Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale.
WARNING: Read this manual carefully and in full before using the compressor.
HINWEISE: Vor dem Gebrauch des Kompressors die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen aufmerksam durchlesen.
AVERTISSEMENTS: Avant d'utiliser le compresseur, lire attentivement les instructions du présent manuel.
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones que se indican en el siguiente manual.
ADVERTÊNCIAS: Antes de utilizar o compressor, leia atentamente as instruções contidas no seguinte manual.
VAROITUS: lue käyttöoppaan ohjeet huolellisesi ennen kompressorin käyttöä.
VAROVANIE: Prečítajte si tento návod pozorne a úplne skôr ako začnete používať kompresor.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед применением компрессора внимательно изучите настоящее руководство по эксплуатации
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
ELETTROCOMPRESSORI SILENZIATI A PISTONI
USE AND MAINTENANCE MANUAL
SILENT PISTONS ELECTROCOMPRESSORS
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
SCHALLISOLIERTEN KOLBEN-ELEKTROKOMPRESSOREN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ELECTROCOMPRESSEURS A PISTONS AVEC SILENCIEUX
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ELECTROCOMPRESORES INSONORIZADOS DE PISTÓN
MANUAL DE USO E DE MANUTENÇÃO
ELECTROCOMPRESSORES DE PISTÃO INSONORIZADOS
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
ÄÄNENVAIMENNETUT SÄHKÖKÄYTTÖISET MÄNTÄKOMPRESSORIT
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Бесшумные поршневые электрические компрессоры
NEHLUČNÉ PIESTOVÉ KOMPRESORY
IT
EN
DE
FR
ES
PT
FI
SK
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Michelin MCX 988 N

  • Page 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ELETTROCOMPRESSORI SILENZIATI A PISTONI USE AND MAINTENANCE MANUAL SILENT PISTONS ELECTROCOMPRESSORS HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG SCHALLISOLIERTEN KOLBEN-ELEKTROKOMPRESSOREN MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ELECTROCOMPRESSEURS A PISTONS AVEC SILENCIEUX MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ELECTROCOMPRESORES INSONORIZADOS DE PISTÓN MANUAL DE USO E DE MANUTENÇÃO ELECTROCOMPRESSORES DE PISTÃO INSONORIZADOS KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS...
  • Page 2 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL HANDBUCHS MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRETE DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOPAS NÁVOD NA OBSLUHU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SITUAZIONE DI PERICOLO GENERICO GENERAL HAZARDOUS SITUATION ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION DANGER GENERIQUE SITUACIONES DE PELIGRO EN GENERAL SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL YLEINEN VAARATILANNE SITUÁCIA VŠEOBECNÉHO OHROZENIA НЕСТАНДАРТНАЯ...
  • Page 5 PREMESSA I compressori silenziati a pistoni sono costruiti in osservanza alle vigenti norme di sicurezza. Vogliate pertanto attenervi a quanto prescritto nel presente manuale per un corretto esercizio della macchina. L’inosservanza delle istruzioni, gli interventi inadeguati, I’impiego di ricambi non originali implicano il decadimento delle condizioni di garanzia. Ci riserviamo di apportare qualsiasi modifica tecnica senza alcun preavviso.
  • Page 6: Controllo Generale

    12. MANTENERE IL COMPRESSORE CON CURA Seguire le istruzioni per la lubrificazione. Ispezionare il cavo di alimentazione periodicamente e se danneggiato deve essere riparato o sostituito da un centro assistenza autorizzato. Verificare l’aspetto esterno del compressore che non presenti anomalie visive. Rivolgersi eventualmente al più vicino centro assistenza. 13.
  • Page 7: Allacciamento Elettrico

    MOVIMENTAZIONE Rimuovere il compressore sollevandolo con un carrello elevatore con le forche lunghe almeno 700 mm (fig. 1). Rimuovere il compressore dal pallet sul quale è fissato per il trasporto svitando le viti di bloccaggio dei piedi. Non occorre predisporre fondazioni o basamenti particolari;...
  • Page 8 Mai collegare questo filo verde a un terminale in tensione. Prima di sostituire la spina del cavo di alimentazione, assicurarsi di collegare il filo di terra. In caso di dubbi chiamare un elettricista qualificato e fare controllare la messa a terra. ATTENZIONE Non usare mai la presa di terra al posto del neutro.
  • Page 9 COME INTERVENIRE NELLE PICCOLE ANOMALIE PERDITE D’ARIA Possono dipendere dalla cattiva tenuta di qualche raccordo, controllare i raccordi bagnandoli con acqua saponata. IL COMPRESSORE GIRA PERÒ NON CARICA Rottura delle valvole oppure di una guarnizione: intervenire sostituendo il particolare danneggiato. Se si ritiene di non essere all’altezza di riparare il guasto è...
  • Page 10: Essiccatore D'aria A Ciclo Frigorifero

    LIVELLO SONORO MISURATO IN CAMPO LIBERO A 4 mt di distanza +/-3 dB (A): Mod. MCX-N dB (A) MCX-N 415 MCX-N 500-540 MCX-N 951-958 MCX-N 671-678 MCX-N 981-988 MCX-N 600-598 Il valore del livello sonoro può aumentare da 1 a 10 dB(A) in funzione dell’ambiente in cui viene installato il compressore. ESSICCATORE D’ARIA A CICLO FRIGORIFERO I compressori possono essere equipaggiati con essicatore d’aria a ciclo frigorifero.
  • Page 11: Schema Funzionale

