Ventilateur fonctionnant sur batterie qui, combiné à des filtres et à un équipement de protection respiratoire approuvé, fait partie du système de protection respiratoire à ventilation assistée sundström (24 pages)
Page 1
SR 700 ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGERVEJLEDNING • GEBRAUCHSANWEISUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • USER INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • MODE D’EMPLOI • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L’USO • NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS •...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................124 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............8 Obrázky ........................124 Voer venlig at Ioese og opbevare ..............13 Illustrationer .....................124 Bitte lesen und aufbewahren ................18 Abbildungen .....................124 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 23 Εικονογραφήσεις...
Page 3
Вентилаторен блок с филтър за частици SR 700 1.3 Предупреждения/ограничения 1. Обща информация 2. Части Обърнете внимание, че може да има различия в 3. Употреба националните разпоредби за употреба за 4. Поддръжка оборудване за дихателна защита. 5. Техническа спецификация 6. Легенда за символите Предупреждения...
Page 4
3.1.2 Филтри 5. Филтър за частици SR 510 P3 R, 2× 6. Преходник за филтър SR 711, 2× Прочетете внимателно инструкциите за потребителя, 7. Предварителен филтър SR 221, 10× придружаващи филтрите. 8. Държач на предварителен филтър, 2× Филтър за частици 9. Дебитомер SR 356 Вентилаторният...
Page 5
Полулицева маска SR 900: Действие: Незабавно прекъснете работата, • Поставете маркуча между полулицевата маска напуснете мястото и проверете оборудването. SR 900 и вентилаторния блок с филтър за частици SR 700. Фиг. 16, 17. • Ако филтрите за частици са запушени • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен. o Постоянен...
Page 6
Преди След Ежегодно • Ако отново се позволи свободно движение на въздушния поток, сигналите за аларма спират употреба употреба автоматично след 10 – 15 секунди. • • Визуална инспекция 3.5 Слагане Проверка на • • представянето • Вземете вентилаторния блок и регулирайте •...
Page 7
настоящото правото на крайния потребител в рамките Въздушен дебит Очаквана експлоатация на 60 месеца или 5000 работни часа от покупката - • 175 l/min повече от 6 часа което се случи първо - да получи безплатно • 225 l/min 4 часа отстраняване...
Page 8
Filtroventilační jednotka s částicovým filtrem SR 700 1. Všeobecné informace Varování 2. Díly Vybavení nesmí být použito 3. Použití • Ve vypnutém stavu. V takovéto nestandardní situaci 4. Údržba může v ochraně hlavy dojít k rychlému 5. Technické specifikace nashromáždění oxidu uhličitého a vyčerpání kyslíku, 6.
Page 9
Kukla SR 520 M/L H06-0212 3.2 Montáž Kukla SR 520 S/M H06-0312 a) Baterie Kukla SR 530 H06-0412 • Vyjměte baterii a nabijte ji uvnitř při pokojové teplotě. Kukla SR 601 H06-5412 Obr. 5, 6, 7. Kukla SR 602 H06-5512 Nabíječka provádí nabíjení automaticky ve třech Kukla SR 604 H06-5912 fázích.
Page 10
3.3 Provoz/výkon • Spusťte filtroventilační jednotku. • Umístěte ochranu hlavy do průtokoměru. Zapnutí/vypnutí • Uchopte spodní část vaku a utěsněte ho okolo • Spusťte ventilátor jedním stisknutím ovládacího horního připojení dýchací hadice. Obr. 26. tlačítka. Obr. 23. Poznámka: Nesmíte uchopit pouze samotnou •...
Page 11
POZNÁMKA: K čištění nikdy nepoužívejte Průtok Předpokládaná rozpouštědlo. vzduchu provozní doba 4.2 Skladování • 175 l/min více než 6 h • Po vyčištění vybavení uchovávejte na suchém a 225 l/min čistém místě při pokojové teplotě. Chraňte před • 175 l/min přímým slunečním světlem.
Page 12
8. Prodloužená záruka 9. Opotřebované výrobky Výrobce ventilátorových jednotek SR 500/SR 500 EX a Informace o nebezpečných látkách SR 700 Sundström Safety AB tímto garantuje Konektor baterie a obvodová deska obsahují malé koncovému uživateli právo na opravu vad způsobených množství olova. Při běžné manipulaci neznamená vadami konstrukce, materiálu nebo výroby po dobu 60 žádné...
Page 13
Blæserenhed med partikelfilter SR 700 1. Generel information Advarsler 2. Dele Forhold, hvor udstyret ikke må anvendes: 3. Brug • I slukket tilstand. I denne unormale situation kan 4. Vedligeholdelse kuldioxid udvikles hurtigt, ilten kan blive fortyndet i 5. Tekniske specifikationer hoveddelen, og der ydes ingen beskyttelse.
Page 14
2.2 Tilbehør/reservedele hurtig tilstopning. Forfilterholderne beskytter også hovedfiltrene mod håndteringsskader. Fig. 2. Nr. Del Bestillingsnr. 3.2 Samling Hætte SR 561 H06-5012 Hætte SR 562 H06-5112 a) Batteri Hætte SR 520 M/L H06-0212 • Fjern og oplad batteriet. indendørs ved stuetem- Hætte SR 520 S/M H06-0312 peratur.
Page 15
3.3 Drift/ydelse Bemærk! Du må ikke tage fat om selve gummislangen, da dette enten blokerer for Start/sluk luftstrømmen eller forhindrer en fuldstændig • Start blæseren ved at trykke én gang på kontrol- tætning. Fig. 25. knappen. Fig. 23. • Tag fat i flowmålerens slange med den anden hånd, •...
Page 16
4.2 Opbevaring Luftstrømnings- Forventet drift hastighed Efter rengøring skal udstyret opbevares tørt og rent ved stuetemperatur. Undgå at udsætte det for direkte • 175 l/min mere end 6 t sollys. Flowmåleren kan vendes med vrangen ud og • 225 l/min. anvendes som en opbevaringspose til hoveddelen.
Page 17
8. Utvidet garanti Producenten af SR 500/SR 500 EX og SR 700-blæse- ren, Sundström Safety AB, garanterer hermed slutbrugerens ret til uden beregning at få udbedret fejl, der skyldes konstruktions-, materiale-eller produktions- fejl, inden for 60 måneder eller 5000 driftstimer fra købsdatoen, afhængigt af hvad der kommer først. Denne udvidede garanti dækker ikke normal slitage eller produkter, som ikke er blevet ordentligt vedligeholdt, som er blevet ændret, udsat for...
