Dräger CDR 4500 NIOSH Notice D'utilisation page 12

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Duración del uso
El tiempo de uso depende de diferentes factores, entre estos el tipo y la
concentración de la sustancia nociva y el tipo del filtro (véase también las
instrucciones de uso del filtro).
¡Los filtros han sido diseñados para un solo uso!
Después del uso
Sacar el filtro de respiración.
Sacar la máscara de la siguiente manera:
Colocar el dedo índice detrás de las
lengüetas de las cintas de la nuca.
Presionar con los pulgares las hebillas de
apriete hacia adelante y al mismo tiempo
sacar la máscara completa de la cara
jalándola sobre la cabeza.
¡PELIGRO!
¡No sacarse la máscara completa nunca dentro de la
zona de peligro sino siempre fuera ésta! Asegurarse de
que el usuario no sufra lesiones debido a la
contaminación en la superficie de la máscara. Evitar el
contacto directo con la piel y la inhalación de
sustancias peligrosas.
Desechamiento
Tratar los filtros de respiración usados como basura especial y desecharlos
de acuerdo a las prescripciones de eliminación de desechos vigentes.
Limpieza, desinfección y secado
¡Emplear únicamente detergentes y desinfectantes autorizados!
Limpieza
Limpiar la máscara después de cada uso, para que esté limpia cuando sea
usada por otra persona. En caso que la máscara sea usada por otra
persona, se debe limpiar la máscara tantas veces como sea necesario ésta
permanezca en un buen estado higiénico.
Los aparatos de protección respiratoria que deban ser usados por más de
una persona deben ser lavados antes de ser usado por la otra persona.
Nota
Para la limpieza de las piezas de goma no se deberán
utilizar disolventes orgánicos, tales como acetona,
alcohol o similares.
Limpiar la máscara con agua tibia con un poco de detergente universal
como por ejemplo Airkem 33 y un trapo.
Enjuagarla bien en agua corriente.
Desinfección
Desinfectar la máscara después de cada uso para conservarla en un buen
estado higiénico. Es responsabilidad sólo del usuario asegurar que la
máscara se encuentre libre de sustancias nocivas después de la limpieza.
¡PELIGRO!
Usar sólo desinfectantes autorizados, por ejemplo
Airkem 33. Una dosis muy alta y una exposición
prolongada a los desinfectantes puede dañar la
máscara.
Colocar la máscara en un baño desinfectante.
Enjuagarla bien en agua corriente.
Para el caso que la máscara haya sido expuesta a agentes CBRN
(químicos, biológicos, radiológicos y nucleares), Dräger no da
recomendaciones en cuanto a la descontaminación. Una máscara que no
ha sido desinfectada y descontaminada adecuadamente no debe ser
usada una segunda vez. En caso de dudas desechar la máscara de
acuerdo a las prescripciones locales para la eliminación de desechos.
Secado
Secar la máscara en una cabina de secado o en una zona limpia. La
o
temperatura máxima es de 60
C (140
tensores sobre el marco hermetizador.
Almacenamiento
Abrir el atalaje hasta su tope.
Limpiar el visor de la máscara empleando un paño antiestático.
Guardar la máscara en una bolsa o envase correspondiente. Almacenar
sin deformación alguna en un lugar seco y exento de polvo.
Protegerla contra una irradiación directa de rayos de luz y térmica.
Temperatura de almacenamiento: 5
Temperatura de almacenamiento máximo: 140
12
Fig. 10
o
F). No colocar los elementos
o
o
o
o
F a 77
F (-15
C a +25
C).
o
o
F (+60
C).
Mantenimiento
La realización de trabajos de mantenimiento y conservación regular así
como pruebas de la CDR 4500 antes de su uso son de suma importancia,
para garantizar un uso seguro del aparato. Por eso es absolutamente
necesario respetar los "Intervalos de mantenimiento" en la página 13.
Sólo personal especializado debe realizar los trabajos de reparación de la
CDR 4500.
Recomendamos: firmar un contrato de mantenimiento con Dräger Safety,
hacer que todas las reparaciones de la CDR 4500 sean realizadas por
Dräger Safety, la utilización de piezas originales durante los trabajos de
mantenimiento y reparación.
¡ADVERTENCIA!
Hacer que la CDR 4500 sea controlada y mantenida
regularmente por personal especializado. Los
"Intervalos de mantenimiento" en la página 13 deben
ser necesariamente respetados.
La no observancia de esta advertencia puede causar la
muerte o lesiones graves.
Nota
Emplear únicamente piezas originales de Dräger.
Repetir las pruebas de estanqueidad después de haber
realizado cualquier trabajo de mantenimiento o
reemplazo.
Cambiar el visor:
Soltar ambos tornillos.
Abrir el marco de sujeción con un destornillador en los puntos de
conexión, después sacarlo hacia arriba y hacia abajo.
En caso necesario, sacar el refuerzo.
Soltar el visor antiguo del engaste de goma.
Colocar el nuevo visor primero en la parte superior, después en la parte
inferior del engaste de goma. Las marcas centrales en el visor y la costura
en la máscara deben coincidir.
Pasar el engaste de goma por encima del borde del visor de ambos
lados.
Mojar con solución jabonosa el exterior del engaste de goma y el interior
del visor.
Colocar primero el marco de sujeción superior y después el inferior.
En caso necesario, colocar el refuerzo.
Apretar ambos tornillos.
Realizar la prueba de estanqueidad de la máscara (ver "Control/control
visual" en la página 13).
Reemplazo del conector respiratorio
Sacar la máscara interior de la ranura del
anillo roscado.
Abrir la abrazadera con un desatornillador.
Sacar la abrazadera, el anillo de
deslizamiento y el refuerzo.
Sacar el conector de la máscara del cuerpo
de la máscara.
Equipar el nuevo conector de la máscara
con la membrana fónica, la válvula de exhalación y la válvula de
inspiración y colocarla de forma que las marcas centrales de la conexión
de la máscara y del cuerpo de la máscara coincidan.
Desplazar el refuerzo entre la abrazadera y
el anillo de deslizamiento. Fijarlo al marco
de sujectión inferior y alinearlo.
Utilizar las tenazas R 53 239 para presionar
el saliente de la abrazadera hasta el
conector respiratorio esté fijo en el cuerpo
de la máscara.
Colocar la máscara interior.
Realizar la prueba de estanqueidad de la máscara (ver "Control/control
visual" en la página 13).
Reemplazar los discos de válvula de las válvulas de control
Sacar el disco de válvula antiguo jalándolo hacia adentro.
Introducir la espiga del disco de válvula nuevo por dentro en el agujero y
tirar en dirección del visor de la máscara hasta que se pueda ver el
extremo de la espiga. Los discos de válvula tienen que quedar aplicados
uniformemente.
Fig. 11
Fig. 12

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières