Page 1
SR 307 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NÁVOD K POUŽITÍ • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNÁLATI UTASÍTÁS •...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ........................55 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........5 Obrázky ......................55 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............8 Illustrationer ..................55 Bitte lesen und aufbewahren ..............10 Abbildungen ..................55 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..........13 Εικονογραφήσεις...
• Инструкции за потребителя 1.1 Приложения 2.3 Функционална проверка SR 307 е приставка, която позволява даден лицев маркуч да бъде превърнат в средство за филтриране и средство за защита с Всеки път преди използване на оборудването проверявайте дали подаване на на сгъстен въздух. Приставката за сгъстен въздух...
процедури по поддръжка, необходими за да се осигури възможните опасни съединения на работното място, например постоянното нормално функционално състояние на азотен оксид. оборудването. • SR 307 не е одобрен за използване с мобилна система за сгъстен Преди След Годишно въздух. употреба употреба • •...
новия маркуч. Свържете адаптера (Фиг. 1:2) и използвайте клещи, за да затегнете скобата на маркуча. Фиг. 9. • SR 307 заедно с полумаска и маркуч за сгъстен въздух SR 358, SR • Приложете натиск върху маркуча, за да проверите дали е здраво...
• Musí být provedeno vyhodnocení rizika, aby na pracovišti byla vyloučena možná nebezpečná připojení, např. Nitrox. Pokud je průtok pod minimální hodnotou, zkontrolujte následující: • Přístroj SR 307 nesmí být používán s mobilním systémem dodávky • průtokoměr je umístěn svisle stlačeného vzduchu.
6. Schválení by, které je nutné dodržet, aby byla zajištěna neustálá funkčnost výstroje.v použitelném stavu. • Přístroj SR 307 v kombinaci s polomaskou a přívodní hadicí stla- čeného vzduchu SR 358, SR 359 nebo spirálovou hadicí SR 360 Před Ročně...
• flydelegemet kan bevæge sig frit 1.2 Systembeskrivelse • lufttilførslen ikke begrænses af bugter e.l. på slangerne. SR 307 monteret i en ansigtsmaske fra Sundström er beregnet til 2.4 Udstyret tages på tilslutning til en passende trykluftkilde med luft egnet til indånding.
• Der skal foretages en risikovurdering for at undgå eventuelle farlige Rengøring forbindelser på arbejdspladsen, f.eks. Nitrox. • SR 307 er ikke godkendt til brug sammen med et mobilt tryk- 4.4 Reservedele luftsystem. Brug kun originaldele fra Sundström. Udstyret må ikke ændres. Brug 3.
6. Godkendelser Klemme Trykluftfilter SR 99-1. Fig. 10 H03-2812 • SR 307 med halvmaske er sammen med trykluftsslange SR SR Beskyttelseshætte SR 345. Fig. 11 H09-1012 358, SR 359 eller spiralslange SR 360 typegodkendt i henhold til EN 14594:2005, klasse 3A Korttidshætte SR 64.
Atemschlauch gewährleistet ist, d.h. es soll nicht am Rücken urteilung vorzunehmen. angebracht werden. • SR 307 ist nicht für den Einsatz zusammen mit einem mobilen • Kopfgestell der Maske auf festen und bequemen Sitz der Maske Druckluftsystem zugelassen. einstellen. Siehe Gebrauchsanleitung der vervendeten Maske.
Page 12
4.4.1 Regelventil 14594:2005, Klasse 4B. Das Regelventil ist eine komplette, versiegelte Einheit. Unterlassen • SR 307 mit Vollmaske und zusammen mit Spiralschlauch SR 360 Sie jeden Versuch der Reparatur oder Änderung des Ventils. besitzt die Typenzulassung gemäß EN 14594:2005, Klasse 4A.
1.1 Εφαρμογές Πριν από κάθε χρήση του εξοπλισμού, ελέγξτε ότι η ελάχιστη παροχή Το μοντέλο SR 307 είναι ένα προσάρτημα που καθιστά εφικτή τη αέρα δια μέσου του προσαρμογέα είναι περίπου 150 l/min. μετατροπή μιας προσωπίδας από αναπνευστική συσκευή με φίλτρα σε...
Page 14
ανακουφιστική βαλβίδα ασφαλείας κατάλληλης διαβάθμισης και ρύθμισης της πίεσης. • Πρέπει να διενεργηθεί ανάλυση κινδύνου προς αποφυγή πιθανών επικίνδυνων ενώσεων στο χώρο εργασίας, π.χ. Nitrox. • Το μοντέλο SR 307 δεν έχει εγκριθεί για χρήση με φορητό σύστημα πεπιεσμένου αέρα.