    SCHEMA FUNZIONALE Compressore Condensatore Ventilatore Prescambio aria-aria Evaporatore Scaricatore di condensa Filtro deidratare Separatore di condensa Tubo capillare PANNELLO DI CONTROLLO Le macchine facenti parte di questa serie sono dotate di un sistema elettronico di modifica dei parametri, le eventuali operazioni di resettaggio possono essere infatti effettuate tramite il pannello digitale posizionato sulla parte frontale dell'essiccatore.
  • Page 12 Funzione dei tasti TEST: premuto per 3 secondi durante il normale funzionamento consente di attivare un ciclo di scarico condensa. SET: premuto e rilasciato durante il normale funzionamento visualizza il valore del set point (decimale). Mantenuto in pressione per 10 sec consente l’accesso al menù di programmazione dei parametri di scarico condensa C8 e C9 (Vedi tabella relativa).
  • Page 13 SEGNALAZIONI ANOMALIE Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew - point. MESSAGGIO CAUSA USCITE AZIONI (LAMPEGGIANTE)
  • Page 14 PRELIMINARI DI AVVIAMENTO Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa. L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro. Avviamento Le operazione sottoriportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro motivo di inattività.
  • Page 15 Le ricerche dei guasti ed eventuali interventi di verifica e/o manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato. Contattare un tecnico frigorista per qualsiasi intervento sul circuito frigorifero della macchina. INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA E RIMEDIO Interruttore luminoso / Verificare la presenza di tensione in linea. Display del pannello di Verificare il cablaggio elettrico.
  • Page 16 fig.2 BY-PASS ESSICCATORE Il by-pass posizionato dietro all'essiccatore è utile e necessario nel caso di malfunzionamento o intasamento dell'essiccatore. Girando l'apposita leva in pos. 1 (Fig.13) si esclude l'essiccatore prelevando aria compressa direttamente dal serbatoio bypassando l'essiccatore. IMPORTANTE: non è possibile eseguire operazioni di manutenzione o riparazione sull'essiccatore, senza prima aver spento il compressore ed essersi assicurati che tutto il circuito sia privo di aria in pressione.
  • Page 17: Meanings Of Signal Words

    PREMISE The silenced piston compressors are built in compliance with the safety regulations in force. You are therefore asked to follow the instructions in this manual to achieve the proper operation of the machine. Failure to comply with the instructions, improper repairs, the use of unoriginal spare parts will compromise the terms of the guarantee.
  • Page 18: Replacement Parts

    15. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK Before further use of the compressor, a guard or other part is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other conditions that may affect its operation.
  • Page 19: Electric Connection

    INSTALLATION The room to install the compressor should be large, well ventilated and protected from dust and intense cold. The compressor takes in a large quantity of air necessary for its internal ventilation. Over time a dusty environment will cause damage and difficulties in operation.
  • Page 20 ATTENTION Never use the earth socket instead of the neutral. The earth connection must be made according to the accident-prevention regulations (EN 60204). Do not use the power cable plug as a switch. It must be fitted in a power socket commanded by an adequate differential switch (thermal magnet).
  • Page 21 PERFORMING MINOR REPAIRS AIR LOSS May be related to poor sealing of any pipe fitting. Check all fittings by wetting them with soapy water. THE COMPRESSOR RUNS BUT DOESN’T LOAD Breakage of valves ora seal; Repair by replacing damaged part. If you do not. consider yourself capable of repairing the breakdown, we recommend that.
  • Page 22: Functional Diagram

    REFRIGERATOR CYCLE AIR DRIER Compressors may be equipped with a refrigerator cycle air drier. All drier models are 230V/50/1 powered with a circuit independent’ of the compressor’s and range from a minimum capacity of 350 It/min to a maximum of 850 It/min. Maximum working pressure 16 bar.
  • Page 23: Control Panel

    CONTROL PANEL The machines belonging to this series are provided with an electronic system for parameters modification, so eventual reset operations can be performed by means of the digital panel located on the front of the dryer. The control panel illustrated in PIC.1 is composed of 5 keys (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) and a 3 digit display, with three signalling LEDs indicated by icons.
  • Page 24 NOTE: when the controller is in OFF position, some parts of the dryer are kept under tension therefore, for safety purposes, disconnect the electrical power before performing any operation on the machine. Condensate discharge parameters programming. Push the SET key for 10 seconds to enter the parameters configuration menu: the display will show in sequence the set point value, the code of the first modifiable parameter (C8) and its value).
  • Page 25: Before Start-Up

    Remote signalling alarm The dryer control board is equipped with a digital output for the remote signalling alarm. This digital output is controlled by a relays configured as normally open: when an alarm is detected, this relays closes a circuit. Proceed as follows to activate a remote alarm output: The User must provide a signaller in compliance with output relays electrical features (solenoid coil, light bulb, acoustic signaller, ...).
  • Page 26 MAINTENAINCE, TROUBLESHOOTING AND DISMANTLING Maintenance Before attempting any maintenance operation, make sure that: No parts of the system is under pressure. No parts of the system is electrically powered. WEEKLY OR EVERY 40 HOURS OF OPERATION Verify the temperature on the control panel display. visually check if the condensate is drained regularly.
  • Page 27  The temperature on the Check if the compressed air inlet/outlet is connected properly. control panel display is The compressor doesn’t start; see specific section. higher than the nominal The fan doesn’t turn; see specific section. value. The flow rate and/or temperature of the air entering the dryer are higher than the nominal values; restore the nominal conditions.
  • Page 28 VORWORT Die schallisolierten Kolbenkompressoren sind nach den; gültigen Sicherheitsbestimmungen gefertigt. Wir bitten Sie déshalb, die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften und Hinweise für einen korrekten Betrieb des Geräts zu befolgen. Bei Nichteinhaltung der Hinweise, unfachmännisch ausgeführten Eingriffen und der Verwendung von Ersatzteilen, die keine Originalteile des Herstellers Sind, verfällt der Garantieanspruch.
  • Page 29 11. RICHTIGE VERWENDUNG DES NETZKABELS Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen. Das Netzkabel von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten fernhalten. Nicht auf das Netzkabel treten und das Netzkabel nicht einquetschen. 12. SORGFÄLTIGE WARTUNG DES KOMPRESSORS Die Anweisungen zur Schmierung beachten. Das Netzkabel in regelmäßigen Abständen kontrollieren. Falls es beschädigt ist, so muss es von einer Kundendienststelle repariert und ersetzt werden.
  • Page 30: Kontrolle Bei Erhalt