Page 18
Partikelfilter-Gebläsegerät SR 700 Warnungen 1. Allgemeine Informationen Die Ausrüstung darf nicht eingesetzt werden 2. Teile • wenn das Gebläse ausgeschaltet ist. In dieser 3. Verwendung 4. Wartung anormalen Situation kann es unter dem Kopfteil zu 5. Technische Spezifikation Sauerstoffmangel und einem raschen Anstieg der 6.
Page 19
2.2 Zubehör/Ersatzteile Vorfilter Die Vorfilter SR 221 schützen den Hauptfilter vor zu Abb. 2. schnellem Verstopfen. Zudem schützt der Vorfilterhal- Nr. Teil Bestellnr. ter die Hauptfilter vor Handhabungsschäden. Haube SR 561 H06-5012 Haube SR 562 H06-5112 3.2 Montage Haube SR 520 M/L H06-0212 Haube SR 520 S/M H06-0312 a) Batterie Haube SR 530...
Page 20
e) Vorfilter SR 221 3.4 Funktionsprüfung • Montieren Sie die Vorfilter. Abb. 20, 21. Die Funktionsprüfung ist vor jedem Gebrauch des Gebläses durchzuführen. f) Stöpselsatz Der Stöpselsatz wird beim Reinigen oder Dekontami- Prüfung der Mindestluftleistung - MMDF nieren des Gebläsegeräts benutzt, um das Eindringen •...
Page 21
4. Wartung • Entfernen Sie die alte Dichtung. • Ziehen Sie die neue Dichtung auf den Flansch auf. Die für Reinigung und Wartung der Ausrüstung Prüfen Sie, ob die Dichtung rundum richtig sitzt. zuständige Person muss entsprechend geschult und 5. Technische Spezifikation mit dieser Art von Aufgaben gut vertraut sein.
Page 22
7. Zulassung Garantieservice Die erweiterte Garantie gilt nur unter der Bedingung, • Das SR 700 in Kombination mit dem Gesichtsschild dass von einem vom Hersteller autorisierten SR 570, dem Schweißschutzvisier/Gesichtsschild Servicepartner oder vom Hersteller selbst ein SR 574/SR 570, dem Schweißschutzvisier SR 592, Garantieservice ausgeführt wird. Dieser Service muss dem Helm mit Visier SR 580, dem Schweißschutz- 12, 24, 36 und 48 Monate nach Kaufdatum erfolgen.
Page 23
Μονάδα ανεμιστήρα φίλτρου σωματιδίων SR 700 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί 1. Γενικές πληροφορίες 2. Εξαρτήματα Σημειώστε ότι ενδέχεται να υπάρχουν εθνικές διαφορές 3. Χρήση όσον αφορά τους κανονισμούς χρήσης εξοπλισμού 4. Συντήρηση αναπνευστικής προστασίας. 5. Τεχνική προδιαγραφή 6. Υπόμνημα συμβόλων Προειδοποιήσεις 7. Έγκριση Ο...
Page 24
3. Χρήση 6. Προσαρμογέας φίλτρου SR 711, 2x 7. Προφίλτρο SR 221, 10x 8. Συγκρατητήρας προφίλτρου 3.1 Εγκατάσταση 9. Μετρητής ροής SR 356 Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης της σχετικής 10. Οδηγίες χρήσης καλύπτρας κεφαλής. 11. Μαντιλάκια καθαρισμού SR 5226 12. Κιτ σύνδεσης 3.1.2 Φίλτρα 2.2 Παρελκόμενα...
Page 25
• Συναρμολογήστε το σωλήνα μεταξύ της μάσκας Σύστημα προειδοποίησης/Σήματα συναγερμού Πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 και της μονάδας • Σε περίπτωση παρεμπόδισης της ροής αέρα ανεμιστήρα του φίλτρου σωματιδίων SR 700. o Θα ακουστεί ένα παλλόμενο ηχητικό σήμα. Εικ. 13, 14, 15. o Το...
Page 26
4.2 Φύλαξη Έλεγχος συναγερμών Ο εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί ώστε να παρέχει Μετά από τον καθαρισμό, φυλάξτε τον εξοπλισμό σε προειδοποιητική ένδειξη, σε περίπτωση παρεμπόδισης καθαρό και στεγνό μέρος σε θερμοκρασία δωματίου. της ροής αέρα. Αποφύγετε την έκθεσή του σε απευθείας ηλιακό φως. •...
Page 27
τη μάσκα ημίσειας κάλυψης προσώπου SR 900 έχει • Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρίας STD είναι περίπου 2 εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 12942:1998, ώρες. κατηγορία TM3. • Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρίας HD είναι περίπου 3 • Το μοντέλο SR 700 πληροί τις απαιτήσεις του ώρες.
Page 28
θέντα και ως εκ τούτου δεν καλύπτονται από την Χειρισμός φθαρμένων προϊόντων παρούσα πρόσθετη εγγύηση, θα καλύπτονται για Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρεθεί από τη μονάδα του περίοδο εγγύησης 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς ανεμιστήρα και να ταξινομηθεί ως απόβλητο μπαταρίας. ή...
Page 29
• Be aware that the breathing hose might make a loop 20. Battery charger R06-0433 and get caught up by something in your 21. Steel net disc SR 336 T01-2001 22. Storage bag SR 505 T06-0102 surrounding. 23. Leather belt SR 503 T06-0103 •...
Page 30
Note! Warning system/Alarm signals Study the illustrations carefully to ensure that the belt • In the event of air flow obstructions will not end up upside down or back to front. o A pulsating sound signal will be heard. o The red warning triangle of the display will flash. Action: Immediately interrupt the work, leave the c) Breathing hose Read carefully the user instructions accompanying the...
Page 31
4.4 Change parts 3.5 Donning Always use genuine Sundström parts. Do not modify • Take the fan unit on and adjust the belt so that the the equipment. The use of non-genuine parts or fan unit is firmly and comfortably secured at the modification of the equipment may reduce the back of your waist.
Page 32
occurs first – at no cost have rectified faults caused 6. Key to symbols through defects in design, materials or manufacture. This extended guarantee does not apply to normal Recycling symbol wear or for a product that has been modified, neglected, exerted to external forces, undergone none-authorised repair or service, or has been used in See user instructions...
