Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
FR
MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH
NL
HANDLEIDING
DK
BRUGERMANUAL
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PT
MANUAL DE USO E MANUTENÇAO
FI
KÄYTTÖOPAS
SE
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale
AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité
HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen
WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de aanwijzingen in deze handleiding zorgvulding door
ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal instruktionerne i denne vejlending læses grundigt
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente las instrucciones descritas en el presente manual
AVISOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguiente manual
VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед началом эксплуатации компрессора внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
MB2420 - MB5020
WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor
VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn
...............................................................................................................
.......................................................................
.............................................................................................
............................................................................................................
.....................................................................................................................
................................................................................
................................................................
7
11
15
21
27
33
39
45
51
55
.......59

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Michelin MB2420

  • Page 1 ................РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ..59 MB2420 - MB5020 AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité...
  • Page 2 LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONS Avant de mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d’instructions. GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb neh- men oder Eingriffe daran vornehmen.
  • Page 3 SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / BEHOLDER / DEPÓSITO / DEPÓSITO / SÄILIÖ / TANK / БАК SCARICO CONDENSA / CONDENSATE DRAIN / EVACUATION CONDENSATION / AUSLASS KONDENSWASSER / AFVOER CONDENSWATER / TØMNING AF KONDENSVAND / DESAGÜE DEL CONDENSADO / PURGA DA CONDENSAÇÃO / KONDENSSIVEDEN TYHJENNYS / KONDENSVATTNETS AVLOPP / УДАЛЕНИЕ...
  • Page 7 INFORMAZIONI IMPORTANTI 7. STOCCARE IL COMPRESSORE IN MANIERA APPROPRIATA Quando il compressore non è utilizzato deve essere tenuto in un Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, i consigli locale secco al riparo dagli agenti atmosferici. Tenere lontano dai per la sicurezza e le avvertenze del manuale d’istruzioni. La bambini.
  • Page 8: Avvertenze

    collegamenti nel pressostato. Qualsiasi riparazione deve essere regolarmente questa griglia se l’ambiente di lavoro è molto eseguita solamente dai centri assistenza autorizzati o altri centri sporco. qualificati. Non dimenticare mai che il filo di messa a terra è quello 20. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA TENSIONE verde o giallo/verde.
  • Page 9 ATTENZIONE: Ogni 50 ore di funzionamento è opportuno smontare il filtro di Non usare mai la presa di terra al posto del neutro. Il collegamento aspirazione e pulire l’elemento filtrante soffiando con aria compressa di terra deve essere effettuato secondo le norme antinfortunistiche (fig.11).
  • Page 10: Collegamenti Pneumatici

    la riparazione. caratteristiche. In particolare, la valvola di sicurezza deve essere correttamente applicata direttamente sul recipiente senza possibilità ATTENZIONE di interposizione, deve avere una capacità di scarico superiore alla - Evitare assolutamente di svitare qualsiasi connessione con il quantità di aria che può essere immessa nel recipiente, essere tarata serbatoio in pressione, accertarsi sempre che il serbatoio sia scarico.
  • Page 11 IMPORTANT INFORMATION or gases. The compressor may generate sparks during operation. Do not use the compressor in the presence of paints, fuels, chemicals, adhesives, and any other combustible or explosive Read and understand all of the operating instructions, safety materials. precautions and warnings in the Instruction Manual before operating 9.
  • Page 12 22. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT WARNING Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect wipe them with such solvents.
  • Page 13: Important

    pressure inside the tank drops to 6 bar (87 psi). After connecting the its characteristics either in winter or summer. Do not drain used oil compressor to the power line, load it to maximum pressure and check into the sewer or dispose of it in the environment. exactly how the machine is operating.
  • Page 14: Pneumatic Connections

    it must be secured to prevent it falling while in operation. - Do not put objects or your hands inside the protective grilles to avoid HINTS FOR EFFICIENT OPERATION injury to yourself or damaging the compressor. - For efficient operation of the machine at full continuing load and at - Do not use the compressor as a blunt object toward things or maximum operating pressure, make sure the temperature of the work animals, to avoid serious damage.
  • Page 15: Débrancher Le Compresseur