    ERSATZTEILE Bei den Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile verwenden, die mit den ersetzten Bauteilen identisch sind. Die Reparaturen dürfen ausschließlich durch die Kundendienststellen vorgenommen werden. KONTROLLE BEI ERHALT Die Verpackung entfernen und den Kompressor auf eventuelle Transportschäden untersuchen. Ggf, sofortden Spediteurdavon unterrichten. Nachprüfen, ob dem Kompressor eine Bedienungsanleitung und ein ausgefullter Garantieschein mit Lieferdatum und Handlerstempel beiliegt.
  • Page 31 QUERSCHINITT FÜR EINE MAX. LÄNGE VON 20 MT. KW/HP VERSORGUNG (V) STECKERMODELL 16A 3polig+ KW/HP V220/230 V380/400 2,2/3 380/400 Erde CEE 282 2,2/3 1,5 mm² 1,5 mm² 3/ 4 2,5 mm² 1,5 mm² 4/5,5 4/5,5 2,5 mm² 2,5 mm² 5,5/7,5 5,5/7,5 4 mm²...
  • Page 32 BETRIEB Es ist von entscheidender Wichtigkeit, daß bei Betrieb alle Platten ganz geschlossen Sind. Der Kompressorfunktioniet- tvollautomatisch: Ein Druckschalter stoppt das Gerät bei Erreichen des eingestellten Maximaldrucks und startet es wieder, wenn der Druck auf den zulässigen Mindestwert absinkt. THERMOSCHUTZ (Nür MCX-N mod.) Das Thermorelais wird bei der werkseitigen Abnahme eingestellt.
  • Page 33 KLEINE STÖRUNGEN UND ABHILFE LUFTVERLUST Diese Störung kann von einer schlechten Dichtung abhangen. Zur Kontrolle alle Anschlüsse mit Seifenwasser naßmachen. DER KOMPRESSOR LÄUFT, LÄDT SICH JEDOCH NICHT RICHTIG Die Ventile oder eine Dichtung sind defekt. Die beschadigten Teile austauschen. Wer nicht in der Lage ist, diese Reparaturen korrekt auszuführen, sollte sie lieber von einem Fachtechniker ausfuhren lassen.
  • Page 34 LUFTTROCKNER MIT KÄLTEZYKLUS Die Kompressoren vom Typ SA können mit einem Lufttrockner mit Kältezyklus ausgestattet werden. Alle Trocknermodelle können an ein 230V/50-1 Stromnetz angeschlossen werden. Sie haben einen separaten Kreislauf und sind von einer Mindestleistung von 350 l/Min. bis zu einer Höchstleistung von 850 l/Min. erhältlich. Maximaler Betriebsdruck 16 Bar. Direktexpansion ohne Glykol.
  • Page 35 ANLAGENDISPLAY Die zu dieser Reihe gehörenden Maschinen sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und Störungen abgerufen werden können. Die Kontrolltafel vom Bild 1 besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen, die mit Symbolen gekennzeichnet sind.
  • Page 36 FUNKTION DER TASTEN TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert. SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal) angezeigt. Hält man sie 10 Sek. lang gedrückt, so erlaubt sie den Zugang zu dem Parameterprogrammiermenu des Kondensatablasses C8 und C9 (siehe entsprechende Tabelle).
  • Page 37 FEHLERMELDUNG Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt. MELDUNG URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN (BLINKEND) Nullstellung durch Hoher Taupunkt Steuerungslöschung wenn der (Alarmsignal mit Verspätung) Alarmsignal ON Taupunkt über den Kompressorsignal OFF...
  • Page 38 INBETRIEBNAHME Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild entsprechend eingestellt sind. Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu kontrollieren.
  • Page 39 Die Suche nach Fehlern und die eventuellen Wartungs- bzw. Kontrolleinsätze dürfen nur vom ausgebildeten Personal übernommen werden. Für Einsätze an dem Kühlkreislauf der Maschine müssen Sie einen Techniker beauftragen. FEHLER MÖGLICHE URSACHE UND BESEITIGUNG  Der Leuchtschalter / Überprüfen, ob Spannung auf der Leitung ist. Display an der Die elektrische Verkabelung überprüfen.
  • Page 40 WICHTIG Der Temperaturfühler ist sehr empfindlich. Ändern Sie seine Position nicht! Beim Auftreten von Störungen kontaktieren sie bitte Ihren Kundendienst. bild.2 Trockner-By-pass: Der By-pass befindet sich auf der Rueckseite des Trockners und wird bei Nichtfunktionieren oder Verstopfung des Trockner gebraucht. Bei Taetigung des entsprechenden Hebels Pos.1 (Abb.13) wird der Trockner ausgeschlossen, d.h die Luft wird direkt vom Tank genommen ohne ueber den Trockner zu gehen.
  • Page 41: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Les compresseurs à pistons avec silencieux sont construits dans. le respect des normes de sécurité en vigueur. Par conséquent, pour une utilisation correcte de la machine, veuillez Observer les recommandations de ce manuel. La non observation des instructions, des interventios non adaptées, I’utilisation de pièces de rechange non originales impliquent I’annulation des conditions de garantie.
  • Page 42 12. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN Suivre les instructions de lubrification. Inspecter régulièrement les cordons et, s’il sont endommagés, les faire réparer dans un centre de service après-vente agrée. Inspecter périodiquement les cordons de rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés.
  • Page 43: Pièces De Rechange

    PIÈCES DE RECHANGE Pour le réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées. Confier toute réparation à un centre de service après-vent agréé. CONTROLE GENERAL Enlever le compresseur de I’emballage, controler I’absence de dommages éventuéls et, dans le cas contraire, avertir immédiatement le transporteur.
  • Page 44: Instructions Pour Le Raccordement A La Terre

    INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT A LA TERRE Lorsqu’il est en service, ce compresseur doit être relié à la terre afin de protéger l’opérateur des électrocutions. Il est nécessaire que le branchement électrique soit effectué par un technicien qualifié. Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ni d’exécuter d’autres branchements dans l’installation électrique.
  • Page 45: Commentintèrvenir En Cas De Petitesanomalies

    NETTOYAGE-ET REMPLACEMENT DE LA ,CARTOUCHE FILTRANTE Tous les mois, nettoyer le filtre d’aspiration en soufflant de l’air comprimé sur la cartouche (fig. 10). Il est conseillé de remplacer la cartouche filtre à air au‘moins une fois par an si le compresseur fonctionne dans un endroit propre, plus souvent si I’endroit est poussiéreux.
  • Page 46 AVERTISSEMENTS -A la fin de la journée de travail, débranchér toujours l’alimentation éléctrique. -Durant des interventions à I’intérieur de la cabine insonorisante, faire attention au groupe tête/cylindre/tuyau de refoulement, qui peut atteindre des températures élevées: ne pas le toucher afin d’éviter les brulures. Ne pas diriger de jets d’eau ou des liquides inflammables sur lecompresseur.
  • Page 47: Circuit Frigoriférique

    CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE Compresseur Condenseur Ventilateur Echangeur air-air Evaporateur Purge de condensants Filtre déshydrateur Separateur de condensants Tubo capillaire PUPITRE DE COMMANDE Les machines faisant partie de cette série sont équipées d'un système électronique de modification des paramètres ; Les éventuelles opérations de réinitialisation peuvent en effet être effectuées à l'aide du pupitre numérique se trouvant sur la façade du séchoir.
  • Page 48 FONCTION DES TOUCHES TEST: Lorsqu'on appuie dessus pendant 3 secondes lors du fonctionnement normal, elle permet d'activer un cycle de purge des condensants. SET: Si l'on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne. Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l'accès au menu de programmation des paramètres (Voir le tableau correspondant).
  • Page 49: Signalisation D'anomalie

    SIGNALISATION D’ANOMALIE Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne l’affichage d’un message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation. MESSAGE CAUSE SORTIES ACTIONS (CLIGNOTANT) Réinitialisation par extinction de la Point de condensation élevé...
  • Page 50: Operations Preliminaires A La Mise En Marche

    OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN MARCHE Avant de mettre la machine en service, s'assurer que tous les paramètres de fonctionnement sont conformes aux spécifications de référence. Le séchoir est fourni déjà testé et préréglé pour un fonctionnement normal et n'a besoin, par conséquent, d'aucun étalonnage ;...
  • Page 51 A recherche des pannes et les éventuelles interventions de contrôle et/ou d'entretien doivent être effectuées par du personnel spécialisé. Contacter un technicien frigoriste pour toute intervention sur le circuit frigorifique de la machine. INCONVENIENT CAUSE POSSIBLE ET REMEDE Interrupteur lumineux du Vérifier la présence de tension en ligne.
  • Page 52 fig.2 BY-PASS Essiccatore: Il by-pass posizionato dietro all'essiccatore è utile e necessario nel caso di malfunzionamento o intasamento dell'essiccatore. Girando l'apposita leva in pos. 1 (Fig.13) si esclude l'essiccatore prelevando aria compressa direttamente dal serbatoio bypassando l'essiccatore. IMPORTANTE: non è possibile eseguire operazioni di manutenzione o riparazione sull'essiccatore, senza prima aver spento il compressore ed essersi assicurati che tutto il circuito sia privo di aria in pressione.
  • Page 53 PREMISA Los compresores insonorizados de pistón han sido fabricados respetando todas las normas vigentes de seguridad. Se recomienda atenerse a lo prescrito en el presente manual para un correcto ejercicio de la máquina. El incumplimiento de las instrucciones, las acciones inadecuadas y el empleo de repuestos no originales implican la pérdida de validez de las condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho de aportar cualquier modificación técnica sin aviso previo.
  • Page 54: Piezas De Repuesto

    12. CONSERVAR CUIDADOSAMENTE EL COMPRESOR Seguir las instrucciones para la lubricación. Controlar el cable de alimentación periódicamente y si está dañado hacerlo reparar o cambiar por un centro asistencia autorizado. Verificar el aspecto exterior del compresor, no debe presentar ninguna irregularidad visual.
  • Page 55: Conexión Eléctrica

    MANIPULACIÓN Sacar el compresor elevándolo con una carretilla elevadora con horquillas de por lo menos 700 mm (fig. 1). Sacar el compresor de la paleta sobre la que ha sido fijado para su transporte, destornillando los tornillos de bloqueo y de los pies. No es necesario preparar cimientos o bases particulares;...
  • Page 56: Instrucciones Para La Conexión A Tierra

    INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA Este compresor deberá estar conectado a tierra mientras se usa, para proteger al operador de choques eléctricos. Es necesario que la conexión eléctrica sea efectuada por un técnico cualificado. Se recomienda no desmontar nunca el compresor ni efectuar otras conexiones en la instalación eléctrica.
  • Page 57 LIMPIEZA Y CAMBIO CARTUCHO FILTRANTE Cada mes, limpiar el filtro de aspiración soplando aire comprimido sobre el cartucho (fig. 10). Se aconseja cambiar el cartucho filtro de aire por lo menos una vez al año si el compresor trabaja en lugar limpio y, más frecuentemente, si el lugar en el que se encuentra el compresor es polvoriento.
  • Page 58 -Si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, no usar el compresor y dirigirse al centro de asistencia autorizado para su sustitución por un componente original. -No introducir objetos ni las manos dentro de las rejillas de protección para evitar daños físicos y al compresor. NIVEL SONORO MENSURABLE EN CAMPO LIBRE A 4 m de distancia +/-3 dB (A): MCX-N...
  • Page 59 ESQUEMA FUNCTIONAL Compresor Condensador Ventilador Pre cambio aire-aire Evaporador Descargador de condensado Filtro dehidatador Separador de condensacion Tubo capilar PAINEL DE CONTROL Las máquinas que forman parte de esta serie están dotadas de un sistema electrónico de modificación de los parámetros, las eventuales operaciones de reseteado pueden ser en efecto efectuadas mediante el panel digital posicionado en la parte frontal del secador.
  • Page 60 LED DE SEÑALIZACIÓN STATUS DESCRIPTION Encendido Compresor activo Parpadeo Modalidad de programación Encendido Descarga condensado activa Encendido Velocidad del ventilador = 100% Parpadeo Velocidad del ventilador < 100% FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS TEST: Pulsada por 3 segundos durante el normal funcionamiento activa un ciclo de descarga de condensado. SET: Pulsada durante el normal funcionamiento, visualiza el valor de set point.
  • Page 61: Señalización De Anomalías

    SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor actual de punto de rocío. MENSAJE CAUSA SALIDAS...
  • Page 62: Preliminares De Arranque

    PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a los datos de chapa. El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo tanto ninguna calibración.
  • Page 63 Las detecciones de las averías y eventuales operaciones de verificación y / o mantenimiento, deben ser ejecutadas por personal calificado. Contacte a un técnico frigorista para cualquier operación en el circuito refrigerante de la máquina. POSIBLE CAUSA Y REMEDIO ANOMALÍAS ...
  • Page 64 fig.2 By-pass secador: El by-pass esté ubicado en la parte posterior y es necessario en caso de mal funcionamiento o de obstrucción. Rotar el grifo en la pos. 1 (fig. 13) para dejar el aire directamente del tanque. IMPORTANTE: antes de realizar cualquier operación o reparación, hay que asegurarse de que el interruptor del compressor esté...
  • Page 65: Informações Importantes

    INTRODUÇÃO Os compressores de pistão insonorizados são fabricados respeitando as normas de segurança vigentes. Portanto, siga tudo o que está prescrito neste manual para poder utilizar a máquina correctamente. O desrespeito das instruções, intervenções inadequadas, a utilização de peças não originais, implicam a anulação das condições de garantia. Reservamo-nos o direito de efectuar quaisquer modificações técnicas sem aviso prévio.
  • Page 66: Peças Sobresselentes

