alimentación del motor un
für
das
botón para la parada de
emergencia del soplador.
Atención
El STOP desde el tecla-
do de SENTINEL PRO no
es una parada de emer-
gencia y el cuadro eléc-
trico de alimentación del
soplador está, en cual-
quier caso, bajo tensión.
W3-0A5 12-I
que
corres-
esen-
de
5