    INFORMATIONS IMPORTANTES 6. MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur consignes de sécurité...
  • Page 16: Avertissements

    17. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT PIÈCES DE RECHANGE Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions Pour le réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non identiques aux pièces remplacées. familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non Confier toute réparation à...
  • Page 17: Branchement Electrique

    non dans des endroits présentant des risques d’explosion. En cas de valeurs trop élevées. En cas d’intervention, le compresseur repart plan incliné et lisse, vérifier que le compresseur ne se déplace pas automatiquement après 10 -15 minutes. en cours de fonctionnement, dans le cas contraire, bloquer les roues Effectuer les mêmes opérations pour les compresseurs avec avec deux cales.
  • Page 18 PROCEDURES D’INTERVENTION EN CAS DE PETITES - Ne pas introduire d’objets ou les mains à l’intérieur des grilles de ANOMALIES protection afin d’éviter tout accident ou dommage du compresseur. Fuite d’huile depuis la vanne située sous le pressostat - Eviter d’utiliser le compresseur comme objet contondant contre des Cet inconvénient est dû...
  • Page 19: Conseils Utiles Pour Un Fonctionnement Correct

    CONSEILS UTILES POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT - Pour un fonctionnement correct de la machine en pleine charge continue à la pression de fonctionnement maximum, vérifier que la température dans un local fermé ne dépasse pas + 25°C. - Il est conseillé d’utiliser le compresseur avec un service maximum de 70% pendant une heure en pleine charge, ceci afin de permettre un fonctionnement correct du produit dans le temps.
  • Page 21 WICHTIGE INFORMATIONEN Arbeiten zur Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder zum Auswechseln von Bauteilen vorgenommen werden. 6. VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN Alle Anweisungen zu Funktionsweise, Sicherheitsbestimmungen Den Kompressor nicht transportieren, wenn er an die elektrische Hinweisen vorliegenden Bedienungshandbuches Energiequelle angeschlossen ist oder wenn der Kessel unter aufmerksam lesen.
  • Page 22 VORGESEHENEN ARBEITEN BENUTZEN 29. DEN KOMPRESSOR NICHT DURCH HERAUSZIEHEN DES Der Kompressor ist eine Maschine, die Druckluft produziert. NETZKABELS ANHALTEN Kompressor für Arbeiten einsetzen, Zum Anhalten des Kompressors den Schalter “I/O“ (ON/OFF) des Bedienungshandbuch nicht vorgesehen sind. Druckwächters benutzen. 17. KORREKTE BENUTZUNG DES KOMPRESSORS 30.
  • Page 23 Kessel auf 6 bar (87 psi) abfällt. BENUTZUNG UND WARTUNG Nach dem Anschließen des Kompressors an die elektrische Leitung ANMERKUNG: Die Informationen in dem vorliegenden Handbuch den max. Druck herstellen und den ordnungsgemäßen Betrieb der stellen eine Hilfe für den Bediener bei der Benutzung und der Maschine überprüfen.
  • Page 24 ÖLWECHSEL – ÖL NACHFÜLLEN Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen worden ist. Der Kompressor wird mit öl “GSP High-Performance” geliefert. – Raumtemperatur für den Betrieb 0°C bis +35°C. Innerhalb der ersten 100 Betriebsstunden sollte das Öl der – Den Kompressor nicht mit Wasser oder entflammbaren Flüssigkeiten Pumpeinheit vollständig ausgewechselt werden.
  • Page 25: Druckluftanschluss

