Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attenta-
IT
mente le istruzioni riportate nel seguente manuale
WARNING: Please read and understand this manual before operat-
EN
ing the compressor
AVVERTISSEMENT: Veuillez lire attentivement toutes les instruc-
FR
tions avant de mettre à la sécurité
HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden
DE
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen
WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de
NL
aanwijzingen in deze handleiding zorgvulding door
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH
HANDLEIDING
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇAO
BRUGERMANUAL
HANDLEIDING
KÄYTTÖOPAS
MBL 6
ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal
DK
instruktionerne i denne vejlending læses grundigt
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea
ES
atentamente las instrucciones descritas en el presente manual
PT
:
Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções
AVIOS
contidas no seguiente manual
VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet
FI
ennen kompressorin käyttöä
VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder
SE
kompressorn
- 1-
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
DK
SE
FI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Michelin MBL 6

  • Page 1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇAO BRUGERMANUAL HANDLEIDING KÄYTTÖOPAS MBL 6 AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attenta- ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal mente le istruzioni riportate nel seguente manuale instruktionerne i denne vejlending læses grundigt...
  • Page 2 LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire Attenzione: prima di effettuare ogni intervento sul com- sul compressore, leggere attentamente il libretto istru- pressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettri- zioni. ca sulla macchina stessa. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK RISK OF ELECTRIC SHOCK Before positioning, operating or adjusting the...
  • Page 3 UTILIZZO CON UTENSILI ATTENZIONE: scollegare sempre l’utensile dal compressore prima di effettuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia, rim- piazzo e controllo di ogni sua parte e/o quando non utilizzato. IMPORTANTE: per installare i dadi delle ruote, è importante regolare al minimo la velocità, poi utilizzare una chiave dinamometrica per regolare il serraggio.
  • Page 4 MANICO HANDLE POIGNEE SCHLAUCH MANIJA INTWERRUTTORE ON/OFF ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR ON/OFF ON/OFF SHALTER INTERRUPTOR ON/OFF INTERRUPTOR ON/OFF RIDUTTORE DI REDUCTEUR DE PRESSURE REDUCER DRUCKMINDERER REDUCTOR DE PRESIÓN REDUTOR DE PRESSÃO PRESSIONE PRESSION MANOMETRO GAUGE MANOMETRE MONOMETER MANOMETRO MANOMETRO COMPRESSED AIR SALIDA DEL AIRE USCITA ARIA COMPRESSA SORTIE AIR COMPRIME...
  • Page 5 18. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA TENSIONE CONSERVA QUESTO MANUALE E RENDILO DISPONIBILE ALLE NOMINALE specificata sulla targhetta dati elettrici (il campo di tolle- PERSONE CHE VOGLIONO UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO ranza ammesso è di ± 5%). 19. NON USARE MAI IL COMPRESSORE SE E’ DIFETTOSO; se il INFORMAZIONI IMPORTANTI compressore lavora emettendo strani rumori, eccessive vibrazioni o Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, di manuten-...
  • Page 6: Dati Tecnici

    - Fare attenzione che alcune parti del compressore come testa e tubi di mandata possono raggiungere temperature elevate. Non toccare questi componenti per evitare bruciature. - Trasportare il compressore sollevandolo per le apposite impugnature o manici. - Se usate il compressore per verniciare: a) Non operate in ambienti chiusi o in prossimità...
  • Page 7 LIABILITIES WITH REGARD TO POSSIBLE MATERIAL DAMAGE SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO AND PERSONAL INJURY. OTHER USERS OF THIS TOOL! 17. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN. 18. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE as IMPORTANT INFORMATION specified on nameplates (tolerance +/- 5%). Read and understand all the operating instructions, safety precautions 19.
  • Page 8: Technical Data

    - Be very careful when using the compressor, as some of its parts such as the head and delivery pipes can get extremely hot. Do not touch these parts to avoid getting scalded. - Use the dedicated handles or grips to lift the compressor to move it around.
  • Page 9: Entretien

    notice. Interdire l’utilisation du compresseur aux enfants et aux per- CONSERVER CETTE NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN sonnes non habituées à son fonctionnement. Toute utilisation autre ET LA METTRE A DISPOSITION DES PERSONNES QUI UTILISE- que celles prévues et indiquées dégage le fabricant de toute respon- RONT CET APPAREIL.
  • Page 10: Caracteristiques Techniques