    12. EFECTUAR UMA MANUTENÇÃO CORRECTA DO COMPRESSOR Siga as instruções para a lubrificação. Inspeccione o cabo de alimentação periodicamente e se estiver estragado esse deve ser reparado, ou substituído por um Centro de Assistência Técnica autorizado. Verifique o aspecto exterior do compressor, se não apresenta anomalias visíveis.
  • Page 67: Instalação

    MOVIMENTAÇÃO Retire o compressor içando-o com um empilhador que tenha um garfo de pelo menos 700 mm (fig. 1). Retire o compressor da palete na qual está fixado para o transporte, desapertando os parafusos de fixação dos pés. Não é necessário preparar alicerces ou bases especiais;...
  • Page 68 Este compressor deve estar ligado à terra durante a utilização para proteger o operador de choques eléctricos. É necessário que a ligação eléctrica seja efectuada por um técnico qualificado. Aconselha-se nunca desmontar o compressor nem efectuar outras ligações ao seu equipamento eléctrico. As reparações devem ser executadas exclusivamente pelos Centros de Assistência Técnica autorizados ou outros Centros qualificados.
  • Page 69 COMO INTERVIR NAS PEQUENAS ANOMALIAS FUGAS DE AR Podem depender da retenção defeituosa de qualquer união, verifique as uniões molhando-as com água e sabão. O COMPRESSOR FUNCIONA MAS NÃO CARREGA Ruptura das válvulas ou de uma junta: intervenha substituindo a peça estragada. Se considerar que não é...
  • Page 70 SECADOR DE AR COM CICLO FRIGORÍFICO Os compressores podem ser equipados com um secador de ar com ciclo frigorífico. Todos os modelos de secador são alimentados a V230/50/1 com um circuito independente do compressor e vão de uma capacidade mínima de 350 l/min a uma capacidade máxima de 850 I/min.
  • Page 71: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO As máquinas pertencentes a esta série estão equipadas com um sistema electrónico de modificação dos parâmetros, de facto, as eventuais operações de configuração, podem ser efectuadas no painel digital situado na parte frontal do secador. O painel de controlo indicado na fig.1 é constituído por 5 botões (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) e por um visor de 3 algarismos com três leds de sinalização indicados com ícones.
  • Page 72 Função dos botões TEST: premido por 3 segundos, durante o funcionamento normal, permite activar um ciclo de despejo da condensação. SET: premido e largado durante o funcionamento normal, visualiza o valor do setpoint (decimal). Mantido premido por 10 seg permite o acesso ao menu de programação dos parâmetros de despejo da condensação C8 e C9 (Veja a respectiva tabela).
  • Page 73 SINALIZAÇÃO DE ANOMALIAS O controlador é capaz de reconhecer determinados tipos de anomalias do circuito de secagem de mod que quando se verificam mostra no visor uma mensagem de alarme a piscar, alternada com o valor corrente do dew point. MENSAGEM CAUSA SAÍDAS...
  • Page 74 OPERAÇÕES ANTES DO ARRANQUE Antes de accionar a máquina, certifique-se que todos os parâmetros de funcionamento estão de acordo com os dados da chapa. O secador é fornecido já ensaiado e regulado para um funcionamento normal e portanto não necessita de nenhuma calibração, todavia, verifique o seu funcionamento correcto durante as primeiras horas de trabalho.
  • Page 75 As pesquisas das avarias e eventuais intervenções de verificação e/ou de manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado. Contacte um técnico de frio para qualquer intervenção no circuito frigorífico da máquina. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL E SOLUÇÃO Interruptor luminoso / Verifique a presença de tensão na linha. Visor do painel de Verifique a cablagem eléctrica.
  • Page 76 fig.2 Limpeza da válvula de despejo BY-PASS do Secador: O by-pass situado atrás do secador é útil e necessário em caso de mau funcionamento, ou entupimento do secador. Rodando a sua alavanca para a pos. 1 (Fig.13) exclui-se o secador captando o ar comprimido directamente do depósito evitando o secador. IMPORTANTE: não é...
  • Page 77: Tärkeitä Tietoja