    Ausrüstung zu ersetzen sind. Insbesondere muß das Sicherheitsventil korrekt und ohne Zwischenschaltung direkt am Behälter angebracht sein, eine Abluftkapazität haben, die größer ist als die Luftmenge, die in den Behälter eingegeben werden kann, und bei dem auf dem Typenschild angegebenen höchstzulässigen Druck abgedichtet sein; 4) Es ist sorgfältig zu vermeiden, dass der Druckbehälter in schlecht belüfteten Räumen aufgestellt sowie Wärmequellen oder entzündlichen Stoffen ausgesetzt wird.
  • Page 27: Belangrijke Informatie

    BELANGRIJKE INFORMATIE OFF stand staat alvorens de compressor met de elektrische bron te verbinden. 7. DE COMPRESSOR OP AANGEPASTE MANIER OPBERGEN Aandachtig alle instructies voor de werking, de raadgevingen voor Als de compressor niet gebruikt wordt moet die in een droog de veiligheid en de waarschuwingen in het instructiehandboek lezen.
  • Page 28: Installatie

    WAARSCHUWINGEN 18. NAGAAN OF ELKE SCHROEF, BOUT EN DEKSEL STEVIG VASTGEZET ZIJN Nagaan of elke schroef, bout en plaat stevig vastgezet zijn. INSTRUCTIES VOOR DE AARDING Regelmatig nagaan dat ze goed aangedraaid zijn. Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij in gebruik is, om de 19.
  • Page 29 zich ervan verzekeren dat ze niet kunnen vallen door ze op de juiste REGELING VAN DE WERKINGSDRUK (fig. 14) manier vast te zetten. Om een goede verluchting en een doeltreffende Het is niet nodig steeds de maximum werkingsdruk te gebruiken, afkoeling te bekomen is het belangrijk dat de kettingbeschermer van meestal zelfs heeft het pneumatische gereedschap minder druk de compressor zich op minstens 100 cm van eender welke muur (fig.
  • Page 30 HOE TUSSENKOMEN BIJ KLEINE AFWIJKINGEN beschermingsroosters steken om fysieke schade en schade aan de Verlies van water door de klep onder de drukregelaar compressor te voorkomen. Dit ongemak hangt af van een slechte sluiting van de sluitingsklep, op – De compressor niet als stomp voorwerp tegenover personen, de volgende wijze tussenkomen (fig.16).
  • Page 31 NUTTIGE RAADGEVINGEN VOOR EEN GOEDE WERKING – Voor een goede werking van de machine met een volledige voortdurende lading bij maximum werkingsdruk, zich ervan vergewissen dat de temperatuur van de werkingsomgeving in gesloten omgeving niet hoger is dan +25°C. – Men raadt aan de compressor te gebruiken met een maximum werking van 70% in ÈÈn uur met volle lading, dit om een goede werking van het product in de tijd toe te staan.
  • Page 33: Vigtige Oplysninger

    VIGTIGE OPLYSNINGER godt ventileret. Anvend ikke kompressoren ved tilstedeværelsen af brændbare væsker eller gas. Kompressoren kan frembringe gnister under drift. Anvend ikke kompressoren i situationer, Læs omhyggeligt alle vejledningerne vedrørende drift, sikkerhedsråd hvor der kan forekomme lak, benzin kemiske substanser, samt advarsler.
  • Page 34 21. ANVEND ALDRIG KOMPRESSOREN, NÅR DEN ER FORLÆNGERLEDNING DEFEKT Anvend kun forlængerledning med stik og tilslutning af jordforbindelse, Hvis kompressoren under drift udsender underlig støj eller og anvend ikke ødelagte eller maste forlængerledninger. Sørg har overdre vent store vibrationer eller virker defekt, skal den for, at forlængerledningen er i korrekt stand.
  • Page 35: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE PAS PÅ: Anvend aldrig jordforbindelseskontakten i stedet for neutral. Tilslutning af jordforbindelse skal udføres i overensstemmelse med Før der foretages nogen form for indgreb på kompressoren, skal der de gældende normer for forebyggelse af arbejdsskader (EN 60204). sikres følgende: Forsyningskablets stik må...
  • Page 36 tværsnit eller længde. opbevares omhyggeligt; – At rumtemperaturen, hvor der arbejdes, ikke er for lav. (under 0°C) 2) Svejsning på beholderen er forbudt; – At der er tilstrækkelig olie i carter låget til at garantere smøring. 3) Sørge for, at beholderen er hel med egnet og passende sikkerheds- –...
  • Page 39: Informacion Importante