Page 33
Ventilador con filtro de partículas SR 700 1. Información general Advertencias 2. Componentes El equipo no debe utilizarse 3. Uso • Si el ventilador está parado. En esta situación 4. Mantenimiento anormal el equipo no ofrece ninguna protección; 5. Características técnicas además se corre el riesgo de una rápida acumu- 6.
Page 34
11. Toallita limpiadora SR 5226 adaptador de filtro o SR 710, que ofrecen protección 12. Kit de enchufado frente a todo tipo de partículas, tanto sólidas como líquidas. 2.2 Accesorios y recambios ¡Atención! • Cuando se cambien los filtros, deben cambiarse Fig. 2. ambos filtros a la vez.
Page 35
• Compruebe que las juntas del receptáculo del filtro Acción: interrumpa inmediatamente la tarea, en el ventilador estén en su sitio y se hallen en abandone la zona y cambie el filtro. perfecto estado. Fig. 18. • Si usa el filtro de partículas SR 510, encájelo en el •...
Page 36
4.4.1 Cambio de los filtros de Tenga en cuenta que cuando se utiliza una careta completa, la manguera deberá colocarse alrededor de partículas la cintura y subir por el pecho. Fig. 30. Cuando se utiliza una semimáscara, la manguera Tenga en cuenta que deberá cambiar los dos filtros al deberá...
Page 37
6. Explicación de los símbolos utilizado violando las advertencias, limitaciones, recomendaciones u otras directivas del fabricante. Entre otras cosas, estas directivas establecen que la Símbolo de reciclaje unidad de ventilador ha de montarse con los filtros originales recomendados por el fabricante, es decir el filtro de partículas de Sundström SR 510 o SR 710 o Consulte el manual de instrucciones filtro de gas en combinación con el filtro de partículas...
Page 38
Kübemefiltriga ventilaatoriseade SR 700 1. Üldine teave • kui ümbritseva keskkonna õhus ei ole tavapärases 2. Osad koguses hapnikku; 3. Kasutamine • kui on tegemist tundmatute saasteainetega; 4. Hooldamine • vahetult elule ja tervisele ohtliku saasteaine 5. Tehnilised andmed kontsentratsiooniga (IDLH) keskkondades; 6.
Page 39
Kapuuts SR 604 H06-5912 Laadija laeb automaatselt kolmes etapis. Joonis 8. Näokaitse SR 570 H06-6512 1. Kollane valgusdiood. Keevitusmask / Näokaitse 2. Kollane vilkuv valgusdiood. SR 574/SR 570 H06-6110 3. Roheline valgusdiood. Täisnäomask SR 200 koos • Pange aku oma kohale tagasi. Joonis 9. polükarbonaadist visiiriga H01-1212 Täisnäomask SR 200 koos klaasvisiiriga H01-1312 Hoiatus!
Page 40
3.3 Kasutamine/tööomadused • Haarake teise käega voolumõõturi torust nii, et toru oleks suunatud kotist vertikaalselt üles. Joonis 26. Sisse-/väljalülitamine • Vaadake kuuli asendit torus. See peaks jääma toru • Respiraatori sisselülitamiseks vajutage üks kord ülemise märgisega ühele tasemele või veidi üle selle juhtimisnuppu.
Page 41
4.2 Hoiustamine Õhuvoolu kiirus Eeldatav toimimine • Pärast puhastamist hoiustage seadet toatemperatuuril 175 l/min üle 6 h • kuivas ja puhtas kohas. Vältige kokkupuudet otsese 225 l/min päikesevalgusega. Voolumõõturi võite pahempidi • 175 l/min pöörata ja seejärel peakaitsme hoiukotina kasutada. •...
Page 42
8. Laiendatud garantii SR 500/SR 500 EX ja SR 700 puhuri komponentide tootja Sundström Safety AB kinnitab käesolevaga, et lõppkasutajal on õigus 60 kuu või 5000 töötunni jooksul pärast toote ostmist – kumb iganes täitub esimesena – nõuda disaini, materjalide või tootmisvigade tasuta hüvitamist.
Page 43
Hiukkassuodattimen puhallin SR 700 1. Yleistä • Kun virta on pois päältä. Tässä tapauksessa 2. Osat kasvosuojukseen voi nopeasti kertyä hiilimonoksidia 3. Käyttö (häkää) ja syntyä happikato, eikä laite tällöin suojaa. 4. Huolto • mikäli ympäröivän ilman happipitoisuus ei ole 5. Tekniset tiedot normaali.
Page 44
Huppu SR 520 S/M H06-0312 • Irrota ja lataa akku sisätiloissa huoneenlämmössä. Huppu SR 530 H06-0412 Kuvat 5, 6, 7. Huppu SR 601 H06-5412 Laturi lataa automaattisesti kolmessa vaiheessa. Kuva 8. Huppu SR 602 H06-5512 1. Keltainen LED. Huppu SR 604 H06-5912 2. Vilkkuva keltainen LED. Kasvosuojus SR 570 H06-6512 3.
Page 45
3.3 Käyttö/toiminta Huom.! Älä purista itse letkua, koska se voi estää ilmavirtauksen tai haitata tiiviyttä. Kuva 25. Käynnistä/sammuta • Ota kiinni virtausmittarin letkusta toisella kädellä • Käynnistä puhallin painamalla ohjauspainiketta niin, että letku osoittaa suoraan ylöspäin pussista. kerran. Kuva 23. Kuva 26.
Page 46
4.3 Huoltoaikataulu Ilmavirtaus Odotettu käyttöaika • Suositellut minimivaatimukset huoltorutiineille 175 l/min yli 6 h varusteen pitämiseksi varmasti toimintakunnossa. • 225 l/min • 175 l/min Ennen Käytön Vuosittain • 225 l/min 5,5 h käyttöä jälkeen Lämpötilat Silmämääräinen • Säilytyslämpötila. Kuva 3. •...
Page 47
8. Laajennettu takuu SR 500/SR 500 EX, SR 700 -puhallinyksikön valmistaja, Sundström Safety AB, takaa täten loppukäyttäjälle oikeuden 60 kuukauden tai 5 000 käyttötunnin sisällä ostohetkestä lukien – sen mukaan, kumpi saavutetaan ensin – korjauttaa veloituksetta suunnittelu-, materiaali-tai valmistusvirheistä johtuvat viat. Tämä laajennettu takuu ei koske normaalia kulumista eikä tilanteita, joissa tuotetta on muutettu, laiminlyöty, se on altistunut ulkopuolisille voimille, valtuuttamaton taho on korjannut tai huoltanut sitä...