    ATTENTION - Température ambiante pour un fonctionnement correct 0°C +25°C (MAX 45°C). - Durant les moments de non-utilisation, positionner l’interrupteur sur «0» (OFF) (éteint). - Certaines parties du compresseur telles que la tête et les tuyaux d’alimentation peuvent atteindre des températures élevées. Ne pas toucher ces composants afin d’éviter les brûlures.
  • Page 11 Der Kompressor ist eine Maschine, die Druckluft produziert. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- UND Verwenden Sie ihn gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch. WARTUNGSANLEITUNG AUF UND STELLEN SIE SIE DEN Lassen Sie ihn nicht von Kindern und Personen benutzen, die keine PERSONEN ZUR VERFÜGUNG, DIE DAS GERÄT BENUTZEN Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben.
  • Page 12: Technische Daten

    Kompressor startet nicht Hat der Kompressor Startschwierigkeiten, sicherstellen, dass: - alle Drähte korrekt angeschlossen sind - das Stromnetz versorgt ist (Steckdose gut angeschlossen, Motorschutz- schalter und Sicherungen intakt). ACHTUNG - Umgebungstemperatur für einen störungsfreien Betrieb 0°C + 25°C (MAX 45°C). - Bei Betriebspausen den Schalter auf «0»...
  • Page 13 compressor volgens de aanwijzingen in deze handleiding werken. Laat BEWAAR DEZE GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING EN de compressor niet gebruiken door kinderen of door personen die niet STEL HEM TER BESCHIKKING VAN DE PERSONEN DIE DIT vertrouwd zijn met de werking ervan. Elk ander, niet aangegeven APPARAAT WILLEN GEBRUIKEN gebruik ontslaat de fabrikant van de verantwoordelijkheid voor mogelijk hieruit volgende gevaren.
  • Page 14 De compressor start niet Controleer het volgende als de compressor moeilijk start: - of alle kabels goed zijn aangesloten - of het elektriciteitsnet gevoed wordt (goed aangesloten stekker, magnetothermische schakelaar, onbeschadigde zekeringen) LET OP - Omgevingstemperatuur voor een correcte werking 0°C +25°C (MAX. 45°C).
  • Page 15 OPBEVAR DENNE BRUGER- OG SPECIFICERET DENNE BRUGERMANUAL. Kompressoren maskine, fremstiller trykluft. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING OG STIL DEN TIL RÅDIGHED kompressoren fungere i overensstemmelse med vejledningerne i FOR DE PERSONER, DER ØNSKER AT BENYTTE APPARATET denne manual. Lad ikke børn benytte kompressoren eller personer, der ikke har kendskab til dens funktion.
  • Page 16: Tekniske Specifikationer

    Kompressoren starter ikke Hvis kompressoren har vanskeligt ved at starte, skal det tjekkes at: - alle ledninger er korrekt tilsluttet - elnettet er forsynet (stikkontakten korrekt tilsluttet, termomagnetisk, intakte sikringer ) BEMÆRK - Rumtemperatur for opnåelse af korrekt drift: 0°C +25°C (MAX 45°C). - Stil afbryderen på...
  • Page 17 niños u otras personas que no tengan familiaridad con su CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y funcionamiento. Todos los usos distintos y no previstos entre los MANTENIMIENTO Y PONERLAS A SPOSICIÓN DE LAS indicados exonerarán fabricante posibles riesgos PERSONAS QUE DESEAN UTILIZAR ESTE APARATO consiguientes.
  • Page 18: Datos Técnicos

    ATENCIÓN Temperatura ambiente para un correcto funcionamiento: 0 °C +25 °C (MÁX. 45 °C). - Durante las paradas colocar el interruptor en posición «0» (OFF - apagado). Prestar atención pues algunas partes del compresor como el cabezal compresor y los tubos de impulsión pueden alcanzar temperaturas elevadas.
  • Page 19 16. UTILIZAR O COMPRESSOR EXCLUSIVAMENTE PARA AS CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO E APLICAÇÕES ESPECIFICADAS NO SEGUINTE MANUAL DE COLOCÁ-LAS À DISPOSIÇÃO DAS PESSOAS QUE DESEJAREM INSTRUÇÕES; o compressor é uma máquina que produz ar UTILIZAR ESTE APARELHO. comprimido.
  • Page 20: Características Técnicas

    O compressor não arranca Se o compressor tem dificuldade a arrancar, verificar se: - os fios estão todos bem ligados rede eléctrica está alimentada (tomada ligada, magnetotérmico e fusíveis em bom estado) ATENÇÃO - Temperatura ambiente para um correcto funcionamento 0°C +25°C (MAX.
  • Page 21 valmistajalta kaiken vastuun sopimattomasta käytöstä johtuvista SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET JA ANNA NE riskeistä. Kompressorin käyttö muuhun tarkoitukseen kuin mihin HENKILÖIDEN KÄYTTÖÖN, JOTKA HALUAVAT KÄYTTÄÄ TÄTÄ valmistaja on sen tarkoittanut poistaa valmistajalta kaikien vastuun LAITETTA käytöstä johtuvista aineellisista ja fyysisistä vahingoista. (varsinkin, TÄRKEÄÄ...
  • Page 22: Tekniset Tiedot

    HUOMIO - Ympäristön lämpötila laitteen kunnolliselle toiminnalle on 0 °C +25 °C (MAX 45 °C). Käyttöseisokkien aikana laita kytkin asentoon «0» (OFF) (sammutettu). - Ole varovainen, koska tietyt kompressorin osat kuten pääkappale ja ulostuloputket saavuttavat korkeita lämpötiloja. Älä koske näihin osiin välttääksesi palovammojen saamisen.
  • Page 23 Använd kompressorn i enlighet med instruktionerna i denna manual. FÖRVARA DENNA BRUKS- OCH UNDERHÅLLSMANUAL OCH SE Låt inte kompressorn användas av barn eller personer som inte känner TILL ATT DEN FINNS TILLGÄNGLIG FÖR DE PERSONER SOM till kompressorns funktion. SKA ANVÄNDA MASKINEN! 17.
  • Page 24 Kompressorn startar inte Om kompressorn har svårt att starta, kontrollera: - att samtliga ledare är ordentligt anslutna. - att strömkällan får ström (eluttaget är anslutet, den termomagnetiska brytaren eller säkringarna är hela). VARNING! - Temperatur i lokalen för bästa effektivitet 0-25 °C (max. 45 °C). - Under arbetsstopp ska du trycka strömbrytaren till "0"-läget (OFF).
  • Page 25 GARANZIA: Si concede garanzia di 24 mesi per gli elettrocompressori a partire dalla data di rivendita documentata. La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in regola con i pagamenti. Il compressore è garantito per un normale funzionamento di 8 ore al giorno in ambiente adatto. L’installazione deve essere eseguita a regola d’arte. In caso di guasti a causa di difetti di costruzione verificatosi nel periodo di garanzia, il fabbricante sostituirà...
  • Page 26 GARANTIE: De garantie voor de elektrische compressoren wordt verleend voor een duur van 24 maanden vanaf de gedocumenteerde verkoopdatum. Deze garantie wordt uitsluitend verleend aan klanten die binnen de voorziene termijnen hebben betaald. De installatie moet vakkundig zijn uitgevoerd. Bij defecten veroorzaakt door constructiefouten die zich binnen de garantieperiode hebben voorgedaan, vervangt de fabrikant gratis de defecte onderdelen.
  • Page 27 TAKUU: Sähkökompressoreille annetaan 24 kk takuu alkaen myyntipäivästä. Tämä takuu myönnetään ainoastaan asiakkaille, jotka ovat maksaneet asianmukaisesti. Asennuksen on oltava tapahduttu asianmukaisesti. Takuuaikana ilmenevät valmisteviat osissa valmistaja korjaa ilmaiseksi. Asiakkaan maksettavaksi jäävät kuitenkin matkakulut ja työkulut. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat huonosta laitteen huollosta, huolimattomuudesta tai epäsopivissa olosuhteissa käytöstä.
  • Page 28 00-800-096667 (from Italy) 00-800-21072004 (EU) 1-877-599-5100 (Canada only) E mail: michelin@fiac.it Michelin and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with permission of, the Michelin Group. © 2013 Michelin www.michelin.com Distributed under licence by FIAC SpA, 40037 Bologna –...

Table des Matières