    INFORMACION IMPORTANTE eléctrico. 7. ALMACENAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO Cuando el compresor no es utilizado, hay que almacenarlo en Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, un ambiente seco, lejos de la acción de agentes atmosféricos. los consejos para la seguridad y las advertencias del manual de Mantenga lejos a los niños.
  • Page 40 ADVERTENCIAS fijados. Compruebe periódicamente que estén bien ajustados. 19. MANTENER LIMPIA LA REJILLA DE ASPIRACION Mantenga la rejilla de ventilación del motor limpia. Limpiere INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA gularmente esta rejilla si el ambiente de trabajo es demasiado Este compresor debe estar conectado a tierra durante su sucio.
  • Page 41: Conexion Electrica

    una buena ventilación y un eficaz enfriamiento, es importante que efecto, la mayoría de las veces el equipo neumático utilizado necesita el compresor esté a 100 cm de distancia de cualquier pared (fig. 4). una presión menor. En los compresores dotados de reductor de presión, es necesario regular correctamente la presión de trabajo.
  • Page 42 – Descargar completamente la presión del depósito NOTA: Para el mercado europeo los depósitos de los compresores – Desenroscar la cabeza hexagonal de la válvula (A) están fabricados según la Directriz CE2009/105. – Limpiar cuidadosamente el platillo de goma (B), el relativo Para el mercado europeo los compresores están fabricados según la alojamiento Directriz CE2006/42.
  • Page 43 ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR EMBALADO Y DESEMBALADO Durante todo el tiempo que no se usa el compresor, antes de desembalarlo, hay que almacenarlo en un lugar seco con una temperatura comprendida entre + 5°C y + 45°C y en una posición que evite el contacto con la acción de los agentes atmosféricos.
  • Page 45: Informações Importantes

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES 7. ARMAZENAR O COMPRESSOR DE MODO ADEQUADO Quando o compressor não é utilizado deve ser guardado num local seco e protegido dos agentes atmosféricos. Manter afastado Ler atentamente todas as instruções de funcionamento, os conselhos das crianças. para a segurança e os avisos do Manual de Instruções. A maioria 8.
  • Page 46: Instalação

    fixados. Verificar periodicamente se estão bem apertados. monofásico está equipado com um cabo bipolar mais terra. O 19. MANTER A GRELHA DE ASPIRAÇÃO LIMPA compressor trifásico é fornecido com cabo eléctrico sem ficha. É Manter a grelha de ventilação do motor limpa. Limpar regularmente necessário que a ligação eléctrica seja efectuada por um técnico esta grelha se o ambiente de trabalho for muito sujo.
  • Page 47: Ligação Eléctrica

    direita para aumentá-la e para a esquerda para diminui-la, depois INSTRUÇÕES DE USO de obtida a pressão desejada, apertar o manípulo premindo-o para Prestar atenção em transportar o compressor de maneira correcta, baixo. não invertê-lo ou levantá-lo com ganchos ou cabos. (fig. 5 - 6) Nos redutores de pressão fornecidos sem manómetro, a pressão Substituir o tampão de plástico na tampa cárter (fig.7) pela vareta do de calibragem pode ser observada na escada graduada situada no...
  • Page 48 todas as roscas, molhando-as com água e sabão. Nível sonoro medido em campo livre a 4 m de distância ±3dB(A) à O compressor roda mas não carrega pressão máxima de utilização. (tab. 3) – pode ser devido à ruptura das válvulas (C1 – C2) ou de um vedante CV/kW dB(A) (B1 –...
  • Page 49 ARMAZENAMENTO DO COMPRESSOR EMBALADO E DESEMBALADO Durante todo o tempo que o compressor estiver inactivo antes de o desembalar, esse deve ser armazenado num local seco a uma tempe-ratura entre os + 5°C e os + 45°C e numa posição tal que não tenha contacto com os agentes atmosféricos.
  • Page 51: Tärkeitä Tietoja