Page 48
Ventilateur avec filtre à particules SR 700 1. Informations générales 1.3 Mises en garde/limitations 2. Éléments Notez que les règles d’utilisation de l’équipement de 3. Utilisation protection respiratoire peuvent varier d’un pays à l’autre. 4. Entretien 5. Caractéristiques techniques Mises en garde 6.
Page 49
N° Pièce 3. Utilisation 1. Ventilateur SR 700, seul 2. Batterie, STD 3.1 Montage 3. Chargeur de batterie Voir également le mode d’emploi de l’équipement de 4. Ceinture PES SR 508 protection respiratoire. 5. Filtre à particules SR 510 P3 R, par 2 6.
Page 50
Demi-masque SR 900 : • Si les filtres à particules sont bouchés • Montage du flexible entre le demi-masque SR 900 o Un signal sonore continu retentit pendant et le ventilateur avec filtre à particules SR 700. environ cinq secondes. Fig. 16, 17. o Le triangle d’avertissement rouge clignote sur •...
Page 51
4.4 Pièces de rechange 3.5 Mise en place Utiliser exclusivement des pièces de rechange • Mettre en place le ventilateur et régler la ceinture de Sundström d’origine. N’apporter aucune modification sorte qu’il soit bien fixé, sans gêner, au bas du dos. à...
Page 52
recommandations et autres directives du fabricant. Ces Durée de conservation directives indiquent entre autres que le ventilateur doit L’équipement peut être stocké pendant 5 ans à partir être équipé des filtres d’origine recommandés par le de la date de fabrication. À noter toutefois que la fabricant, c’est à...
Page 53
SR 700 részecskeszűrő ventilátoregység 1. Általános tudnivalók Figyelmeztetések 2. Alkatrészek A készülék nem használható: 3. Használat • Kikapcsolt állapotban. Ebben a rendellenes 4. Karbantartás helyzetben a készülék semmilyen védelmet nem 5. Műszaki adatok nyújt, a fejrészben gyorsan felhalmozódhat a 6. Jelmagyarázat szén-dioxid, és oxigénhiány léphet fel.
Page 54
2.2. Tartozékok és pótalkatrészek Előszűrő Az SR 221 előszűrők védik a főszűrőt a túl gyors 2. ábra. eltömődéstől. Az előszűrőtartók emellett mechanikai Sz. Alkatrész Rendelési sz. sérülés elleni védelmet nyújtanak a főszűrőknek. Kámzsa SR 561 H06-5012 Kámzsa SR 562 H06-5112 3.2. Összeállítás Kámzsa SR 520 M/L H06-0212 Kámzsa SR 520 S/M H06-0312...
Page 55
f) Dugókészlet 3.4. Működés-ellenőrzés A dugókészlet a ventilátoregység tisztítására vagy A ventilátoregység minden használata ellőtt fertőtlenítésére szolgál, és megakadályozza, hogy működés-ellenőrzést kell végezni. szennyeződés vagy víz jusson a szűrőházba. Válassza le a légzőcsövet és a szűrőket, majd szerelje Minimális légáram ellenőrzése – MMDF fel a dugókat.
Page 56
5. Műszaki adatok 4. Karbantartás Légáramlás sebessége A készülék tisztításával és karbantartásával olyan Normál működés esetén a légáramlás sebessége személyt kell megbízni, aki megfelelő képzettséggel és legalább 175 l/perc, ami a gyártó által javasolt jártassággal rendelkezik az ilyen típusú munkákban. minimális áramlási sebesség, azaz MMDF. Intenzív 4.1.
Page 57
a gyártó címére, és mellékelje a hiba leírását. A 7. Teljesített előírások termékhez csatolja továbbá a vásárlás dátumát, helyét, • Az SR 570 arcvédővel, hegesztőmaszk/arcvédő valamint a már elvégzett garanciális szervizt igazoló SR 574/SR 570, SR 592 hegesztőmaszkkal, dokumentumokat. A jelen kiterjesztett garancia nem SR 580 látómezős sisakkal, hegesztőmaszk/ vonatkozik azokra a termékekre, amelyeken nem látómezős sisak SR 584/SR 580, SR 575 látómezős...
Page 58
Ventola con filtro antipolvere SR 700 1. Informazioni generali Avvertenze 2. Componenti L'attrezzatura non deve essere utilizzata: 3. Uso • se la ventola è disattivata; In tale situazione anomala 4. Manutenzione la ventola non dà alcuna protezione. Vi è inoltre il 5.
Page 59
2.2 Accessori/Ricambi N.B.: • In caso di sostituzione dei filtri, è necessario Fig. 2. sostituirli entrambi. Componente N. d'ordine Cappuccio SR 561 H06-5012 Prefiltro Cappuccio SR 562 H06-5112 I prefiltri SR 221 proteggono il filtro principale da Cappuccio SR 520 M/L H06-0212 un'otturazione troppo rapida. Anche i supporti dei Cappuccio SR 520 S/M H06-0312 prefiltri proteggono i filtri principali dai danni meccanici...
Page 60
• Se si utilizza il filtro antipolvere SR 510, inserirlo a • Se la capacità della batteria è inferiore al 5% scatto nell'adattatore del filtro senza premere al o Un segnale sonoro verrà ripetuto due volte a centro del filtro. intervalli di due secondi. •...
Page 61
3.6 Rimozione 4.4.2 Sostituzione delle guarnizioni Prima di togliere la maschera, allontanarsi dalla zona • Svitare i filtri. inquinata. • La guarnizione ha una scanalatura tutt'intorno ed è • Rimuovere il copricapo protettivo. inserita in una flangia posta al di sotto della filettatura •...
Page 62
combinazione con il filtro antipolvere SR 510. Questa 6. Legenda dei simboli garanzia non si applica a batterie, caricabatterie o visiere e altri accessori. Simbolo di riciclaggio Servizio in garanzia La validità della garanzia estesa dipende inoltre dal Consultare le istruzioni per l'uso servizio in garanzia eseguito dal produttore o da un partner di servizio autorizzato dal produttore.