4.3 Πρόγραμμα συντήρησης 6. Εγκρίσεις Στο πρόγραμμα κατωτέρω αναγράφονται οι ελάχιστες συνιστώμενη • Το μοντέλο SR 307 σε συνδυασμό με μάσκα ημίσειας κάλυψης απαιτήσεις όσον αφορά τις διαδικασίες συντήρησης, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο εξοπλισμός θα παραμένει πάντα σε καλή...
Page 16
1.1 Applications • Connect the compressed air hose to the control valve. Fig. 4. The SR 307 is an attachment that enables a given facepiece to be • Turn the control valve knob anti-clockwise as far as it will go in converted between a filtering device and a protective device with order to throttle the air flow rate to a minimum.
• • • Visual inspection connections possible at the workplace, e.g. Nitrox. • • • The SR 307 is not approved for use with a mobile compressed Functional check air system. • Cleaning 3. Technical specification 4.4 Spare parts Air flow rate Use only genuine Sundström parts.
Page 18
Connection adapter R03-1425 EN 14594:2005, class 4B. Belt R03-1510 • The SR 307 with full face mask and together with spiral hose Flow meter R03-0346 SR 360 is type approved in accordance with EN 14594:2005, Control valve SR 347 R03-1426 class 4A.
Nitrox. pueda controlar la manguera de respiración, no debe quedar en • El SR 307 no está aprobado para uso con un sistema de aire la espalda. comprimido móvil.
4.3 Esquema de mantenimiento El esquema siguiente muestra los recomendados procedimientos • SR 307 con media máscara y junto con la manguera para aire de mantenimiento mínimo exigidos para que el equipo esté siempre comprimido SR 358, SR 359 o SR 360 tiene la homologación en buenas condiciones de uso.
• Keerake reguleerklapi nuppu vastupäeva nii palju kui võimalik, et 1.1 Kasutamine saavutada minimaalne õhuvool. Joon. 3. SR 307 on lisaseade, mis võimaldab kasutada näomaski filtreerimis- • Asetage kaitsemask kotti ja sulgege koti ava nii, et see on tihedalt ümber seadme või suruõhuga kaitseseadmega. Suruõhuseadet võib kasu- hingamistoru.
2.6 Hoiatused/piirangud 4.1 Puhastamine Hoiatused SR 307 seadme puhastamine: kasutage vee ja nõudepesuvahendi Reeglina peab kasutaja tagama, et ta on võimeline lahkuma töö- vms lahuses niisutatud pehmet riidelappi või käsna. Loputage ja jätke kohast ohutusse kohta, kui õhu etteanne peaks katkema või kui kuivama.
• SR 307 koos poolmaski ja suruõhuvoolikuga SR 358, SR 359 või spiraalvoolikuga SR 360 vastab standardile EN 14594:2005, klass 3A. • SR 307 koos täismaski ja suruõhuvoolikuga SR 358 või SR 359 vastab standardile EN 14594:2005, klass 4B. • SR 307 koos täismaski ja spiraalvoolikuga SR 360 vastab standardile EN 14594:2005, klass 4A.
2.6 Varoitukset/rajoitukset 4.1 Puhdistus Varoitukset SR 307 puhdistetaan seuraavalla tavalla. Käytä pehmeää riepua tai Yleisesti pätee, että käyttäjän on varmistauduttava siitä, että hän sientä, joka on kostutettu vedestä ja astianpesuaineesta tai vas- pääsee riskittömästi turvaan joka tilanteessa, mikäli ilman saanti taavasta koostuvalla liuoksella.
Informations générales 1.1 Domaines d’application Utilisation Spécification technique Le SR 307 est un accessoire vous permettant de passer dans un seul Entretien et même masque de la protection par filtre à la protection conférée par de l’air comprimé et vice-versa.
à porter. Voir le par exemple. mode d’emploi du masque utilisé. • Le SR 307 n’est pas homologué pour utilisation avec un com- • Monter ensuite le boîtier de raccordement de l’adaptateur à air presseur mobile.
Tuyau. Voir para 3 4.1 Nettoyage Clip de fixation Le SR 307 sera nettoyé comme il convient de la manière suivante: Filtre à air comprimé SR 99-1. Fig. 10 H03-2812 utiliser un chiffon doux ou une éponge humidifiés dans une solution Cagoule SR 345.
Page 28
150 l/min legyen. 1.1 Alkalmazás A következők szerint járjon el: Az SR 307 egy olyan kiegészítő, ami lehetővé teszi, hogy egy adott • Csatlakoztassa a légzőcsövet a szabályozószelephez. 3. ábra. álarcot szűrőeszközként, és sűrített levegős védőfelszerelésként • Csatlakoztassa a sűrített levegő csövet a szabályozószelephez.