    ALUKSI Äänenvaimennetut mäntäkompressorit on valmistettu voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Noudata käyttöoppaan ohjeita käyttääksesi konetta oikein. Ohjeiden noudattamatta jättäminen, sopimattomat toimenpiteet ja ei-alkuperäisten varaosien käyttö aiheuttavat takuuehtojen raukeamisen. Pidätämme itsellemme oikeuden teknisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta. TÄRKEITÄ TIETOJA Lue kaikki käyttöoppaan toiminta- ja turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti. Suurin osa kompressorin käytön aikana tapahtuneista onnettomuuksista johtuu perusturvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä.
  • Page 78 14. VAROITUS Kiinnitä huomiota siihen, mitä teet. Toimi järjenmukaisesti. Älä käytä kompressoria väsyneenä. Kompressoria ei tule myöskään koskaan käyttää alkoholin, huumeiden tai väsyttävien lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 15. TARKISTA VIALLISET OSAT TAI ILMAVUODOTTarkista vaurioituneet suojat tai muut osat huolellisesti ennen kompressorin käyttöä, jotta ne varmasti takaavat turvallisuuden.
  • Page 79 ASENNUS Kompressorin asennustilan tulee olla tilava, hyvin tuulettu ja suojattu pölyltä ja jäältä. Kompressori imee suuren määrän ilmaa, jota se tarvitsee sisäiseen ilmanvaihtoonsa; ajan kuluessa pölyinen tila aiheuttaa vaurioita ja vaikeuttaa toimintaa. Ilmansuodatin imee osan sisälle joutuneesta pölystä ja tukkeutuu nopeasti. Osa laskeutuu osien pinnoille tai lentää jäähdyttimeen estäen lämmönvaihdon.
  • Page 80 JATKOJOHTO Käytä ainoastaan pistokkeella ja maattojohtimella varustettua jatkojohtoa. Älä käytä vaurioitunutta tai litistynyttä jatkojohtoa. Varmista, että jatkojohto on hyvässä kunnossa. Kun käytät jatkojohtoa, varmista että kaapelin läpileikkaus on riittävä kytkettävän tuotteen virrankulutukselle. Liian ohut jatkojohto saattaa aiheuttaa jännitteenaleneman ja siten tehohäviötä ja koneen liiallisen ylikuumenemisen.
  • Page 81 PIENTEN VIKOJEN KORJAUS ILMAVUODOT Syynä saattaa olla jonkun liitoksen heikko tiivistys. Tarkista liitokset kastelemalla saippuavedellä. KOMPRESSORI PYÖRII MUTTA EI TÄYTÄ Venttiilien tai tiivisteen rikkoutuminen: korjaa vaihtamalla vaurioitunut osa. Ellet kykene korjaamaan vikaa itse, pyydä ammattitaitoisia teknikoita suorittamaan yllä luetellut korjaukset välttääksesi ikävät viat. KOMPRESSORI EI KÄYNNISTY Jos kompressorin käynnistys tuottaa vaikeuksia, tarkista: - että...
  • Page 82 JÄÄHDYTTÄVÄ ILMANKUIVAIN Mallin kompressorit voidaan varustaa jäähdyttävällä ilmankuivaimella. Kaikkiin kuivainmalleihin syötetään 230/50/1 V sähköä kompressorista erillisellä piirillä. Niiden virtausnopeus on 350 - 850 I/min. Maksimikäyttöpaine on 16 bar. Suora jäähdytys ilman glykolia. Automaattinen lauhteenerotin ja -poistin. Toimintakuvaus Jäähdyttävät kuivausjärjestelmät on suunniteltu poistamaan taloudellisesti ja pienellä tilankäytöllä paineilman lauhdevesi jäähdyttämällä...
  • Page 83 OHJAUSTAULU Tähän sarjaan kuuluvat koneet on varustettu elektronisella parametrien muutosjärjestelmällä. Tarvittavat kuittaukset voidaan suorittaa digitaalisesta ohjaustaulusta, joka on sijoitettu kuivaimen etuosaan. Kuvassa 1 näytetty ohjaustaulu sisältää viisi näppäintä (ON/OFF, TEST, SET, DOWN ja UP) ja 3-lukuisen näytön, jossa on kolme symboleilla merkittyä...
  • Page 84 Näppäinten toiminta TEST: kun painat 3 sekuntia normaalitoiminnan aikana, sallii lauhteenpoistojakson käynnistyksen. SET: Paina ja vapauta normaalitoiminnan aikana nähdäksesi asetuskohdan (desimaali). Kun jatkat painamista 10 sekuntia, avaa lauhteenpoistoparametrien C8 ja C9 ohjelmointivalikon (katso vastaavaa taulukkoa). Kun painat uusien konfigurointiarvojen ohjelmoinnin jälkeen, tallentaa tehdyt muutokset. DOWN: Kun painat asetuskohdan tai konfigurointiparametrien asetuksen aikana, vähentää...
  • Page 85 VIKAILMOITUKSET Ohjausjärjestelmä kykenee tunnistamaan määrätyn tyyppiset kuivauspiirin viat. Vian tapahtuessa järjestelmä asettaa näytölle vilkkuvan hälytysviestin, joka vuorottelee kastepisteen arvon kanssa. VIESTI LÄHDÖT TOIMET (VILKKUVA) Voidaan kuitata Korkea kastepiste sammuttamalla Hälytyslähtö päällä (viivästetty hälytys) keskusyksikkö, kun Kompressorin lähtö ei päällä kastepiste palaa asetetulle Tuulettimen lähtö...
  • Page 86: Ennen Käynnistystä

    ENNEN KÄYNNISTYSTÄ Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki toimintaparametrit vastaavat arvokilven arvoja. Kuivain toimitetaan koekäytettynä ja säädettynä normaalitoiminnalle. Sitä ei tarvitse kalibroida millään tavoin. Tarkista kuitenkin asianmukainen toiminta ensimmäisten toimintatuntien aikana. Käynnistys Alla luetellut toimenpiteet tulee suorittaa ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä ja aina koneen pitkän käyttötauon jälkeen (huollosta tai muusta syystä...
  • Page 87 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa vianetsinnän ja tarkistukset ja/tai huollot. Ota yhteys jäähdytysteknikkoon, jos koneen jäähdytyspiiri tarvitsee huoltoa. VIKA MAHDOLLINEN SYY JA KORJAUS Ohjaustaulun Tarkista verkkojännite. valokatkaisin / näyttö Tarkista sähköliitäntä. sammunut Tarkista elektroninen kortti. Jos vika jatkuu, vaihda se. Kompressori ei Tarkista sähköliitäntä...
  • Page 88 kuva 2 Lauhteenpoiston solenoidiventtiilin puhdistus KUIVAIMEN OHITUS Kuivaimen taakse sijoitettu ohitusventtiili on tarpeellinen, jos kuivaimessa on toimintahäiriö tai se tukkeutuu. Kun käännät tätä tarkoitusta varten asennetun vivun asentoon 1 (kuva 13), kuivain kytkeytyy pois ja paineilma otetaan suoraan säiliöstä ohittamalla kuivain.
  • Page 89: Bezpečnostné Pokyny

    ÚVOD Nehlučný piestový kompresor je vyrobený v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi. Žiadame vás aby ste vždy postupovali v súlade s pokynmi v tomto návode aby ste vždy docielili správnu funkčnosť zariadenia. Všetky porušenia pokynov, neoprávnené opravy, používanie neoriginálnych náhradných dielov sa považuje za porušenie pravidiel pre záruku. Vyhradzujeme si právo vykonávať...
  • Page 90 13. ELEKTRICKÉ PREDLŽOVACIE ŠNÚRY PRE PRÁCU VONKU Ak je kompresor používaný vonku, je treba používať na predĺženie prívodu výlučne predlžovačky určené a označené pre vonkajšie používanie. 14. POZOR Postupujte s rozvahou a dbajte na základné pravidlá bezpečnosti . Vyvarujte sa práce s kompresorom ak ste unavení. Kompresor nesmie byť...
  • Page 91 NÁHRADNÉ DIELY Keď vykonávate opravy a údržbu používajte iba identické originálne náhradné diely. Opravy by mali byť vykonávané iba autorizovaným servisným strediskom. ÚVODNÁ KONTROLA Rozbaľte kompresor z jeho balenia a skontrolujte opticky či nie je fyzicky poškodený. Ak nájdete poškodenia, okamžite o tom informujte prepravcu.
  • Page 92 Odporúčame inštalovať zásuvku, teplotný vypínač a poistky blízko (najmenej 3 metre) kompresora. Teplotný vypínač a poistky musia mať parametre zobrazené na predchádzajúcej strane. POKYNY PRE SPRÁVNE UZEMNENIE Tento kompresor musí byť uzemnený počas používania pre ochranu obsluhy pred elektrickým prúdom. Elektrické pripojenie musí byť...
  • Page 93 DOPĹŇANIE OLEJA - výmena oleja Skontrolujte stav oleja na čerpacej časti (obr. 8) po každých 100 hodinách prevádzky. Ak je to nutné, doplňte olej " SYNTETICKÝ 5W50" . Vymeňte úplne olej čerpacieho prvku každých 500 hodín prevádzky. Odstráňte kryt viečka, aby ste vypustili olej. Nasaďte viečko späť...
  • Page 94 VAROVANIE - Po skončení práce vždy odpojte napájanie. Počas opráv na odhlučňovacej kabíne dávajte pozor na hlavu / valca / jednotky prívodného potrubia, ktorá môže dosiahnuť vysokých teplôt. Nedotýkajte sa ho, aby sa zabránilo popáleniu. Nepoužívajte priamu striekajúcu vodu alebo horľavé kvapaliny na kompresore. Nikdy v žiadnom prípade neodskrutkujte akékoľvek pripojenie k zásobníku kompresora kým je natlakovaný.
  • Page 95 Akékoľvek inštalácie, používanie a údržbové operácie, ktoré si vyžadujú prístup k vnútornej časti vysúšačky musia byť vykonané kvalifikovaným personálom. Výrobca neručí v prípade použitia iného alebo v nesúlade s týmto návodom. FUNKČNÁ SCHÉMA Kompresor Chladič Ventilátor motora Pred výmenník vzduch - vzduch Vysúšač...
  • Page 96 Signalizačné diódy STAV POPIS Svieti Kompresor je napájaný Blikanie Aktivovaný programovací mód Svieti Napájané vypustenie kondenzátu Svieti Rýchlosť ventilátora = 100% Blikanie Rýchlosť ventilátora < 100% Funkčné klávesy TEST: Stlačené na 3 sekundy počas bežnej prevádzky, umožní aktiváciu cyklu pre vypustenie kondenzátu. NASTAVENIE (SET): Ak je stlačené...
  • Page 97 POZNÁMKA: Zmeny zadané pre časové hodnoty budú účinné až po ukončení programovania, kým zmeny iných hodnôt budú okamžite účinné. Majte prosím na pamäti, že prípadné zmeny konfiguračných parametrov stroja by mohli negatívne ovplyvniť jeho účinnosť. Preto zmeny musia byť vykonávané v spolupráci s výrobcom. VAROVANIE PRE UŽÍVATEĽOV: JE ZAKÁZANÉ...
  • Page 98: Pred Spustením

    Elektrické vlastnosti výstupu pre signalizáciu výstrahy: 250VAC / 3A – AC 15 (Indukčná amplitúda) PIC.2 Aktivácia vyššie uvedenej funkcie je na zvážení užívateľa. Užívateľ si zakúpi všetok potrebný inštalačný materiál sám. Každá operácia, ktorá potrebuje prístup k vysúšaču musí byť vykonávaná kvalifikovaným personálom. PRED SPUSTENÍM Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že všetky prevádzkové...
  • Page 99 Riešenie problémov a prípadnej kontroly a / alebo údržby musí byť vykonávané kvalifikovaným personálom. Pre údržbu chladiaceho okruhu v zariadení sa obráťte na chladiarenského technika. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA A RIEŠENIE  Svetelný spínač / Zobrazenie Skontrolujte, či je zariadenie napájané. ovládacieho panela: VYPNUTÝ.
  • Page 100 Obr.2 Obídenie vysúšača ( By-pass): Obídenie je umiestnené v zadnej strane vysúšača a je potrebné v prípade nefunkčnosti vysúšača alebo jeho upchatia. Pre obídenie vysúšača zopnite svorky do polohy 1 (obr. 13) čím sa spriechodní priamy prísun vzduchu do nádoby kompresora. DÔLEŽITÉ: skôr ako čokoľvek vykonáte, uistite sa že kompresor je vypnutý...
  • Page 101: Важная Информация

    ВВЕДЕНИЕ Бесшумные электрические компрессоры данной серии разработаны в соответствии с действующими нормами безопасности. Необходимо строго следовать инструкциям, изложенным в данном руководстве для обеспечения надлежащей эксплуатации оборудования. Несоблюдение инструкций, некорректное проведение ремонтных работ, использование неоригинальных запасных частей может стать причиной отказа в гарантийном обслуживании. Производитель...
  • Page 102 10. Соответствующая одежда Запрещается носить ювелирные украшения или свободную одежду при работе с компрессором. В противном случае существует риск зацепления за подвижные элементы компрессора. Длинные волосы необходимо собрать и закрыть защитным головным убором. 11. Механические нагрузки на силовой кабель Запрещается дергать за провод для отключения оборудования от питания. Не допускайте воздействия на кабель высокой...
  • Page 103: Запасные Части

    27. Слив жидкости из резервуара Необходимо сливать скопившуюся в резервуаре жидкость каждые 4 часа эксплуатации Откройте сливной фитинг и наклоните компрессор для слива скопившейся в резервуаре воды. 28. Запрещается отключение питания компрессора выдергиванием вилки из разъема или потянув за шнур Для...
  • Page 104: Электрическое Соединение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Убедитесь, что напряжение в цепи соответствует требованиям, указанным на заводской табличке (Рис. 2). Допустимое отклонение составляет +/- 6%. Для модели СТАНДАРТ: компрессор поставляется в комплекте с кабелем. Подключите этот кабель к выводному кабелю, электрическому разъему с винтовым зажимом и муфтой (Рис. 3). Напряжение...
  • Page 105 ВНИМАНИЕ! Избегайте риска образования электрического разряда. Никогда не используйте компрессор с поврежденным электрическим шнуром или удлинителями. Регулярно проверяйте состояние проводов. Никогда не используйте компрессор в воде или около воды, либо опасной окружающей среды, где существует риск поражения током. Вставьте разъем в электрическую розетку и запустите компрессор, нажав на переключатель “I” на пульте управления (Рис. 4).
  • Page 106 ПРОИЗВЕДЕНИЕ МЕЛКОГО РЕМОНТА ПОТЕРЯ МОЩНОСТИ Проблема возникает вследствие слабого уплотнения какого-либо из фитингов. Проверьте все фитинги, смачивая их мыльной водой. КОМПРЕССОР РАБОТАЕТ, НО НЕ ДАЕТ НАГРУЗКИ Поломка клапанов; Устраните неисправность путем замены поврежденной части. В случае если Вы не считаете, что в состоянии...
  • Page 107 ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА ХОЛОДИЛЬНОГО ТИПА Бесшумный компрессор может быть оборудован осушителем воздуха холодильного цикла. Все модели осушителей питаются от сети в 230В/50/1 с независимой от компрессора цепью при диапазоне расхода воздуха от 350 л/мин до 850 л/мин. Максимальное рабочее давление 16 бар. Непосредственное охлаждение без гликоля. Есть сепаратор и автоматический...
  • Page 108: Функциональная Схема

    ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА Компрессор Конденсатор Двигатель вентилятора Пред-теплообменник типа "воздух - воздух" Испаритель Устройство спуска конденсата Осушающий фильтр Сепаратор конденсата Волосная трубка Панель управления Устройство принадлежит к серии оборудования, поставляющегося с электронной системой изменения параметров, так конечные операции сброса можно выполнить при помощи цифровой панели, расположенной на передней части осушителя.
  • Page 109 Сигнальные светодиоды LED (Светодиод) STATUS (Статус) ОПИСАНИЕ On (ВКЛ.) Компрессор находится под напряжением Blinking (Мигает) Режим программирования активен Устройство спуска конденсата под On (ВКЛ.) напряжением On (ВКЛ.) Скорость вентилятора = 100% Blinking (Мигает) Скорость вентилятора < 100% Назначение клавиш TEST (ТЕСТ): При 3-х секундном нажатии, в течение нормальной эксплуатации, запускается цикл спуска конденсата.
  • Page 110 Пожалуйста, помните, что конечные изменения параметров конфигурации устройства могут повлиять на его производительность. Таким образом, изменения необходимо вносить совместно с производителем. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИЗМЕНЯТЬ ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ ЭЛЕКТРОННОГО КОНТРОЛЛЕРА БЕЗ СООТВЕТСТВУЮЩЕГО РАЗРЕШЕНИЯ СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ АНОМАЛИЯХ Контроллер способен распознавать определенные типы аномалий цикла осушения. В таких случаях, аварийное сообщение...
  • Page 111: Перед Запуском

    Электрические возможности выходного реле сигнализации: 250 В переменного тока / 3A – Переменный ток - 15 Ампер РИС.2 Активация вышеописанных функций производится по усмотрению пользователя. Пользователю необходимо приобрести все необходимые материалы для установки. Действия, требующие доступа к осушителю, должны производиться квалифицированным специалистом. ПЕРЕД...
  • Page 112 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ДЕМОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед техническим обслуживание убедитесь в следующем: Части системы не находятся под давлением. Части системы не находятся под напряжением. ЕЖЕНЕДЕЛЬНО ИЛИ КАЖДЫЕ 40 ЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ Проверяйте температуру на дисплее пульта управления. Визуально проверяйте спуск конденсата. ЕЖЕМЕСЯЧНО...
  • Page 113  Вода в трубах идет Осушитель выключен, включите его. вниз по осушителю. Закройте байпас (при наличии). Не происходит спуска конденсата, см. соответствующий раздел. Температура на дисплее пульта управления выше, чем номинальное значение, см. соответствующий раздел.  Температура на Проверьте надежность подключения впуска/выпуска сжатого воздуха. дисплее...
  • Page 117 MCX-N 415 230/50/1...
  • Page 118 LEGENDA F2-F3: FUSIBILI 5x20 1A(T) F2-F3: FUSES 5x20 1 A (T) FUSIBILI 5x20 1A(F) FUSES 5x20 1 A (F) LAMPADA PRESENZA RETE “POWER ON” LAMP LAMPADA SENSORE LIVELLO OLIO OIL LEVEL SENSOR LAMP LAMPADA INTERRUTTORE TERMICO MOTORE LAMP: MOTOR THERMAL SWITCH F1+S1: RELE TERMICO MOTORE CON RESET F1+S1:...
  • Page 119 SELITYKSET LEGENDA F2-F3: SULAKKEET 5x20 1A(T) F2-F3: POISTKY 5x20 1 A (T) SULAKKEET 5x20 1A(F) POISTKY 5x20 1 A (F) VERKON MERKKIVALO “ZAPNÚŤ” LAMPA ÖLJYTASON ANTURIN MERKKIVALO LAMPA OLEJOVEHO SENZORA MOOTTORIN LÄMPÖKYTKIMEN MERKKIVALO LAMPA: TEPLOTNÝ PREPÍNAČ MOTORA TEPLOTNE RELÉ MOTORA S NULOVANÍM F1+S1: MOOTTORIN KUITATTAVA LÄMPÖRELE F1+S1:...
  • Page 120 GARANZIA: Si concede garanzia di 12 mesi per gli elettrocompressori a partire dalla data di rivendita documentata. La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in regola con i pagamenti. Il compressore è garantito per un normale funzionamento di 8 ore al giorno in ambiente adatto.
  • Page 121 GARANTIE: De garantie voor de elektrische compressoren wordt verleend voor een duur van 12 maanden vanaf de gedocumenteerde verkoopdatum. Deze garantie wordt uitsluitend verleend aan klanten die binnen de voorziene termijnen hebben betaald. De garantie van de compressor geldt voor een normale werking van 8 uur per dag in een geschikte omgeving. De installatie moet vakkundig zijn uitgevoerd.
  • Page 122 TAKUU: Sähkökompressoreille annetaan 12 kk takuu alkaen myyntipäivästä. Tämä takuu myönnetään ainoastaan asiakkaille, jotka ovat maksaneet asianmukaisesti. Kompressorilla on takuu normaalia 8 tunnin käyttöä varten päivässä siihen sopivassa ympäristössä. Asennuksen on oltava tapahduttu asianmukaisesti. Takuuaikana ilmenevät valmisteviat osissa valmistaja korjaa ilmaiseksi.
  • Page 124 00-800-096667 (from Italy) 00-800-21072004 (EU) 1-877-599-5100 (Canada only) E mail: michelin@fiac.it Michelin and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with permission of, the Michelin Group. © 2014 Michelin www.michelin.com Distributed under licence by FIAC SpA,...

Ce manuel est également adapté pour:

Mcx 500 n

Table des Matières