Page 63
Ventiliatorius su kietųjų dalelių filtru SR 700 1. Bendra informacija Įspėjimai 2. Dalys Įrangą draudžiama naudoti šiais atvejais: 3. Naudojimas • kai įranga išjungta. Šioje nenormalioje situacijoje po 4. Priežiūra galvos gobtuvu sparčiai kaupiasi anglies dioksidas ir 5. Techninis aprašymas gali pritrūkti deguonies, o apsauginė funkcija 6.
Page 64
2.2 Priedai ir atsarginės detalės Pastaba! • Keičiant filtrus, reikia vienu metu pakeisti abu filtrus. 2 pav. Nr. Detalė Užsakymo Nr. Pirminis filtras Gobtuvas SR 561 H06-5012 Pirminiai filtrai SR 221 apsaugo pagrindinį filtrą nuo Gobtuvas SR 562 H06-5112 pernelyg greito užsikimšimo. Pirminio filtro laikikliai Gobtuvas SR 520 M/L H06-0212 taip pat apsaugo pagrindinius filtrus nuo pažeidimo...
Page 65
f) Kamščių rinkinys 3.4 Veikimo patikra Kamščių rinkinys naudojamas valant ventiliatoriaus Įrangos veikimą reikia tikrinti kiekvieną kartą, prieš bloką, kad į ventiliatoriaus korpusą nepatektų naudojat ventiliatorių. nešvarumų ir vandens. Atjunkite kvėpavimo žarną bei filtrus ir įsukite kamščius. Minimalaus srauto greičio (MMDF) tikrinimas 35 pav.
Page 66
4. Priežiūra 5. Techninis aprašymas Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas Oro srauto greitis asmuo turi būti tinkamai išmokytas ir gerai susi- Įprastomis darbo sąlygomis minimalus gamintojo pažinęs su tokio pobūdžio darbais. rekomenduojamas (MMDF) ir tiekiamas oro srauto greitis yra ne mažiau kaip 175 l/min. Intensyvaus 4.1 Valymas darbo metu užtikrinamas iki 225 l/min.
Page 67
7. Patvirtinimas 9. Susidėvėję gaminiai • SR 700 aparatas kartu su apsauginiu veido IInformacija apie pavojingas medžiagas skydeliu SR 570, apsauginis suvirinimo skydelis / Baterijos jungtyje ir grandinės plokštėje yra nedideli apsauginis veido skydelis SR 574/SR 570, švino kiekiai. Normaliai tvarkant tai nekelia pavojaus suvirinimo skydeliu SR 592, šalmu su antveidžiu žmonių...
Page 68
Daļiņu filtra ventilatora ierīce SR 700 1. Vispārīga informācija Brīdinājumi 2. Detaļas Aprīkojumu nedrīkst lietot 3. Lietošana • Izslēgtā stāvoklī. Šādā normai neatbilstošā situācijā 4. Apkope galvas pārsegā var notikt strauja oglekļa dioksīda 5. Tehniskā specifikācija uzkrāšanās un skābekļa izsīkums un aizsardzība 6.
Page 69
2.2. Piederumi/rezerves daļas Priekšfiltrs Priekšfiltri SR 221 aizsargā galveno filtru no pārmērīgi ātras 2. att. aizsērēšanas. Priekšfiltru turētāji arī aizsargā galvenos filtrus Nr. Nosaukums Pasūtījuma Nr. pret mehāniskiem bojājumiem. Kapuce SR 561 H06-5012 Kapuce SR 562 H06-5112 3.2. Montāža Kapuce SR 520 M/L H06-0212 Kapuce SR 520 S/M H06-0312 a) Baterija Kapuce SR 530...
Page 70
tīrīšanai vai attīrīšanai un novērš netīrumu un ūdens Minimālās plūsmas pārbaude – MMDF iekļūšanu ventilatora korpusā. • Pārbaudiet, vai ventilatora ierīce ir pilnībā sakomplektē- Atvienojiet elpošanas cauruli un filtrus un ievietojiet ta, pareizi uzstādīta, pilnībā iztīrīta un vai tā nav bojāta. spraudņus.
Page 71
• Izmantojiet mīkstu suku vai sūkli, kas samitrināts • STD baterijas uzlādes laiks ir aptuveni 2 stundas. ūdens un trauku mazgāšanas līdzekļa šķīdumā vai • HD baterijas uzlādes laiks ir aptuveni 3 stundas. līdzīgā šķidrumā. • Noskalojiet aprīkojumu un ļaujiet tam nožūt. Darbības laiks •...
Page 72
Regulas (ES) 2016/425 par individuālajiem aizsardzības garantijas servisa. Šis serviss ir jāveic pēc 12, 24, 36 un līdzekļiem (IAL) tipa apstiprinājumu ir izdevusi pilnvarotā 48 mēnešiem pēc iegādes. Pirms vēlamā garantijas institūcija 2849. Lai uzzinātu adresi, skatiet lietošanas servisa laika galalietotājam laikus ir jāsazinās ar iekārtas instrukciju otru pusi.
Page 73
Houd bij de keuze van filter en gezichtsonderdeel Pakbon rekening met de volgende factoren: Afb. 1. • type verontreiniging Nr. Onderdeel • mogelijke aanwezigheid van een explosieve 1. Ventilator SR 700, kaal atmosfeer 2. Accu, STD • concentraties 3. Acculader • werkdruk 4.
Page 74
3. Gebruik Halfgelaatsmasker SR 900: • Monteer de slang tussen halfgelaatsmasker SR 900 en ventilatoreenheid voor deeltjesfilter SR 700. Zie 3.1 Installatie afb. 16 en 17. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het • Controleer of de slang stevig vastzit. gelaatsstuk. d) Deeltjesfilters 3.1.2 Filters Er moeten altijd twee filters tegelijk worden gebruikt.
Page 75
• Als het deeltjesfilter verstopt is 3.5 Opzetten o Er klinkt vijf seconden lang een aanhoudend • Zet de ventilator op en pas de riem aan, zodat de geluidssignaal. ventilator stevig en comfortabel achter op uw o De rode waarschuwingsdriehoek op het display middel zit.
Page 76
4.4 Onderdelen vervangen 6. Uitleg van de symbolen Gebruik altijd originele onderdelen van Sundström. Breng geen wijzigingen in het apparaat aan. Gebruik Recyclingsymbool van niet-originele onderdelen of modificatie van het product kan de bescherming en de goedkeuringen Zie gebruiksaanwijzing voor het product tenietdoen. 4.4.1 De deeltjesfilters vervangen Af te scheiden van ander afval Houd er rekening mee dat beide filters gelijktijdig...
Page 77
gasfilter in combinatie met deeltjesfilter SR510. Deze garantie is niet van toepassing op batterijen, batterijladers of hoofdkappen en andere accessoires. Onderhoud tijdens garantieperiode In aanvulling op het bovenstaande is de geldigheid van de verlengde garantie afhankelijk van het onderhoud tijdens garantieperiode dat moet zijn uitgevoerd door de fabrikant of een door de fabrikant geautoriseerde onderhoudspartner.
Page 78
Partikkelfiltervifteenhet SR 700 1. Generell informasjon kan føre til rask oppbygging av karbondioksid og tap 2. Deler av oksygen i hodedelen uten at det foreligger 3. Bruk beskyttelse. 4. Vedlikehold • hvis omgivelsesluften ikke har normalt 5. Tekniske spesifikasjoner oksygeninnhold. 6. Symbolforklaring •...
Page 79
Hette SR 530 H06-0412 3.2 Montering Hette SR 601 H06-5412 a) Batteri: Hette SR 602 H06-5512 • Fjern batteriet og lad det opp innendørs i romtem- Hette SR 604 H06-5912 peratur. Fig. 5, 6, 7. Ansiktsskjerm SR 570 H06-6512 Laderen utfører ladingen automatisk i tre trinn. Fig. 8. Sveiseskjerm/Ansiktsskjerm SR 574/SR 570 1.
Page 80
3.3 Drift/effekt Merk! Du må ikke gripe rundt selve gummislan- gen, fordi dette enten blokkerer luftstrømmen Start/Slå av eller forårsaker manglende tetning. Fig 25. • Start viften ved å trykke én gang på kontrollknap- • Grip tak i strømningsmålerrøret med den andre pen.
Page 81
4.2 Oppbevaring Luftstrømhastighet Forventet drift Oppbevar utstyret et tørt og rent sted ved romtem- peratur etter rengjøring. Unngå å utsette det for • 175 l/min mer enn 6 t direkte sollys. Strømningsmåleren kan vrenges og • 225 l/min brukes som oppbevaringspose for hodedelen. •...
Page 82
8. Utvidet garanti Produsenten av SR 500/SR 500 EX og SR 700 vifteenhet, Sundström Safety AB, garanterer herved sluttbrukeren retten til å innen 60 måneder eller 5000 driftstimer fra kjøp – avhengig av hva som kommer først – vederlagsfritt rette opp feil som skyldes defekter i forhold til konstruksjon, materialer eller produksjon.
Page 83
Zespół nadmuchowy filtra cząs- teczkowego SR 700 1. Informacje ogólne 1.3 Ostrzeżenia i ograniczenia 2. Części Należy pamiętać, że w poszczególnych krajach 3. Sposób użycia przepisy dotyczące sprzętu do ochrony układu 4. Konserwacja oddechowego mogą się różnić. 5. Specyfikacja techniczna 6. Objaśnienia symboli Ostrzeżenia 7.
Page 84
6. Element pośredniczący filtra SR 711, 2× 3.1.2 Filtry 7. Filtr wstępny SR 221, 10× Uważnie przeczytać instrukcje użytkownika 8. Oprawa filtra wstępnego, 2× dostarczone z filtrami. 9. Przepływomierz SR 356 10. Instrukcja użytkowania Filtr cząsteczkowy 11. Ściereczka do czyszczenia SR 5226 Zespół nadmuchowy może być użytkowany wyłącznie 12.
Page 85
Półmaska SR 900: Działanie: natychmiast przerwij pracę, opuścić • Zamontować wąż pomiędzy półmaską SR 900 i obszar i skontroluj sprzęt. zespołem nadmuchowym filtra cząsteczkowego SR 700. Rys. 16, 17. • Jeśli filtry cząstek stałych są zatkane. • Sprawdzić, czy wąż jest pewnie zamocowany. o Przez pięć...
Page 86
3.5 Zakładanie 4.4 Wymiana części • Założyć zespół nadmuchowy i wyregulować Należy zawsze używać oryginalnych części Sundström. długość paska w taki sposób, aby zespół Nie wprowadzać modyfikacji w sprzęcie. Zastosowanie nadmuchowy był pewnie i wygodnie zamocowany nieoryginalnych części lub modyfikacja sprzętu może w tylnej części na wysokości pasa użytkownika.
Page 87
Okres przydatności do użycia w stosunku do normalnego zużycia wyrobu lub Okres przydatności urządzenia do użycia wynosi 5 lat wyrobu, który został zmodyfikowany, był nienależycie od daty produkcji. Należy jednak zauważyć, że traktowany, narażony ma działanie sił zewnętrznych, akumulator wymaga ładowania przynajmniej raz na został...
Page 88
Unidade de ventilação do filtro de partículas SR 700 1. Informações gerais 1.3 Avisos/Limitações 2. Peças Tenha em conta que os regulamentos para a 3. Utilização utilização de equipamentos de proteção respiratória 4. Manutenção podem variar de país para país. 5. Especificações técnicas 6.
Page 89
6. Adaptador de filtro SR 711, 2x 3.1.2 Filtros 7. Pré-filtro SR 221, 10x Leia atentamente as instruções do utilizador que 8. Suporte do pré-filtro, 2x acompanham os filtros. 9. Medidor de fluxo SR 356 10. Instruções de utilização Filtro de partículas 11. Toalhete de limpeza SR 5226 A unidade de ventilação só...
Page 90
Semimáscara SR 900: Ação: interrompa imediatamente o trabalho, • Monte o tubo entre a semi-máscara SR 900 e a abandone a área e inspecione o equipamento. unidade de ventilação do filtro de partículas SR 700. Fig. 16, 17. • Se os filtros de partículas estiverem entupidos •...
Page 91
4.4 Substituição de peças • Ligue o ventilador. • Coloque a proteção de rosto. Utilize sempre peças originais da Sundström. Não • Certifique-se de que o tubo de respiração está modifique o equipamento. A utilização de peças não disposto ao longo das costas e não se encontra originais ou a modificação do equipamento pode torcido.
Page 92
Tempo de vida útil ou foi utilizado não observando os avisos, limites, O equipamento tem uma vida útil de 5 anos a partir recomendações ou outras directivas do fabricante. da data de fabrico. Note, no entanto, que a bateria Estas directivas explicitam que, entre outras coisas, as tem de ser carregada, pelo menos, a cada 6 meses.