    TÄRKEITÄ TIETOJA 8. TYÖALUE Pidä työalue puhtaana, vapaana tarpeettomista työvälineistä ja hyvin tuuletettuna. Älä käytä kompressoria syttyvien nesteiden Lue huolella kaikki toimintaohjeet, turvallisuusneuvot ja varoitukset tai kaasujen lähettyvillä. Toimintansa aikana kompressori saattaa käsikirjasta. Syynä useimmalle kompressorin käytöstä seuraavalle aiheuttaa kipinöitä. Älä käytä kompressoria paikoissa, missä onnettomuudelle on se, ettei yksinkertaisimpia turvallisuussääntöjä...
  • Page 52 21. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KOMPRESSORIA, JOS SE ON JATKOJOHTO VIALLINEN Käytä ainoastaan pistotulpalla ja maajohdolla varustettua jatkojohtoa, Jos toimivasta kompressorista kuuluu epätavallisia ääniä, se älä käytä viallisia tai puristuneita jatkojohtoja. Varmista, että jatkojohto tärisee liikaa tai muuten vaikuttaa vialliselta, pysäytä se heti on hyväkuntoinen.
  • Page 53 KÄYNNISTYS kompressorin kondenssivettä ei saa laskea viemäriin tai ympäristöön, sillä siinä on öljyä. Tarkasta, että verkkojännite vastaa sähkötietolaatassa annettua ÖLJYN VAIHTO - ÖLJYLLÄ TÄYTTÖ (kuva 13) arvoa (kuva 9), sallitun poikkeaman tulee pysyä välillä ± 5%. Kompressori saadaan öljyn “GSP High-Performance” kanssa. Kierrä...
  • Page 54 – Älä kuljeta kompressoria jos siinä on painetta. kosteus on korkea, tai muuten epäsuotuisissa olosuhteissa (huono – Ole varovainen, sillä jotkut kompressorin osat, kuten antoputket tuuletus, syövyttäviä aineita, ...), tarkastukset on suoritettava ja -päät voivat kuumeta paljon. Älä koske näitä osia palovammojen useammin.
  • Page 55: Viktig Information

    VIKTIG INFORMATION 8. ARBETSOMRÅDE Håll arbetsområdet rent och avlägsna eventuellt de verktyg som inte behövs i arbetsområdet. Håll arbetsområdet ordentligt Läs funktionsinstruktionerna, säkerhetsföreskrifterna och varningarna ventilerat. Använd inte kompressorn i närheten av brandfarliga i bruksanvisningen mycket noga. Huvudelen av alla olyckor som väts kor eller gas.
  • Page 56 21. ANVÄND ALDRIG KOMPRESSORN OM DEN ÄR DEFEKT att förlängningssladden är i gott skick. När du använder en Om kompressorn utstöter underliga ljud under användningen, förlängningssladd, måste du kontrollera att sladdens diameter är om den skakar för mycket eller verkar vara defekt, ska du ome tillräckligt stor för att leda strömmen som krävs av den produkt som delbart stanna den och kontrollera dess funktion eller kontakta ska kopplas in.
  • Page 57 STARTPROCEDUR i veckan genom att öppna tömningskranen (fig. 15) under tanken. Var försiktig om det finns tryckluft inuti flaskan, eftersom vattnet kan forsa ut med stor kraft. Rekommenderat tryck 1 ÷ 2 bar max. Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som indikerats på plåten Kondensvattnet från en kompressor som smorts med olja får inte för elektriska specifikationer (fig.9).
  • Page 58 (avstängd). en extern visuell kontroll. Inspektioner ska genomföras oftare om – Rikta aldrig tryckluftsstrålen mot personer eller djur. behållaren används med en oljefri kompressor, eller i omgivningar – Transportera aldrig kompressorn med tanken under tryck. som har en hög fuktighetsnivå, eller i ogynnsamma förhållanden –...
  • Page 59: Важная Информация

