1 Conseils au lecteur 1.3 Explication des signaux d’avertissement Les présentes instructions de service vous permettront une utilisation fiable et fluide du système d’électrolyse MINICHLORGEN, ci-après dénommé « Installation ». Les signaux d’avertissement symbolisent le type et la source d’un risque immédiat : Les instructions de service du système d’électrolyse MINICHLORGEN...
Seules des personnes autorisées pourront y avoir accès. Leur transmis- formation sous forme de modèle de copie. sion à des tiers nécessite l’accord écrit de la société Lutz-Jesco GmbH. Adressez-vous à la société Lutz-Jesco GmbH si après la remise de Tous les documents sont protégés par les lois sur les droits d’auteur.
3.3 Spécification chimique du chlorure de sodium Une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu peut nuire à Le système MINICHLORGEN a été conçu pour une utilisation avec du sel son bon fonctionnement et à sa protection. Il en résulterait une extinction sec cristallin/en grains.
à l’aide du bon de livraison et l’absence de dommages de transport. Ne mettez jamais des produits défectueux en service. MINICHLORGEN est monté avec les modules suivants sur une plaque : Commande avec affichage Cellule d’électrolyse Alimentation électrique de la cellule d’électrolyse Dispositifs de surveillance et de commande pour l’écoulement d’eau...
« STOPPED » s’affichant alors. Dans le cas du procédé par charges MINICHLORGEN pour la fabrication de chlore, une petite quantité de gaz hydrogène sera produite comme sous-produit de l’électrolyse. Comme mentionné dans les consignes d’installation du présent manuel, ce gaz sera évacué...
être raccordé au capteur d’hydrogène. précaution suffisantes n’ont pas été prises et qu’une attention 3. Si MINICHLORGEN doit être raccordé à un réservoir de produit, fixez suffisante ne soit pas prêtée, il peut en résulter des accidents, accompagnés de dommages corporels et matériels. En mettant le double commutateur de niveau (inclus) sur le dessus du réservoir...
15 m au maximum. page 24, les exigences suivantes, relatives à la zone 2 s’appliquent à l’extrémité d’évacuation externe. Si MINICHLORGEN est installé dans un local dont la ventilation naturelle est insuffisante et qu’un tube d’évacuation d’une longueur dépassant Type d’installation Rayon de la zone externe d’évacuation 2...
1. Montez le boîtier du ventilateur au mur ou dans le cadre, le plus près ü Alimentation électrique adéquate correspondant aux indications possible de l’unité MINICHLORGEN et à une hauteur minimale de 200 apposées sur la plaque signalétique de MINICHLORGEN quant aux mm au-dessus du sol.
Tension d’entrée 230 V CA secteur Un double adoucisseur ne nécessite aucune connexion au câblage du signal de régénération de MINICHLORGEN, cet adoucisseur assurant une alimentation ininterrompue en eau adoucie. Le fonctionnement du double adoucisseur nécessitera éventuellement une alimentation électrique ;...
MINICHLORGEN Instructions de service 7.5 Diagramme d’installation 7.5.1 MINICHLORGEN : réservoir standard de produit et évacuation d’hydrogène dans l’atmosphère Fig. 9 : Réservoir standard de produit et évacuation d’hydrogène par défaut dans l’atmosphère Pos. Description Pos. Description MINICHLORGEN Adoucisseur à régénération automatique* Ventilation externe, sans entrave Ventilation intérieure naturelle...
Page 25
MINICHLORGEN Instructions de service 7.5.2 MINICHLORGEN : réservoir standard de produit et ventilateur en option pour l’évacuation d’hydrogène Fig. 10 : Réservoir standard de produit et ventilateur en option pour l’évacuation d’hydrogène Pos. Description Pos. Description MINICHLORGEN Cartouche d’adoucisseur, en option* Ventilation externe, sans entrave Amenée d’eau froide...
Conduite d’alimentation en eau adoucie (DE de 15 mm) diamètre Double commutateur de niveau (25 mm), raccord en PVC/U/ Connecteur BSPf, Push-Fix- x ½’’ (DE de 15 mm) PVDF Raccord M12 du câble de signalisation à MINICHLORGEN Module du robinet à flotteur (5 m) H1/H2 Niveau de sel maximal/ minimal Tab.
Instructions de service 8 Commande 8.1 Affichage de la commande 8.2 LED Symbole Description L’utilisation du système MINICHLORGEN s’effectue via la commande universelle MINICHLORGEN. VERT L’installation fonctionne en mode normal, et il n’y a aucun message système et aucune erreur. EASYCHLORGEN JAUNE (message système)
REMARQUE ! Dommages de l’installation résultant d’une installation/ Procédez aux étapes de travail suivantes : mise en service incorrecte. 1. Mettez MINICHLORGEN sous tension. L’écran de mise en service ð Assurez-vous que les contrôles essentiels de mise en service ont apparaît ensuite : été...