Page 93
Ventilator cu filtru de particule SR 700 1. Informații generale Atenționări 2. Componente Echipamentul nu trebuie folosit în situațiile următoare. 3. Utilizarea • În stare oprită. În această situație anormală, se poate 4. Întreținerea produce acumularea rapidă de dioxid de carbon și 5.
Page 94
2.2 Accesorii/piese de schimb Notă! • La înlocuire, ambele filtre trebuie înlocuite în același timp. Fig. 2. Nr. componentă Nr. comandă Prefiltrul Cagulă SR 561 H06-5012 Prefiltrele SR 221 protejează filtrul principal împotriva Cagulă SR 562 H06-5112 înfundării excesiv de rapide. Suporturile pentru Cagulă...
Page 95
e) Prefiltrele SR 221 Acțiune: Întrerupeți imediat munca, părăsiți zona și • Montați prefiltrele. Fig. 20, 21. schimbați/încărcați bateria. 3.4 Verificarea performanței f) Setul de dopuri Setul de dopuri este folosit pentru curățarea sau Verificarea performanței trebuie să se efectueze decontaminarea ventilatorului, prevenind pătrunderea înainte de utilizarea ventilatorului.
Page 96
4. Întreținerea 4.4.2 Înlocuirea garniturilor Persoana responsabilă pentru curățarea și întreținerea • deșurubați filtrele; echipamentului trebuie să fie instruită în mod • Garnitura are un canal de jur împrejur și este montată corespunzător și să fie familiarizată cu lucrările de pe o flanșă...
Page 97
7. Avize Serviciu de garanție În plus, valabilitatea garanției extinse depinde de • Echipamentul SR 700, în combinație cu masca de serviciul de garanție efectuat de producător sau de un protecție SR 570, cu ască de sudură/mască de partener de service autorizat de producător. Acest protecție SR 574/SR 570, cu masca de sudură...
Page 98
Блок принудительной вентиляции с противоаэрозольным фильтром SR 700 1.3 Предупреждения и ограничения 1. Общая информация 2. Детали Обратите внимание на возможность национальных 3. Использование различий в правилах и нормах применения СИЗОД. 4. Техническое обслуживание 5. Технические характеристики Предупреждения 6. Условные обозначения Это...
Page 99
№ п/п Деталь 26. Ремни крепления SR 552 T06-0116 1. Блок принудительной вентиляции SR 700, 27. Противоаэрозольный фильтр P3 R, SR 710 H02-1512 без доп. оборудования 28. Противоаэрозольный фильт SR 510 H02-1312 2. Аккумуляторная батарея, STD 29. Переходники фильтра SR 711 R06-0701 3. Зарядное устройство для аккумуляторной 30.
Page 100
b) Пояс • Для выключения блока вентиляции удерживайте • Соберите пояс (рис. 10, 11, 12). кнопку управления нажатой приблизительно Примечание. 2 секунды. Внимательно изучите иллюстрации, чтобы правильно расположить пояс. Символы на дисплее Рис. 22. c) Дыхательный шланг a) Батарея: показывает емкость батареи при запуске и Внимательно...
Page 101
или к нарушению герметичности соединения • При необходимости распылите на блок вентиляции (рис. 25). 70%-й раствор этанола или изопропанола для • Другой рукой возьмитесь за трубку расходомера дезинфекции. ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте для очистки так, чтобы трубка была направлена вертикально растворитель. вверх от мешка (рис. 26). •...
Page 102
5. Технические характеристики 7. Сертификация Расход воздуха • Блок принудительной вентиляции SR 700 в В нормальных условиях эксплуатации расход воздуха сочетании с лицевым щитком SR 570, cварочный составляет не менее 175 л/мин, что соответствует щиток / лицевой щиток SR 574/SR 570, сварочным минимальному расходу воздуха по данным щитком...
Page 103
Гарантийное обслуживание Кроме того актуальность расширенной гарантии зависит от гарантийного обслуживания, которое производится производителем или обслуживающим предприятием, утвержденным производителем. Это обслуживание должно выполняться по истечении 12, 24, 36 и 48 месяцев с даты покупки. Заблаговременно перед необходимым обслуживанием обратитесь к производителю...
Page 104
Jednotka ventilátora s časticovým filtrom SR 700 1. Všeobecné informácie 1.3 Varovania/obmedzenia 2. Diely Uvedomte si, že v súvislosti s používaním ochranných 3. Použitie dýchacích prístrojov môžu v rôznych krajinách platiť 4. Údržba rôzne predpisy. 5. Technické parametre 6. Kľúč k symbolom Varovania 7.
Page 105
8. Držiak predfiltra, 2× Časticový filter 9. Prietokomer SR 356 Jednotka ventilátora sa smie používať len s 10. Návod na používanie časticovými filtrami P3 R, číslo modelu SR 510 s 11. Čistiaca utierka SR 5226 adaptérom na filter alebo SR 710, ktoré poskytujú 12. Súprava uzáverov ochranu pred všetkými typmi kvapalných aj pevných častíc.
Page 106
• Ak sa používa časticový filter SR 510, nasaďte ho • Ak je kapacita batérie nižšia než 5 % na adaptér na filter bez tlačenia na stred filtra. o Zvukový signál zaznie dvakrát v dvojsekundo- • Naskrutkujte filter do montážneho otvoru na filter vých intervaloch.
Page 107
3.6 Snímanie 4.4.2 Výmena tesnení Predtým, ako si dáte dolu zariadenie, opusťte • Odskrutkujte filtre. znečistenú oblasť. • Tesnenie má drážku po celom obvode a inštaluje sa • Dajte si dolu vrchnú ochranu hlavy. na prírubu pod závitmi v montážnom otvore na filter. •...
Page 108
6. Kľúč k symbolom časticovým filtrom SR 710 alebo plynovým filtrom v kombinácii s časticovým filtrom SR 510 od spoločnosti Sundström. Táto záruka sa nevzťahuje na batérie/ Symbol recyklácie nabíjačku batérií ani na vrchnú ochranu hlavy alebo iné príslušenstvo. Pozrite si návod na používanie Záručný...