    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Неиспользуемый компрессор должен храниться в сухом помещении и не подвергаться влиянию атмосферных явлений. Держите компрессор в недоступном для детей Необходимо изучить и понять все инструкции по эксплуатации, месте. правила техники безопасности и предупреждения. Большинство 8. РАБОЧАЯ ОБЛАСТЬ несчастных случаев при эксплуатации компрессора вызваны Содержите...
  • Page 60 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СОДЕРЖИТЕ В ЧИСТОТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННУЮ РЕШЕТКУ Вентиляционная решетка должна содержаться в чистоте. ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ Регулярно проводите чистку решетки, если рабочая среда Этот компрессор нужно заземлить для защиты оператора очень пыльная. от поражения электрическим током. Компрессор оснащен 20. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ РАБОТЫ...
  • Page 61: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Однофазные компрессоры поставляются в комплекте с электрическим кабелем и сетевой двухполюсной вилкой с Прежде чем выполнять любые работы по обслуживанию заземлением. Важно подсоединить компрессор к розетке с компрессора, убедитесь в следующем: заземлением (рис. 8). – Главный выключатель питания находился в положении "0". –...
  • Page 62 целостность силового выключателя, плавких предохранителей). следующим образом: Компрессор не останавливается 1) Использовать ресивер должным образом, в пределах – Если компрессор не останавливается, достигая максимального показателей давления и температуры, указанных в паспортной давления, то срабатывает предохранительный клапан ресивера. табличке и в декларации о соответствии нормам, которые нужно Для...
  • Page 64 SCHEMA ELETTRICO – WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMA – ELEKTRICSCHEMA ELSKEMA – ESQUEMA ELECTRICO – ESQUEMA ELECTRICO – SAHKOAAVIO - ELSCHEMA - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY ALIMENTATION VERSORGUNG ALIMENTACIÓN PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT DRUCKSCHALTER PRESOSTATO PROTEZIONE TERMICA AUTOMATIC THERMAL PROTECTION THERMIQUE THERMOSICHERUNG-...
  • Page 65 L’apparecchio non può essere smaltito nei normali The device may not be disposed of with household Il est interdit d’éliminer l’appareil avec les déchets rifiuti domestici. rubbish. urbains (déchets ménagers). Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della This appliance is labelled in accordance with European Cet appareil est marqué...
  • Page 66 GARANZIA: Si concede garanzia di 24 mesi per gli elettrocompressori a partire dalla data di rivendita documentata. La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in regola con i pagamenti. Il compressore è garantito per un normale funzionamento, in ambiente adatto. L’installazione deve essere eseguita a regola d’arte. In caso di guasti a causa di difetti di costruzione verificatosi nel periodo di garanzia, il fabbricante sostituirà...
  • Page 67 GARANTI: Garantin gäller 24 månader för elektriska kompressorer från och med dokumenterad inköpsdatum. Denna garanti gäller endast för kunder som har betalat. Installationen skall utföras enligt konstens alla regler. Vid tillverkningsfel som påträffas under garantiperioden så kommer tillverkaren gratis att byta ut de defekta delarna. Kostnader för spedition och arbete är på kundens ansvar.
  • Page 68 Distributed under licence by FIAC SpA Via Vizzano,23 - 40037 Pontecchio Marconi - (Bologna) Italy Michelin and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with permission of, the Michelin Group. © 2018 Michelin - www.michelin-lifestyle.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mb5020

Table des Matières