VERS LE HAUT en la maintenant appuyée 5 secondes. 4. Saisissez le code service 2236 en utilisant les touches VERS LE 3. L’installation MINICHLORGEN continuera alors le compte à rebours de HAUT/VERS LE BAS. En sélectionnant et en saisissant chaque chiffre la mise en service, puis reviendra ensuite en mode automatique, séparément.
MINICHLORGEN ne pourra s’utiliser pendant le ü MINICHLORGEN n’a été mis que temporairement à l’arrêt ; toutes les cycle de régénération Si l’adoucisseur est en phase de régénération, procédures de mise en service et de démarrage sont déjà achevées ;...
Page 31
2. À la fin du compte à rebours, MINICHLORGEN reprendra son fonctionnement normal et affichera « INSTALLATION OK, PRO- DUIRE » : Fig.
Utilisez le bon sel. 10.1 Mode automatique Le système MINICHLORGEN est automatisé. Avant que sa réserve de sel soit épuisée, remplissez manuellement le bac à saumure avec du sel. Veillez à ce que le niveau de sel ne tombe pas en-dessous de 25 %. Le bac à...
6. Ouvrez les vannes d’arrêt à l’entrée/la sortie du filtre. se régénérera automatiquement ; faites alors passer MINICHLORGEN en mode ARRÊT afin d’éviter un fonctionnement de MINICHLORGEN avec de 7. Arrêtez le mode « ARRÊT MANUEL » afin que l’installation puisse l’eau adoucie (le signal bascule entre adoucisseur et MINICHLORGEN) : reprendre son mode automatique.
Procédez aux étapes de travail suivantes : L’installation a été mise hors service conformément au chapitre 11.2 « Mise hors service prolongée ». 1. Mettez MINICHLORGEN hors tension à l’aide du commutateur principal. L’installation ne pourra être transportée que si toute la solution d’eau/ 2.
Instructions de service 12 Maintenance 12.2 Inspection du capteur d’hydrogène Les produits de Lutz-Jesco sont des appareils fabriqués selon les plus hauts critères de qualité et présentent une longue durée d’utilisation. Cependant, certaines pièces sont soumises à une usure liée à leur Le capteur d’hydrogène (H...
CHLORGEN sera soumis tous les 5 ans à une révision générale. Seul un de la grille de ventilation du boîtier de l’alimentation électrique des technicien agréé du SAV MINICHLORGEN pourra se charger de ce travail. cellules d’électrolyse 6. Vérifiez si tous les presse-étoupes ou connecteurs électriques, Inspectez soigneusement les unités de commande, la cellule d’électro-...
1. Retirez le couvercle en plastique de MINICHLORGEN. 2. Conformément aux instructions de service du kit de nettoyage acide MINICHLORGEN, raccordez le système de nettoyage acide à la cellule d’électrolyse. 3. Rincez à fond la cellule d’électrolyse avec de l’eau, puis évacuez-en toute l’eau avant de remonter la cellule dans la chambre d’électro-...
Vous trouverez ci-dessous les informations relatives à l’élimination des défauts sur le dispositif de commande ou l’installation. Si vous ne réussissez pas à éliminer le défaut, contactez votre SAV agréé MINICHLORGEN ou bien retournez l’installation ou le composant pour réparation.
Cartouche du filtre de l’adoucisseur de capacité standard, type S* (B) Cartouche du filtre de l’adoucisseur de grande capacité, type H* (C) (*dépendant du type faisant partie de la livraison de l’installation) 14.1.2 MINICHLORGEN 30/60/90, pièces générales de rechange Description Soupape à...
Description of the unit: On-site electrolytic chlorination system Désignation du matériel: Descripción de la mercancía: Typ: MINICHLORGEN 30 / 60 / 90 Type: EG-Richtlinien: Maschinenrichtlinie / Machinery (2006/42/EG) EC directives: Niederspannungsrichtlinie / Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2014/35/EU) Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility (2014/30/EU)
Annexe I : Réglages étendus Vous pouvez procéder à des réglages étendus du système MINICHLORGEN au menu de service. Ne modifiez ces réglages que si vous êtes entièrement conscient de leurs conséquences. Des réglages incorrects pourraient entraîner des situations dangereuses et endommager le système. Si vous avez des doutes, adressez-vous au fabricant.