Page 109
Ventilatorska enota s filtrom delcev SR 700 • V izključenem stanju. V takšni neobičajni situaciji 1. Splošne informacije 2. Deli lahko v naglavnem delu zelo hitro nastanejo 3. Uporaba prevelike količine ogljikovega dioksida in premajhne 4. Vzdrževanje količine kisika, enota pa ne nudi zaščite. 5.
Page 110
2.2 Dodatna oprema/nadomestni filter ali SR 710, ki ponujajo zadostno zaščito pred vsemi vrstami delcev, trdnimi in tekočimi. deli Opomba! • Pri zamenjavi filtra je treba zamenjati oba filtra hkrati. Slika 2. Št. dela Št. naročila Predfilter Pokrivalo SR 561 H06-5012 Predfiltri SR 221 ščitijo glavni filter pred prehitrim Pokrivalo SR 562 H06-5112 mašenjem.
Page 111
• Privijte filter na nosilec filtra, tako da pride v stik s Ukrep: Takoj prekinite delo, zapustite območje in tesnilom. Nato ga obrnite še za 1/8 obrata, da zamenjajte filter ali napolnite baterijo. zagotovite dobro tesnjenje. Slika 19. 3.4 Preizkus delovanja e) Predfiltri SR 221 Preizkus delovanja je treba izvesti pred vsako uporabo •...
Page 112
4.1 Čiščenje Akumulatorji STD, Standard, 14,4 V, 2,25 Ah, litij-ion. Za vsakodnevno nego je priporočena uporaba čistilnih HD, Heavy Duty, 14,4 V, 3,5 Ah, litij-ion. krp Sundström SR 5226. Za bolj temeljito čiščenje ali • Čas polnjenja akumulatorja STD je približno 2 uri. dekontaminacijo storite naslednje: •...
Page 113
Potrdilo o odobritvi tipa v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi je izdal priglašeni organ 2849. Naslov najdete na zadnji strani navodil za uporabo. Izjava EU o skladnosti je na voljo na spletnem mestu www.srsafety.com 8. Podaljšana garancija Proizvajalec ventilatorjev SR 500/SR 500 EX in SR 700, Sundström Safety AB, zagotavlja s tem končnemu uporabniku v času 60 mesecev ali 5,000 obratovalnih...
Page 114
Partikelfilterfläkt SR 700 1. Allmän information • om föroreningarna är okända, 2. Komponenter • i miljöer som är omedelbart farliga för liv och hälsa 3. Användning (IDLH), 4. Underhåll • med syre eller syreberikad luft, 5. Teknisk specifikation • om det upplevs som svårt att andas, 6.
Page 115
Helmask SR 200 Airline, PC-visir H03-1012 • Batteriet får bara laddas med Sundströms Helmask SR 200 Airline, glasvisir H03-1212 originalladdare. 10. Halvmask SR 900 S H01-3012 • Laddaren är avsedd endast för inomhusbruk. 10. Halvmask SR 900 M H01-3112 • Laddaren får inte övertäckas under användning. 10.
Page 116
Displaysymboler 3.5 Påtagning Fig. 22. • Ta på fläkten och justera bältet så att fläkten sitter a) Batteri: Indikerar batterikapacitet vid start samt vid stadigt och bekvämt på ryggen. Fig. 29. låg batterikapacitet. • Starta fläkten. b) Varningstriangel: Lyser röd vid stopp i luftflödet eller •...
Page 117
• Lossa förfilterhållarna. Fig. 33. • Lossa filteradaptern från SR 510 enligt Fig. 34. +XX°C Temperaturområde • Byt förfilter i förfilterhållarna. Rengör vid behov. -XX°C • Montera nya filter. Se 3.2 d och e. 7. Godkännanden 4.4.2 Byte av packningar • SR 700 i kombination med skärm SR 570, svetsvisir/ •...
Page 118
9. Förbrukade produkter Information om farliga ämnen Batteriets kontakt och kretskort innehåller små mängder bly. Vid normal hantering innebär detta ingen fara för mänsklig hälsa eller miljö. Hantering av förbrukade produkter Batteriet ska tas bort från fläkten och sorteras som batteriavfall.
Page 119
Partikül filtresi fan ünitesi SR 700 1. Genel bilgiler • Ortam havası normal miktarda oksijen içermiyorsa. 2. Parçalar • Kirleticilerin türü bilinmiyorsa. 3. Kullanım • İnsan sağlığına ve hayatına doğrudan tehlike arz 4. Bakım eden ortamlarda (IDLH). 5. Teknik özellikler • Oksijenle veya oksijen ile zenginleștirilmiș havayla. 6.
Page 120
Kaynaklama maskesi/Yüz maskesi Șarj cihazı üç așamada otomatik olarak șarj ișlemi SR 574/SR 570 H06-6110 yapar. Șek. 8. Polikarbonat vizörlü tam yüz maskesi 1. Sarı LED. SR 200 H01-1212 2. Sarı renkte yanıp sönüyor LED. Cam vizörlü SR 200 tam yüz maskesi H01-1312 3. Yeșil LED. Tam yüz maskesi SR 200 Airline, •...
Page 121
• Ekrandaki pil sembolü pil kapasitesini gösterir. Minimum akıș elde edilmezse șunları kontrol edin: o Yeșil renkte yanıyor: > %70 - akıș ölçerin dik konumda olduğunu, o Yeșil renkte yanıp sönüyor: %50-70 - bilyenin serbest hareket ettiğini, o Sarı renkte yanıyor: %20-50 - çantanın hortumu iyice kapattığını.
Page 122
4.3 Bakım programı Hava akış hızı Beklenen çalışma Önerilen asgari bakım ișlemleri ile ekipmanın daima kullanılabilir bir durumda olmasını sağlayacaksınız. • 175 l/dak 6 saatten fazla • 225 l/dak Kullanmadan önce Kullandıktan sonra Yıllık • 175 l/dak • • Gözle kontrol •...
Page 123
8. Genişletilmiş garanti SR 500/SR 500 EX ve SR 700 fan ünitelerinin üreticisi olan Sundström Safety AB, satın alma tarihinden itibaren 5000 kullanım saati boyunca veya 60 ay boyunca (hangisi önce gerçekleșirse) tasarım, kullanılan malzemeler veya üretimden kaynaklanabilecek her türlü arızayı ücretsiz olarak gidereceğini son kullanıcıya ișbu beyanla garanti eder.
Page 132
The fan unit SR 700 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54-62, 1119 PW, Schiphol-Rijk, The Netherlands Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se •...