4.1 Tisztítás tonságos helyre jusson. A készüléket nem szabad használni: Az SR 307 eszköz tisztítását az alábbiak szerint kell elvégezni: • Ha a környezeti légkör oxigéntartalma nem normális. Használjon mosogatószeres vagy hasonló tisztítószeres vízbe • Ha a szennyezőanyagok ismeretlenek, mártott puha rongyot vagy szivacsot.
6. Engedélyek Az alábbi sorszámok a használati utasítás végén található 1. ábrára utalnak. • Az SR 307 eszköz félálarccal és az SR 358, SR 359 sűrített levegő csővel vagy SR 360 spirálcsővel történő használata rendelkezik Cikk az EN 14594:2005, class 3A szerinti típusjóváhagyással.
2.4 Come si indossa miscela d’aria arricchita Nitrox. Fig. 5-6 • SR 307 non è omologata per il collegamento a impianti mobili di • Indossare la cintura e regolare la lunghezza. aria compressa • Adattare la valvola regolatrice sulla cintura, in modo che la valvola sia facilmente accessibile per la regolazione del flusso d’aria e in...
• • classe 3A. funzionamento • SR 307 con maschera integrale, insieme al tubo a spirale SR 358, • Pulizia SR 359, è omologato secondo EN 14594:2005, classe 4B. • SR 307 con maschera integrale, insieme al tubo a spirale SR 360, è...
• Prijunkite suspausto oro žarną prie valdymo sklendės (4 pav.). 1.1 Pritaikymas • Valdymo rankenėlę sukite prieš laikrodžio rodyklę tol, kol ji atsirems, SR 307 yra jungtis, suteikianti galimybę tam tikrose veido kaukėse tokiu būdu oro tiekimo greitį sumažindami iki minimumo (3 pav.). pakeisti apsauginius filtravimo įrenginius ir •...
4.1 Valymas Įrangos negalima naudoti: • Jei deguonies koncentracija ore nėra normali. SR 307 įrenginys valomas taip: valykite minkštu skudurėliu arba • Jei kenksmingos medžiagos yra neatpažintos rūšies. kempine, sudrėkintais vandens tirpale ir indų plovimo priemonėje • Jei aplinka yra pavojinga sveikatai arba gyvybei (IDLH).
Page 35
žarnomis SR 358 arba SR 359 modelis patvirtintas pagal Detalė Užsakymo Nr. EN 14594:2005 4B klasės standartą. Kvėpavimo žarna R03-1428 • SR 307 įrenginio kartu su kauke ir spiraline žarna SR 360 modelis Sujungiklis R03-1425 patvirtintas pagal EN 14594:2005 4A klasės standartą. Diržas R03-1510 Oro tiekimo greičio matuoklis...
• Jāveic riska novērtēšana, lai nepieļautu darba vietā iespējamos ar caurules marķējumu vai tieši virs tā. bīstamos savienojumus, piem., Nitrox. • SR 307 nav apstiprināta lietošanai ar mobilām saspiesta gaisa Ja plūsmas ātrums ir zemāks par minimālo vērtību, pārbaudiet, vai sistēmām.
14594:2005, klasi 3A apstiprināts tips. knaibles, lai saspiestu caurules skavu. 9. att. • Aprīkojums SR 307 kopā ar visas sejas masku un saspiesta gaisa • Pieslēdziet un noslogojiet cauruli, lai pārbaudītu, vai tā adapteram cauruli SR 358 vai SR 359 ir saskaņā ar EN 14594:2005, klasi 4B ir piestiprināta cieši.
1.1 Toepassingen • Controleer de positie van het balletje in de buis. Het balletje moet De SR 307 biedt binnen één masker de keuze om te werken met op dezelfde hoogte of net boven de markering op het buisje filterbeveiliging of met een beveiliging met persluchtaansluiting.
• Indien de verontreinigingen onbekend zijn. • In omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of anderszins de De SR 307 maakt men als volgt schoon. Gebruik een zachte doek gezondheid bedreigen (IDLH). of spons en zeepsop. Afspoelen en laten drogen. Bij hardnekkig vuil •...
Dette gjelder særlig ved tungt eller langvarig arbeid og når forurens- ningene er spesielt giftige eller er av en slik art at brukeren ikke varsles 2. Bruk om dem. SR 307 er laget av materiale som ikke skaper gnister ved friksjon, og kan derfor brukes i eksplovist/brannfarlig miljø. 1.2 Systembeskrivelse 2.1 Utpakking...
Nitrox. • Les av kulens plassering i røret. Den skal flyte på nivå med eller • SR 307 er ikke godkjent for bruk med et flyttbart trykkluft system. rett over markeringen på røret. 3. Tekniske spesifikasjoner Hvis minimumsnivået ikke nås, må...
4.4.2 Innåndingsslange Slik skifter du pusteslange: • SR 307 med halvmaske er typegodkjent sammen med trykkluft- • Knip av slangeklemmen med en avbitertang og trekk løs slangen. slange SR 358, SR 359 og spiralslange SR 360 i henhold til EN Fig.
Page 43
2.4 Zakładanie sprzętu powietrza respiracyjnego, podłączony jest do zaworu regulacyjnego, umieszczonego na pasie, noszonym przez pracownika. Za pomocą Rys. 5-6. zaworu regulacyjnego można regulowaç ilośç powietrza dopływają- • Zaóż pasek i ustaw jego dugośç. cego do maski. Powietrze z zaworu regulacyjnego doprowadzone •...
SR 359, SR 360 posiada atest zgodny z EN 14594:2005, klasa 4.2 Przechowywanie • SR 307 z maską peną wraz z wéżem spiralnym SR 358, SR 359 Po oczyszczeniu należy przechowywaç sprzęt w miejscu czystym i posiada atest zgodny z EN 14594:2005, klasa 4B.
1.1 Campos de utilização • Gire o botão da válvula reguladora no sentido contrário ao dos O SR 307 é um acessório que permite alternar entre protecção de ponteiros do relógio, até ao máximo, para reduzir o fluxo de ar filtro e protecção com admissão de ar, na mesma máscara.
• Em ambientes manifestamente perigosos para a vida ou para a saúde (IDLH). O SR 307 deve ser limpo do seguinte modo. Use um pano macio • Com oxigénio ou com ar enriquecido de oxigénio. ou um esponja humedecida numa solução de água e detergente, •...
Page 47
Instruções de uso. comprimido SR 358, SR 359, SR 360, homologação de tipo em conformidade com a norma EN 14594:2005, classe 3A. • SR 307 com máscara facial inteira e com a mangueira de ar com- N° Componentes N° de referência primido SR 358, SR 359, homologação de tipo em conformidade...
• Potom nasaďte pripájací adaptér nadstavca na stlačený vzduch • Zariadenie SR 307 nie je schválené na použitie s mobilnými na masku. V kombinácii s celotvárovou maskou sa musí vždy systémami na stlačený vzduch. používať poistný krúžok na zaistenie montážneho mechanizmu 3.
Sundström SR 5226. EC/EN Podrobnosti o čistení polomasky a celotvárovej masky Sundström • Nadstavec SR 307 s polomaskou a hadicou na stlačený vzduch nájdete v príslušnom návode na použitie. SR 358, SR 359 alebo špirálovou hadicou SR 360 je typovo schválený...
1.1 Načini uporabe • Opremo vstavite v vrečko in primite spodnji del vrečke tako, da SR 307 je priključek, ki omogoča za dano pokrivalo za glavo menjati tesni okrog dihalne cevi. Z drugo roko primite merilec toka in ga med napravo s filtrom in zaščitno napravo z dovodom stisnjenega držite tako, da bo cev usmerjena iz vrečke navzgor.
Po vsaki uporabi preglejte, če se niso pojavile kakšne poškodbe in 4.1 Čiščenje opremo očistite. Glej 4,1. SR 307 je treba čistiti na naslednji način: Uporabiti kos mehke tka- 2.6 Opozorila/omejitve nine ali gobo, namočeno v raztopino vode in detergenta za pranje posode ali podobno.
358, 359 ali spiralno cevjo SR 360 je tip, ki je odobren v skladu s standardom EN 14594:2005, razred 3A. • SR 307 skupaj z masko za cel obraz in cevjo za stisnjen zrak SR Predmet 358 ali SR 359 je tip, ki je odobren v skladu s standardom EN Št.
4.1 Rengöring Efter användning ska utrustningen rengöras och kontrolleras. Se 4.1. SR 307 rengöres lämpligen på följande sätt. Använd en mjuk trasa eller svamp fuktad i en lösning av vatten och diskmedel eller liknande. 2.6 Varningar/begränsningar Skölj rent och låt torka. Vid svårare nedsmutsning kan lacknafta eller Varningar liknande avfettningsmedel användas.
Page 54
Anslut till dosan, fig. 1:2, och aptera slangklämman med EN 14594:2005, klass 3A. en hovtång. Fig. 9. • SR 307 med helmask och tillsammans med spiralslang SR 358 • Kontrollera genom dragprov att slangen är ordentligt säkrad till eller SR 359 är typgodkänd enligt EN 14594:2005, klass 4B.
Page 64
The SR 307 Compressed Air Attachment is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, England. Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00...